1 | LIL | fue allá . |
| | be.V.3S.PAST there.ADV |
| | he was there. |
2 | LIL | y la mujer <no lle(gó)> [///] no [/] no se apareció . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG not.ADV get.V.3S.PAST not.ADV not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP appear.V.3S.PAST |
| | and the woman didn't arrive, she didn't appear . |
3 | LIL | entonces él con el otro abogado delante del juez (.) pidiendo que nada (.) que vamos al [/] al trialE . |
| | then.ADV he.PRON.SUB.M.3S with.PREP the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG solicitor.N.M.SG .ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG judge.N.M.SG request.V.PRESPART that.CONJ nothing.PRON that.CONJ go.V.1P.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG trial.N.SG |
| | so he [was] with the other lawyer in front of the judge, asking that nothing [...] that we should go to trial. |
4 | LIL | ehSE ahSE y la [/] la jueza +/. |
| | eh.IM ah.IM and.CONJ the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG judge.N.F.SG |
| | and the judge ... |
5 | LIL | +" bueno (.) xxx van a ser número tres el [///] la semana de ag(osto) de [/] de abril &veinti +/. |
| | well.E go.V.3P.PRES to.PREP be.V.INFIN numeral.N.M.SG three.NUM the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG of.PREP August.N.M.SG of.PREP of.PREP April.N.M.SG |
| | well, they're going to be number three the week of August [...] of April twenty ... |
6 | VIC | ahSE bueno . |
| | ah.IM well.E |
| | OK. |
7 | LIL | veintiocho ! |
| | twenty_eight.NUM |
| | twenty-eight! |
8 | LIL | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
9 | LIL | ahSE bueno no . |
| | ah.IM well.E not.ADV |
| | it's not OK. |
10 | LIL | él tiene otro trialE . |
| | he.PRON.SUB.M.3S have.V.3S.PRES other.ADJ.M.SG trial.N.SG |
| | he has another trial. |
11 | VIC | ay . |
| | oh.IM |
| | oh dear. |
12 | LIL | justo la semana antes . |
| | just.ADJ.M.SG the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG before.ADV |
| | just the week before. |
13 | LIL | qué va a hacer en tres días ? |
| | what.INT go.V.3S.PRES to.PREP do.V.INFIN in.PREP three.NUM day.N.M.PL |
| | what's he going to do in three days? |
14 | LIL | entonces <no se> [/] <no se va> [//] no tiene tiempo para prepararse para éste . |
| | then.ADV not.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES not.ADV have.V.3S.PRES time.N.M.SG for.PREP prime.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] for.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | so he's not going to [...] he won't have time to prepare for this. |
15 | LIL | y él le habló al juez que [/] que tengo un trialE . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S him.PRON.OBL.MF.23S talk.V.3S.PAST to_the.PREP+DET.DEF.M.SG judge.N.M.SG that.PRON.REL that.CONJ have.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG trial.N.SG |
| | and he told the judge that [...] that I have a trial. |
16 | LIL | y ella se limpió el +... |
| | and.CONJ she.PRON.SUB.F.3S self.PRON.REFL.MF.3SP clean.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG |
| | and she wiped the ... |
17 | VIC | +< xxx . |
| | |
| | |
18 | LIL | con eso y +... |
| | with.PREP that.PRON.DEM.NT.SG and.CONJ |
| | With this and ... |
19 | LIL | dijo +"/. |
| | tell.V.3S.PAST |
| | She said: |
20 | LIL | +" no ! |
| | not.ADV |
| | No! |
21 | LIL | así que después de un trialE tiene que seguir allá xxx otra vez para esto . |
| | thus.ADV that.CONJ afterwards.ADV of.PREP one.DET.INDEF.M.SG trial.N.SG have.V.3S.PRES that.CONJ follow.V.INFIN there.ADV other.ADJ.F.SG time.N.F.SG for.PREP this.PRON.DEM.NT.SG |
| | so after a trial he has to go there [...] again for this. |
22 | VIC | pero yo no vengo para acá ya porque ya tú tienes tu niño . |
| | but.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV come.V.1S.PRES for.PREP here.ADV already.ADV because.CONJ already.ADV you.PRON.SUB.MF.2S have.V.2S.PRES your.ADJ.POSS.MF.2S.SG child.N.M.SG |
| | but I'm not coming here already because already you have your boy. |
23 | LIL | no es que voy a tener mi bebé . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ go.V.1S.PRES to.PREP have.V.INFIN my.ADJ.POSS.MF.1S.SG newborn.N.M.SG |
| | it's not that I'm going to have my baby. |
24 | VIC | +< ya estás con tu niño . |
| | already.ADV be.V.2S.PRES with.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG child.N.M.SG |
| | you've already got your boy. |
25 | LIL | y tienes que venir . |
| | and.CONJ have.V.2S.PRES that.CONJ come.V.INFIN |
| | and you have to come. |
26 | VIC | +< no . |
| | not.ADV |
| | no. |
27 | VIC | tú estás muy equivocada . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S be.V.2S.PRES very.ADV mistaken.ADJ.F.SG |
| | you are completely wrong. |
28 | VIC | yo no puedo dejar a PabloSE solito . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV be_able.V.1S.PRES let.V.INFIN to.PREP name alone.ADJ.M.SG.DIM |
| | I can not leave Pablo by himself. |
29 | VIC | no mi vida . |
| | not.ADV my.ADJ.POSS.MF.1S.SG life.N.F.SG |
| | no, my darling. |
30 | LIL | te veo muy mal . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S see.V.1S.PRES very.ADV poorly.ADJ.M.SG.[or].poorly.ADV.[or].poorly.N.M.SG |
| | I think you're very unkind. |
