18 | LIL | con eso y +... |
| | with.PREP that.PRON.DEM.NT.SG and.CONJ |
| | With this and ... |
96 | LIL | para terminar todo eso . |
| | for.PREP finish.V.INFIN all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG |
| | to finish all this. |
98 | VIC | +< y todo eso ? |
| | and.CONJ all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and all this? |
137 | LIL | eso es fácil verdad ? |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES easy.ADJ.M.SG truth.N.F.SG |
| | this is easy, isn't it? |
147 | VIC | &=laugh está bueno eso &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES well.E that.PRON.DEM.NT.SG |
| | this is great. |
175 | VIC | eso déjalo ahí xxx . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG let.V.2S.IMPER.PRECLITIC+LO[PRON.M.3S] there.ADV |
| | leave this here. |
176 | VIC | no vamos a tocar eso ahora . |
| | not.ADV go.V.1P.PRES to.PREP touch.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG now.ADV |
| | we're not going to touch this now. |
182 | LIL | pero eso es normal . |
| | but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES ordinary.ADJ.M.SG |
| | but this is normal. |
232 | LIL | pero a eso +//. |
| | but.CONJ to.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | but to that |
238 | LIL | +< pero eso se puede mover no ? |
| | but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3S.PRES shift.V.INFIN not.ADV |
| | but that can be moved, right? |
265 | VIC | sí pero eso está allá en la cocina . |
| | yes.ADV but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES there.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG stove.N.F.SG |
| | yes, but that is over there in the kitchen. |
282 | LIL | +< qué es eso ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | what's that? |
284 | LIL | cómo se toma eso ? |
| | how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP take.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | how do you drink that? |
302 | LIL | +< eso es lo que sí te va a hacer que pese . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL yes.ADV you.PRON.OBL.MF.2S go.V.3S.PRES to.PREP do.V.INFIN that.CONJ weigh.V.13S.SUBJ.PRES |
| | that's what is definitely going to make it heavy. |
321 | VIC | +< eso pesa más que el mueble sí . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG weigh.V.2S.IMPER.[or].weigh.V.3S.PRES more.ADV that.CONJ the.DET.DEF.M.SG piece_of_furniture.N.M.SG yes.ADV |
| | that weighs more than the furniture, indeed. |
322 | LIL | +< eso hace que (.) pero ustedes pueden no lo mueven poquito y ahí caben no ? |
| | that.PRON.DEM.NT.SG do.V.3S.PRES that.CONJ but.CONJ you.PRON.SUB.MF.3P be_able.V.3P.PRES not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S shift.V.3P.PRES little.ADJ.M.SG.DIM and.CONJ there.ADV fit.V.3P.PRES not.ADV |
| | that makes it, but can't you move it a little so that they fit there? |
329 | LIL | eso es fácil . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES easy.ADJ.M.SG |
| | that's easy. |
330 | LIL | eso es normal . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES ordinary.ADJ.M.SG |
| | that's normal. |
334 | LIL | no eso es puro libros . |
| | not.ADV that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES pure.ADJ.M.SG book.N.M.PL |
| | no, that is only books |
413 | LIL | eso mismo me entiendes . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG same.ADJ.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | that's right, you've got it. |
450 | VIC | así que eso sí no sé . |
| | thus.ADV that.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG yes.ADV not.ADV know.V.1S.PRES |
| | so whether that will happen I don't know. |
451 | LIL | por eso digo no quiero que te pongas con estrés . |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG tell.V.1S.PRES not.ADV want.V.1S.PRES that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S put.V.2S.SUBJ.PRES with.PREP stress.N.M.SG |
| | that's why I'm telling you I don't want you to get all stressed. |
631 | VIC | eso es un buchitoSE &=kiss ? |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG unk |
| | is that a little bit? |
729 | VIC | +< <y a veces ni eso porque tienen> [/] y a veces ni eso porque se le cae el biberón . |
| | and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ have.V.3P.PRES and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S fall.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG bottle.N.M.SG |
| | sometimes not even that because they have, and sometimes not even that because she drops the bottle. |
729 | VIC | +< <y a veces ni eso porque tienen> [/] y a veces ni eso porque se le cae el biberón . |
| | and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ have.V.3P.PRES and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S fall.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG bottle.N.M.SG |
| | sometimes not even that because they have, and sometimes not even that because she drops the bottle. |
803 | VIC | eso es un truco . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG trick.N.M.SG |
| | that's a trick. |
810 | VIC | +" no hijo eso lo aprendí de una señora que para que salga la espumita tiene que hacer eso . |
| | not.ADV son.N.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S learn.V.1S.PAST of.PREP a.DET.INDEF.F.SG lady.N.F.SG that.PRON.REL for.PREP that.CONJ exit.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.F.SG foam.N.F.SG.DIM have.V.3S.PRES that.CONJ do.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG |
| | no, son, I learnt that from a lady so that in order to have froth you have to do that. |
810 | VIC | +" no hijo eso lo aprendí de una señora que para que salga la espumita tiene que hacer eso . |
| | not.ADV son.N.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S learn.V.1S.PAST of.PREP a.DET.INDEF.F.SG lady.N.F.SG that.PRON.REL for.PREP that.CONJ exit.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.F.SG foam.N.F.SG.DIM have.V.3S.PRES that.CONJ do.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG |
| | no, son, I learnt that from a lady so that in order to have froth you have to do that. |
855 | LIL | <eso no se no > [//] por favor eso no me hace nada ni daño a mí ni ni lo saborea el bebé . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC not.ADV for.PREP favour.N.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES nothing.PRON nor.CONJ damage.V.1S.PRES to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S nor.CONJ nor.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S taste.V.2S.IMPER.[or].taste.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG newborn.N.M.SG |
| | that is not, please, that won't do me any harm, and the baby won't taste it. |
855 | LIL | <eso no se no > [//] por favor eso no me hace nada ni daño a mí ni ni lo saborea el bebé . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC not.ADV for.PREP favour.N.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES nothing.PRON nor.CONJ damage.V.1S.PRES to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S nor.CONJ nor.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S taste.V.2S.IMPER.[or].taste.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG newborn.N.M.SG |
| | that is not, please, that won't do me any harm, and the baby won't taste it. |
894 | VIC | eso es bueno LorenaSE . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES well.E name |
| | that's good, Lorena. |
922 | LIL | y por eso le dije +... |
| | and.CONJ for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST |
| | and that's why I said. |
930 | LIL | eso es lo que quería algo que se pareciera pero que +/. |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL want.V.13S.IMPERF something.PRON.M.SG that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP seem.V.13S.SUBJ.IMPERF but.CONJ that.CONJ |
| | that's what I wanted, something similar but that. |
1021 | VIC | +< eso es muy ventajoso hacerlo hoy en día la verdad . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES very.ADV advantageous.ADJ.M.SG do.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] today.ADV in.PREP day.N.M.SG the.DET.DEF.F.SG truth.N.F.SG |
| | it's really advantageous doing so nowadays in fact. |