31 | LIL | sí sí y además . |
| | yes.ADV yes.ADV and.CONJ moreover.ADV |
| | yes, yes and besides ... |
32 | VIC | +< &=laugh . |
| | |
| | |
33 | LIL | &em yo no voy a ver a EnriqueSE porque él tiene un trialE la semana de [/] del veintiuno . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP see.V.INFIN to.PREP name because.CONJ he.PRON.SUB.M.3S have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG trial.N.SG the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG twenty_one.NUM |
| | I'm not going to see to Enrique because he has a trial the week of [...] of the twenty-first. |
34 | VIC | +< LilySE no es verdad que la madre cuando tiene su bebito si [?] tiene que tener esa cosa del bebito . |
| | name not.ADV be.V.3S.PRES truth.N.F.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG mother.N.F.SG when.CONJ have.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG baby.N.M.SG.DIM if.CONJ have.V.3S.PRES that.CONJ have.V.INFIN that.ADJ.DEM.F.SG thing.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM |
| | Lily, it's not true that the mother when she has her baby has to have this baby-related thing. |
35 | LIL | +< &=gasp . |
| | |
| | |
36 | VIC | y ella sola verdad ? |
| | and.CONJ she.PRON.SUB.F.3S only.ADJ.F.SG truth.N.F.SG |
| | and only her, honestly? |
37 | LIL | no mami . |
| | not.ADV Mummy.N.F.SG |
| | no, Mum. |
38 | VIC | +< entonces . |
| | then.ADV |
| | so. |
39 | LIL | +< no me estás escuchando . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be.V.2S.PRES listen.V.PRESPART |
| | you are not listening to me. |
40 | VIC | no yo te estoy escuchando demasiado bien . |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S be.V.1S.PRES listen.V.PRESPART too_much.ADJ.M.SG well.ADV |
| | no, I am listening to you all too well. |
41 | LIL | +< EnriqueSE no va a estar en casa (.) preparándose para el [/] el +/. |
| | name not.ADV go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN in.PREP house.N.F.SG prime.V.PRESPART.PRECLITIC+SE[PRON.MF.3S] for.PREP the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG |
| | Enrique is not going to be at home preparing for the [...] the ... |
42 | LIL | mira NataliaSE ven para acá que ya llegaron . |
| | look.V.2S.IMPER name see.V.3P.PRES for.PREP here.ADV that.CONJ already.ADV get.V.3P.PAST |
| | look Natalia, they're there, they've already arrived. |
43 | VIC | ay dios mío ! |
| | oh.IM tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG |
| | oh my God! |
44 | LIL | bienvenidos ! |
| | welcome.ADJ.M.PL |
| | welcome! |
45 | LIL | cierren ahí . |
| | shut.V.3P.SUBJ.PRES there.ADV |
| | they're closing up here. |
46 | LIL | LuchoSE youE knowE PeterSE . |
| | name you.PRON.SUB.2SP know.V.2SP.PRES name |
| | |
47 | VIC | +< &=laughing . |
| | |
| | |
48 | LIL | cómo están ? |
| | how.INT be.V.3P.PRES |
| | how are you? |
49 | OSE | ay muy bien . |
| | oh.IM very.ADV well.ADV |
| | oh, fine. |
50 | LIL | sí qué bien ! |
| | yes.ADV what.INT good.N.M.SG |
| | yes, that's good! |
51 | LIL | qué maravilla ! |
| | what.INT wonder.N.F.SG |
| | how wonderful! |
52 | LIL | quieres un vaso de agua ? |
| | want.V.2S.PRES one.DET.INDEF.M.SG glass.N.M.SG of.PREP water.N.F.SG |
| | would you like a glass of water? |
53 | LIL | quieren cafecito (.) antes de empezar ? |
| | want.V.3P.PRES coffee.N.M.SG.DIM before.ADV of.PREP begin.V.INFIN |
| | would you like a cup of coffee before beginning? |
54 | LIL | ehSE ? |
| | eh.IM |
| | eh? |
55 | LIL | quiero que estén con ánimo ehSE ! |
| | want.V.1S.PRES that.CONJ be.V.3P.SUBJ.PRES with.PREP encouragement.N.M.SG eh.IM |
| | I want you to have plenty of energy! |
56 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
57 | VIC | yo creo que él dice que sí en su cara . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S tell.V.3S.PRES that.CONJ yes.ADV in.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG face.N.F.SG |
| | I think that his face shows he's agreeing. |
58 | LIL | sí <él quiere café> [/] <él quiere café>[/] él quiere café . |
| | yes.ADV he.PRON.SUB.M.3S want.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES coffee.N.M.SG he.PRON.SUB.M.3S want.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES coffee.N.M.SG he.PRON.SUB.M.3S want.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES coffee.N.M.SG |
| | yes, he wants coffee, he wants coffee, he wants coffee. |
59 | LIL | mira xxx . |
| | look.V.2S.IMPER |
| | look. |
60 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
61 | LIL | PeterSE esta es LorenaSE una compañera mía del trabajo . |
| | name this.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES name a.DET.INDEF.F.SG partner.N.F.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG work.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES |
| | Peter, this is Lorraine, a colleague of mine from work. |
62 | OSE | www . |
| | |
| | |
63 | LIL | ella es la que nos tiene a nosotros +... |
| | she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL us.PRON.OBL.MF.1P have.V.3S.PRES to.PREP we.PRON.OBJ.M.1P |
| | she is the one who keeps us organised. |
64 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
65 | VIC | sí está haciendo un +//. |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES do.V.PRESPART one.DET.INDEF.M.SG |
| | yes, she's doing a ... |
66 | LIL | +< con los cables . |
| | with.PREP the.DET.DEF.M.PL wire.N.M.PL |
| | with the wires. |
67 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
68 | LIL | ella está haciendo un posgrado . |
| | she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES do.V.PRESPART one.DET.INDEF.M.SG postgraduate.N.M.SG |
| | she's doing a postgraduate degree. |
69 | LIL | y ahora me me pidió que yo la ayudara . |
| | and.CONJ now.ADV me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S request.V.3S.PAST that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S help.V.13S.SUBJ.IMPERF |
| | and now she has asked me to help her. |
70 | LIL | y claro no le puedo decir que no porque tanto me ayuda en el trabajo . |
| | and.CONJ of_course.E not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S be_able.V.1S.PRES tell.V.INFIN that.CONJ not.ADV because.CONJ so_much.ADJ.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S help.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.SG work.N.M.SG |
| | and obviously I cant't refuse, because she helps me such a lot in my work. |
71 | VIC | &=laughing . |
| | |
| | |
72 | LIL | pero es un fastidio tener esto . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG nuisance.N.M.SG have.V.INFIN this.PRON.DEM.NT.SG |
| | but it's a nuisance to have this. |
73 | LIL | &=laughing . |
| | |
| | |
74 | LIL | no no no no . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV |
| | no no no no. |
75 | OSE | www . |
| | |
| | |
76 | LIL | &em pues sí ustedes +... |
| | then.CONJ yes.ADV you.PRON.SUB.MF.3P |
| | so if you. |
77 | LIL | xxx . |
| | |
| | |
78 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
79 | LIL | ok te te enseño ? |
| | OK.E you.PRON.OBL.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S teach.V.1S.PRES |
| | OK, I'll teach you? |
80 | OSE | www . |
| | |
| | |
81 | LIL | NataliaSE no estés subiendo las escaleras por favor porque nos vamos a romper con esto . |
| | name not.ADV be.V.2S.SUBJ.PRES rise.V.PRESPART the.DET.DEF.F.PL staircase.N.F.PL for.PREP favour.N.M.SG because.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P go.V.1P.PRES to.PREP smash.V.INFIN with.PREP this.PRON.DEM.NT.SG |
| | Natalia you're not to go upstairs please because we're going to break off with this. |
82 | VIC | +< te enseño así . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S teach.V.1S.PRES thus.ADV |
| | I'll teach you like this. |
83 | VIC | +< no mami no voy +/. |
| | not.ADV Mummy.N.F.SG not.ADV go.V.1S.PRES |
| | no, Mum, I'm not going. |
84 | VIC | <no voy al &s > [//] voy al garaje . |
| | not.ADV go.V.1S.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG go.V.1S.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG garage.N.M.SG |
| | I'm not going [...] going to the garage. |
85 | LIL | +< ok . |
| | OK.E |
| | OK. |
86 | VIC | me sigues al garaje . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S follow.V.2S.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG garage.N.M.SG |
| | follow me to the garage. |
87 | LIL | tengo +//. |
| | have.V.1S.PRES |
| | I have. |
88 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
89 | LIL | primero quiere empezar con este . |
| | first.ADV want.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES begin.V.INFIN with.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | first we need to begin with this. |
90 | OSE | www . |
| | |
| | |
91 | LIL | para ya quitar esto . |
| | for.PREP already.ADV remove.V.INFIN this.PRON.DEM.NT.SG |
| | to remove this first. |
92 | VIC | ella es así allá ? |
| | she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES thus.ADV there.ADV |
| | it's like this there? |
93 | LIL | y que xxx qué . |
| | and.CONJ that.CONJ what.INT |
| | and that [...] what. |
94 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
95 | LIL | +< y es un color como este no ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG like.CONJ this.PRON.DEM.M.SG not.ADV |
| | and it's a colour like this, isn't it? |
96 | LIL | para terminar todo eso . |
| | for.PREP finish.V.INFIN all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG |
| | to finish all this. |
97 | VIC | +< ella lo que está es +... |
| | she.PRON.SUB.F.3S the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | what it is, is ... |
98 | VIC | +< y todo eso ? |
| | and.CONJ all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and all this? |
99 | OSE | www . |
| | |
| | |
100 | LIL | un [/] un color similar . |
| | one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG similar.ADJ.M.SG |
| | a similar colour. |
101 | OSE | www . |
| | |
| | |
102 | LIL | ok . |
| | OK.E |
| | OK. |
103 | LIL | y (.) compré dos galones . |
| | and.CONJ buy.V.1S.PAST two.NUM gallon.N.M.PL |
| | and I bought two gallons. |
104 | OSE | www . |
| | |
| | |
105 | LIL | hay suficiente ? |
| | there_is.V.3S.PRES sufficient.ADJ.M.SG |
| | is there enough? |
106 | OSE | www . |
| | |
| | |
107 | LIL | si no buscamos otro más verdad . |
| | if.CONJ not.ADV seek.V.1P.PAST.[or].seek.V.1P.PRES other.PRON.M.SG more.ADV truth.N.F.SG |
| | if we're not looking for another one, yes. |
108 | LIL | ahSE y [/] y esto también . |
| | ah.IM and.CONJ and.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG too.ADV |
| | and and this one too. |
109 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
110 | LIL | +< esta parte también . |
| | this.ADJ.DEM.F.SG part.N.F.SG too.ADV |
| | this part too. |
111 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
112 | LIL | el mismo color . |
| | the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG colour.N.M.SG |
| | the same colour. |
113 | OSE | www . |
| | |
| | |
114 | LIL | y el color diferente va a ser este . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG colour.N.M.SG different.ADJ.MF.SG go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG |
| | and the alternative colour is going to be this one. |
115 | OSE | www . |
| | |
| | |
116 | LIL | +< y ese . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.M.SG |
| | and that one. |
117 | LIL | así que este también el mismo color de amarillo . |
| | thus.ADV that.CONJ this.PRON.DEM.M.SG too.ADV the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG colour.N.M.SG of.PREP yellow.ADJ.M.SG |
| | so this one [is] also the same colour of yellow. |
118 | LIL | ok ? |
| | OK.E |
| | OK? |
119 | LIL | es fácil ves ? |
| | be.V.3S.PRES easy.ADJ.M.SG see.V.2S.PRES |
| | it's easy, see? |
120 | OSE | www . |
| | |
| | |
121 | VIC | +< &=laugh . |
| | |
| | |
122 | LIL | <entonces un color> [//] entonces espera [/] entonces un color para este y este . |
| | then.ADV one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG then.ADV wait.V.2S.IMPER.[or].wait.V.3S.PRES then.ADV one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG for.PREP this.PRON.DEM.M.SG and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG |
| | then a colour [...] then you expect [...] then a colour for this and this. |
123 | VIC | +< &=laughing . |
| | |
| | |
124 | LIL | donde está el espejo . |
| | where.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG mirror.N.M.SG |
| | where is the mirror. |
125 | OSE | www . |
| | |
| | |
126 | LIL | y después un color para la cocina . |
| | and.CONJ afterwards.ADV one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF.F.SG stove.N.F.SG |
| | and then a colour for the kitchen. |
127 | LIL | que la cocina no es nada . |
| | that.CONJ the.DET.DEF.F.SG stove.N.F.SG not.ADV be.V.3S.PRES nothing.PRON |
| | because the kitchen isn't anything. |
128 | LIL | es solamente esta pared . |
| | be.V.3S.PRES only.ADV this.ADJ.DEM.F.SG wall.N.F.SG |
| | it's only this wall. |
129 | VIC | ya empieza el arcoiris . |
| | already.ADV start.V.2S.IMPER.[or].start.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG rainbow.N.M.SG |
| | the rainbow is already beginning. |
130 | OSE | www . |
| | |
| | |
131 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
132 | LIL | no pero [//] no pega . |
| | not.ADV but.CONJ not.ADV punch.V.3S.PRES |
| | no, but it does not stick. |
133 | LIL | creo yo . |
| | believe.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I think. |
134 | LIL | es un color para acá (.) y acá . |
| | be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG for.PREP here.ADV and.CONJ here.ADV |
| | it's a colour for here and here. |
135 | VIC | LorenaSE después tiene que venir xxx ver cómo quedó &=laugh . |
| | name afterwards.ADV have.V.3S.PRES that.CONJ come.V.INFIN see.V.INFIN how.INT stay.V.3S.PAST |
| | Lorraine afterwards has to come [...] and see how it is. |
136 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
137 | LIL | eso es fácil verdad ? |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES easy.ADJ.M.SG truth.N.F.SG |
| | this is easy, isn't it? |
138 | OSE | www . |
| | |
| | |
139 | LIL | ajá . |
| | aha.IM |
| | aha. |
140 | VIC | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
141 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
142 | LIL | y esos son los tres colores para aquí abajo . |
| | and.CONJ that.ADJ.DEM.M.PL sound.N.M.SG the.DET.DEF.M.PL three.NUM colour.N.M.PL.[or].dye.V.2S.SUBJ.PRES for.PREP here.ADV below.ADV |
| | and those are the three colours for down here. |
143 | LIL | y después un color para mi baño y un color para el baño del [//] del +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG for.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG bathroom.N.M.SG and.CONJ one.DET.INDEF.M.SG colour.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG bathroom.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG |
| | and then a colour for my bathroom and a colour for the bathroom of... |
144 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
145 | LIL | eh ? |
| | eh.IM |
| | eh? |
146 | OSE | www . |
| | |
| | |
147 | VIC | &=laugh está bueno eso &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES well.E that.PRON.DEM.NT.SG |
| | this is great. |
148 | LIL | +< no [=! laugh] no . |
| | not.ADV not.ADV |
| | no, no. |
149 | LIL | y tengo [/] tengo un sampleE color para el cuarto de EnriqueSE solamente una pared para que se [/] se vea que está pintado . |
| | and.CONJ have.V.1S.PRES have.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG sample.N.SG colour.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG fourth.N.M.SG of.PREP name only.ADV a.DET.INDEF.F.SG wall.N.F.SG for.PREP that.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.13S.SUBJ.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES paint.V.PASTPART |
| | and I have [...] I have a colour sample for Enrique's room, only one wall so that it [...] looks as if it is painted. |
150 | LIL | pero no voy a pintar el cuarto entero . |
| | but.CONJ not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP paint.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG fourth.N.M.SG integer.ADJ.M.SG |
| | but I'm not going to paint the whole room. |
151 | LIL | solamente . |
| | only.ADV |
| | only. |
152 | OSE | www . |
| | |
| | |
153 | LIL | una pared . |
| | a.DET.INDEF.F.SG wall.N.F.SG |
| | one wall. |
154 | LIL | y ese es el quinto o sexto color . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG fifth.ORD.M.SG or.CONJ sixth.ORD.M.SG colour.N.M.SG |
| | and that is the fifth or sixth colour. |
155 | LIL | &=laugh pero te voy a enseñar el amarillo . |
| | but.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S go.V.1S.PRES to.PREP teach.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG yellow.ADJ.M.SG |
| | but I'm going to show you the yellow. |
156 | OSE | www . |
| | |
| | |
157 | VIC | no [=! laugh] . |
| | not.ADV |
| | no. |
158 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
159 | VIC | yo te(ngo) [/] tengo que estar viva pa(ra) seguirla a ella . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES have.V.1S.PRES that.CONJ be.V.INFIN live.ADJ.F.SG.[or].live.V.13S.SUBJ.PRES for.PREP follow.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] to.PREP she.PRON.OBJ.F.3S |
| | I have to [...] have to be lively to keep up with her. |
160 | LIL | estos son los dos colores de [//] del +/. |
| | this.ADJ.DEM.M.PL sound.N.M.SG the.DET.DEF.M.PL two.NUM colour.N.M.PL of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG |
| | these are the two colours for [...] for the. |
161 | VIC | +< no lo toques . |
| | not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S touch.V.2S.SUBJ.PRES |
| | don't touch it. |
162 | VIC | no lo toques tú . |
| | not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S touch.V.2S.SUBJ.PRES you.PRON.SUB.MF.2S |
| | don't touch it, you. |
163 | LIL | +< yo sé mami . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S know.V.1S.PRES Mummy.N.F.SG |
| | I know, Mummy. |
164 | LIL | estos son los dos colores amarillos . |
| | this.ADJ.DEM.M.PL sound.N.M.SG the.DET.DEF.M.PL two.NUM colour.N.M.PL.[or].dye.V.2S.SUBJ.PRES yellow.ADJ.M.PL |
| | These are the two yellow colours. |
165 | OSE | www . |
| | |
| | |
166 | LIL | ahSE . |
| | ah.IM |
| | ah. |
167 | VIC | tú ves ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S see.V.2S.PRES |
| | you see? |
168 | LIL | si . |
| | if.CONJ |
| | yes. |
169 | VIC | ahSE . |
| | ah.IM |
| | ah. |
170 | VIC | mira estos son la [/] la [/] la principal . |
| | look.V.2S.IMPER this.ADJ.DEM.M.PL sound.N.M.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG principal.ADJ.M.SG |
| | look, these are the [...] the main ones. |
171 | LIL | +< puedes empezar con esos dos . |
| | be_able.V.2S.PRES begin.V.INFIN with.PREP that.PRON.DEM.M.PL two.NUM |
| | you can begin with these two. |
172 | VIC | +< y esto es la sala el otro color . |
| | and.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG room.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG colour.N.M.SG |
| | and this is the room with the other colour. |
173 | LIL | bueno mami . |
| | well.E Mummy.N.F.SG |
| | OK, Mummy. |
174 | OSE | www . |
| | |
| | |
175 | VIC | eso déjalo ahí xxx . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG let.V.2S.IMPER.PRECLITIC+LO[PRON.M.3S] there.ADV |
| | leave this here. |
176 | VIC | no vamos a tocar eso ahora . |
| | not.ADV go.V.1P.PRES to.PREP touch.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG now.ADV |
| | we're not going to touch this now. |
177 | LIL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
178 | LIL | ahora te hacemos cafecito . |
| | now.ADV you.PRON.OBL.MF.2S do.V.1P.PRES coffee.N.M.SG.DIM |
| | now we'll make you a little cup of coffee. |
179 | VIC | LilySE ahora tú te vas a sentar un ratico . |
| | name now.ADV you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S go.V.2S.PRES to.PREP sit.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG |
| | Lily, now you're going to sit down for a while. |
180 | LIL | mami estoy bien . |
| | Mummy.N.F.SG be.V.1S.PRES well.ADV |
| | Mum, I'm fine. |
181 | VIC | no y no te dio unos dolores ? |
| | not.ADV and.CONJ not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S give.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.PL pain.N.M.PL |
| | no, didn't it give you some pain? |
182 | LIL | pero eso es normal . |
| | but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES ordinary.ADJ.M.SG |
| | but this is normal. |
183 | LIL | son dolores que me entran . |
| | be.V.3P.PRES pain.N.M.PL that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S enter.V.3P.PRES |
| | they are pains that are inside. |
184 | LIL | lo que sabes qué ? |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL know.V.2S.PRES what.INT |
| | what do you know about it? |
185 | LIL | aguanta aquí que voy a lavar esto . |
| | stand.V.2S.IMPER here.ADV that.CONJ go.V.1S.PRES to.PREP wash.V.INFIN this.PRON.DEM.NT.SG |
| | hold here so that I can go and wash this. |
186 | LIL | LorenaSE weE loveE youE [=! laugh] . |
| | name we.PRON.SUB.1P love.V.1P.PRES you.PRON.SUB.2SP |
| | |
187 | LIL | [- eng] you know we love you &=laugh . |
| | you.PRON.SUB.2SP know.V.2SP.PRES we.PRON.SUB.1P love.V.1P.PRES you.PRON.SUB.2SP |
| | |
188 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
189 | VIC | no ya ya ya ya ya ya . |
| | not.ADV already.ADV already.ADV already.ADV already.ADV already.ADV already.ADV |
| | no, really. |
190 | LIL | ay y esto me lo has grabado mami . |
| | oh.IM and.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S have.V.2S.PRES record.V.PASTPART Mummy.N.F.SG |
| | oh, and you've recorded this about me, Mummy. |
191 | OSE | www . |
| | |
| | |
192 | LIL | ok &=laugh . |
| | OK.E |
| | OK. |
193 | OSE | www . |
| | |
| | |
194 | VIC | www . |
| | |
| | |
195 | LIL | no yo lo hago . |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S do.V.1S.PRES |
| | no, I'll do it. |
196 | VIC | pa(ra) que te sientes tú LilitaSE . |
| | for.PREP that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S feel.V.2S.PRES.[or].sit.V.2S.SUBJ.PRES you.PRON.SUB.MF.2S name |
| | you sit down, Lilita. |
197 | LIL | sí dímelo ? |
| | yes.ADV tell.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] LO[PRON.M.3S] |
| | yes, what ? |
198 | OSE | www . |
| | |
| | |
199 | LIL | &=laugh no sabes ahSE +//. |
| | not.ADV know.V.2S.PRES ah.IM |
| | you don't know. |
200 | LIL | esos son cinco piezas . |
| | that.ADJ.DEM.M.PL sound.N.M.SG five.NUM piece.N.F.PL |
| | that's five rooms. |
201 | OSE | www . |
| | |
| | |
202 | LIL | se mueve &em bueno +//. |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP shift.V.3S.PRES well.E |
| | it moves, well |
203 | OSE | www . |
| | |
| | |
204 | LIL | ajá por partes ? |
| | aha.IM for.PREP part.N.F.PL.[or].split.V.2S.PRES |
| | aha, bit by bit? |
205 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
206 | LIL | &em . |
| | |
| | |
207 | LIL | &sis no [/] no pesa . |
| | not.ADV not.ADV weigh.V.3S.PRES |
| | yes, it doesn't weigh a lot. |
208 | LIL | pero pesa normal . |
| | but.CONJ weigh.V.3S.PRES ordinary.ADJ.M.SG |
| | but the weight is normal. |
209 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
210 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
211 | OSE | www . |
| | |
| | |
212 | LIL | si esto tiene sentido &=laugh lo que he dicho [=! laugh] . |
| | if.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG have.V.3S.PRES sense.N.M.SG.[or].feel.V.PASTPART the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL have.V.1S.PRES tell.V.PASTPART |
| | if that makes sense, what I've said. |
213 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
214 | OSE | www . |
| | |
| | |
215 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
216 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
217 | OSE | www . |
| | |
| | |
218 | LIL | lo normal . |
| | the.DET.DEF.NT.SG ordinary.ADJ.M.SG |
| | the usual. |
219 | LIL | lo que puedan ustedes +... |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be_able.V.3P.SUBJ.PRES you.PRON.SUB.MF.3P |
| | whatever you can ... |
220 | VIC | no pesa pero pesa lo normal [=! laugh] . |
| | not.ADV weigh.V.3S.PRES but.CONJ weigh.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG ordinary.ADJ.M.SG |
| | it doesn't weigh much, but just the usual |
221 | LIL | +< &=laugh . |
| | |
| | |
222 | LIL | pero normal para los caballeros como ustedes no ? |
| | but.CONJ ordinary.ADJ.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.PL knight.N.M.PL like.CONJ you.PRON.SUB.MF.3P not.ADV |
| | but the usual for gentlemen like you, right? |
223 | VIC | +< óyeme . |
| | hear.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] |
| | listen. |
224 | VIC | +< lo que +//. |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL |
| | what |
225 | VIC | mira &pe perdona allá está arriba yo no pude sacar las botellas que quedaron [=! laugh] . |
| | look.V.2S.IMPER forgive.V.2S.IMPER.[or].forgive.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES up.ADV.[or].arrive.V.2S.IMPER.[or].arrive.V.3S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV be_able.V.1S.PAST remove.V.INFIN the.DET.DEF.F.PL bottle.N.F.PL that.PRON.REL stay.V.3P.PAST |
| | look, I'm sorry, it's up there, I couldn't take the bottles that were left. |
226 | OSE | www . |
| | |
| | |
227 | VIC | porque yo soy muy bajita . |
| | because.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PRES very.ADV low.ADJ.F.SG.DIM |
| | because I'm too short. |
228 | VIC | pero ahí quedaron unas cuantas botellas que no pude sacarlas . |
| | but.CONJ there.ADV stay.V.3P.PAST one.DET.INDEF.F.PL quantum.N.F.PL bottle.N.F.PL that.PRON.REL not.ADV be_able.V.1S.PAST remove.V.INFIN+LAS[PRON.F.3P] |
| | but there are a few bottles left there that I couldn't get. |
229 | VIC | no sé si (.) LorenaSE nos puede ayudar [=! laugh] . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES if.CONJ name us.PRON.OBL.MF.1P be_able.V.3S.PRES help.V.INFIN |
| | I don't know if Lorena can help us |
230 | LIL | no no no no . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV |
| | no, no, no, no. |
231 | VIC | se va a quedar ahí ? |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP stay.V.INFIN there.ADV |
| | it's going to be left there? |
232 | LIL | pero a eso +//. |
| | but.CONJ to.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | but to that |
233 | VIC | +< y este lado de acá ? |
| | and.CONJ this.ADJ.DEM.M.SG side.N.M.SG of.PREP here.ADV |
| | and this side over here? |
234 | OSE | www . |
| | |
| | |
235 | VIC | +< en este lado de acá . |
| | in.PREP East.N.M.SG side.N.M.SG of.PREP here.ADV |
| | on this side over here. |
236 | VIC | abre ahí . |
| | open.V.2S.IMPER there.ADV |
| | open up here. |
237 | VIC | arriba (.) yo no pude vaciar más arriba . |
| | arrive.V.2S.IMPER I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV be_able.V.1S.PAST empty.V.INFIN.[or].empty.V.INFIN more.ADV up.ADV |
| | up, I couldn't free any space higher up. |
238 | LIL | +< pero eso se puede mover no ? |
| | but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3S.PRES shift.V.INFIN not.ADV |
| | but that can be moved, right? |
239 | VIC | porque allá yo no llegaba . |
| | because.CONJ there.ADV I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV get.V.13S.IMPERF |
| | because I couldn't reach it there. |
240 | OSE | www . |
| | |
| | |
241 | VIC | tú quieres que lo saquemos ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S want.V.2S.PRES that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S remove.V.1P.SUBJ.PRES |
| | you want us to take it out? |
242 | OSE | +< www . |
| | |
| | www |
243 | LIL | dónde está la fiesta ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG party.N.F.SG |
| | where's the party? |
244 | OSE | www . |
| | |
| | |
245 | LIL | no no [=! laugh] . |
| | not.ADV not.ADV |
| | no, no. |
246 | VIC | +< mira LorenaSE ven por favor . |
| | look.V.2S.IMPER name come.V.2S.IMPER for.PREP favour.N.M.SG |
| | hey Lorena, come here please. |
247 | LIL | no . |
| | not.ADV |
| | no. |
248 | VIC | +< ahSE sí [=! laugh] ? |
| | ah.IM yes.ADV |
| | oh yes? |
249 | LIL | pero no [/] no se puede mover . |
| | but.CONJ not.ADV not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3S.PRES shift.V.INFIN |
| | but no, it can't be moved. |
250 | LIL | ahSE no que se van a ca(er) +/. |
| | ah.IM not.ADV that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PRES to.PREP fall.V.INFIN |
| | oh no, it's gonna fall. |
251 | VIC | no LorenaSE va a ayudar mamita . |
| | not.ADV name go.V.3S.PRES to.PREP help.V.INFIN Mummy.N.F.SG.DIM |
| | no, Lorena come here and help mommy. |
252 | VIC | mira +//. |
| | look.V.2S.IMPER |
| | look. |
253 | OSE | www . |
| | |
| | |
254 | VIC | tú ves cómo la queremos ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S see.V.2S.PRES how.INT her.PRON.OBJ.F.3S want.V.1P.PRES |
| | see how much we love her? |
255 | LIL | +< aquí . |
| | here.ADV |
| | here. |
256 | OSE | www . |
| | |
| | |
257 | VIC | son botellas que nunca se usan muchacha . |
| | be.V.3P.PRES bottle.N.F.PL that.PRON.REL never.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP use.V.3P.PRES girl.N.F.SG |
| | those are bottles we never use, girl. |
258 | VIC | te la puedes llevar xxx . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S her.PRON.OBJ.F.3S be_able.V.2S.PRES wear.V.INFIN |
| | you can take it .... |
259 | OSE | +< xxx . |
| | |
| | |
260 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
261 | OSE | www . |
| | |
| | |
262 | LIL | [- eng] yeah we don't have lavish parties . |
| | yeah.ADV we.PRON.SUB.1P do.V.12S13P.PRES+NEG have.V.INFIN lavish.ADJ party.N.PL |
| | |
263 | LIL | [- eng] we're not alcoholics . |
| | we.PRON.SUB.1P+BE.V.PRES not.ADV alcoholic.N.PL |
| | |
264 | LIL | <lo que sí> [//] EnriqueSE lo que sí toma es el güisqui . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL yes.ADV name the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL yes.ADV take.V.2S.IMPER.[or].take.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG whiskey.N.M.SG |
| | Enrique does drink a lot of whiskey. |
265 | VIC | sí pero eso está allá en la cocina . |
| | yes.ADV but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES there.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG stove.N.F.SG |
| | yes, but that is over there in the kitchen. |
266 | LIL | no pero tenemos un montón de güisqui . |
| | not.ADV but.CONJ have.V.1P.PRES one.DET.INDEF.M.SG pile.N.M.SG of.PREP whiskey.N.M.SG |
| | no, but we've got lots of whiskey. |
267 | VIC | son botellas que le regalan a él . |
| | be.V.3P.PRES bottle.N.F.PL that.PRON.REL him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3P.PRES to.PREP he.PRON.OBJ.M.3S |
| | those are bottles that were given to him. |
268 | VIC | y ellos casi nunca las usan . |
| | and.CONJ they.PRON.SUB.M.3P nearly.ADV never.ADV them.PRON.OBJ.F.3P use.V.3P.PRES |
| | and they hardly use them. |
269 | OSE | www . |
| | |
| | |
270 | VIC | entonces se le van quedando . |
| | then.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S go.V.3P.PRES stay.V.PRESPART |
| | so they pile up. |
271 | LIL | es que en nuestra casita no podemos tener fiestas así porque no hay cupo pa(ra) tanta gente . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ in.PREP our.ADJ.POSS.MF.1P.F.SG house.N.F.SG.DIM not.ADV be_able.V.1P.PRES have.V.INFIN party.N.F.PL thus.ADV because.CONJ not.ADV there_is.V.3S.PRES contingent.N.M.SG.[or].fit.V.3S.PAST for.PREP so_much.ADJ.F.SG people.N.F.SG |
| | the thing is in our little house we cannot have parties like that because there's not enough room for so many people. |
272 | OSE | www . |
| | |
| | |
273 | VIC | uhE mira cuánta gente hay acá ahora mismo . |
| | uh.IM look.V.2S.IMPER how_much.ADJ.INT.F.SG people.N.F.SG there_is.V.3S.PRES here.ADV now.ADV same.ADJ.M.SG |
| | look how many peope are here right now. |
274 | LIL | pues sí . |
| | then.CONJ yes.ADV |
| | well, yes. |
275 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
276 | OSE | www . |
| | |
| | |
277 | LIL | ajá &=laugh . |
| | aha.IM |
| | aha |
278 | VIC | +< pero lo que estuvo cómico es pesa pero lo normal &=laugh . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PAST comic.N.M.SG be.V.3S.PRES weigh.V.2S.IMPER.[or].weigh.V.3S.PRES but.CONJ the.DET.DEF.NT.SG ordinary.ADJ.M.SG |
| | but what was funny is that it weighs a lot, but the usual. |
279 | VIC | xxx . |
| | |
| | |
280 | OSE | www . |
| | |
| | |
281 | VIC | piscoSE ahSE . |
| | unk ah.IM |
| | pisco, oh |
282 | LIL | +< qué es eso ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | what's that? |
283 | VIC | la bebida peruana . |
| | the.DET.DEF.F.SG drink.N.F.SG peruvian.ADJ.F.SG |
| | the Peruvian drink. |
284 | LIL | cómo se toma eso ? |
| | how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP take.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | how do you drink that? |
285 | OSE | www . |
| | |
| | |
286 | LIL | ahSE sí ? |
| | ah.IM yes.ADV |
| | oh yes? |
287 | LIL | con hielito y todo ? |
| | with.PREP ice.N.M.SG.DIM and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | with ice and everything? |
288 | OSE | www . |
| | |
| | |
289 | LIL | si ? |
| | if.CONJ |
| | yes? |
290 | VIC | +< pero +... |
| | but.CONJ |
| | but[...] |
291 | VIC | pero ese piscoSE debe tener cantidad de años ahí guardado . |
| | but.CONJ that.PRON.DEM.M.SG unk owe.V.2S.IMPER.[or].owe.V.3S.PRES have.V.INFIN quantity.N.F.SG of.PREP year.N.M.PL there.ADV save.V.PASTPART |
| | but that pisco must have been stored in there for ages. |
292 | OSE | www . |
| | |
| | |
293 | LIL | sí sí sí el [/] el alcohol no +... |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG spirit.N.M.SG not.ADV |
| | yes, yes, yes, alcohol doesn't |
294 | OSE | www . |
| | |
| | |
295 | LIL | no se pone malo . |
| | not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3S.PRES nasty.ADJ.M.SG |
| | it doesn't go off. |
296 | LIL | perfecto (.) lo que sí (.) tengo mucho libros allá abajo . |
| | perfect.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL yes.ADV have.V.1S.PRES much.ADV book.N.M.PL there.ADV below.ADV |
| | perfect, I do have a lot of books down there. |
297 | OSE | www . |
| | |
| | |
298 | OSE | www . |
| | |
| | |
299 | LIL | que no es normal . |
| | that.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES ordinary.ADJ.M.SG |
| | that's unusual. |
300 | VIC | +< no son muchos (.) . |
| | not.ADV be.V.3P.PRES much.ADJ.M.PL |
| | there aren't that many. |
301 | VIC | +< pero son los normales &=laugh . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL ordinary.ADJ.M.PL |
| | but they are the usual ones. |
302 | LIL | +< eso es lo que sí te va a hacer que pese . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL yes.ADV you.PRON.OBL.MF.2S go.V.3S.PRES to.PREP do.V.INFIN that.CONJ weigh.V.13S.SUBJ.PRES |
| | that's what is definitely going to make it heavy. |
303 | LIL | que pese mucho esto . |
| | that.CONJ weigh.V.13S.SUBJ.PRES much.ADV this.PRON.DEM.NT.SG |
| | this certainly weighs a lot. |
304 | OSE | www . |
| | |
| | |
305 | VIC | +< no &=laugh . |
| | not.ADV |
| | no, laugh |
306 | OSE | www . |
| | |
| | |
307 | LIL | xxx . |
| | |
| | .... |
308 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
309 | VIC | perdona ? |
| | forgive.V.2S.IMPER |
| | sorry? |
310 | OSE | www . |
| | |
| | |
311 | VIC | a sí está xxx su bebito (.) tiene su bebito . |
| | to.PREP yes.ADV.[or].himself.PRON.PREP.MF.3S be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG baby.N.M.SG.DIM have.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG baby.N.M.SG.DIM |
| | oh yes, there's [...] her baby, she's got her baby. |
312 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
313 | OSE | www . |
| | |
| | |
314 | VIC | óyeme LilySE lo cómico de esto es que cada vez que tú te mueves yo me xxx +//. |
| | hear.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] name the.DET.DEF.NT.SG comic.N.M.SG of.PREP this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES that.CONJ every.ADJ.MF.SG time.N.F.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S shift.V.2S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S |
| | hey Lily, the funny thing here is that every time you move I... |
315 | OSE | www . |
| | |
| | |
316 | LIL | perdón mami . |
| | pardon.N.M.SG Mummy.N.F.SG |
| | I'm sorry mommy. |
317 | VIC | +< yo tengo que estar pensando cómo tú caminas para yo caminar &=laugh . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES that.CONJ be.V.INFIN think.V.PRESPART how.INT you.PRON.SUB.MF.2S walk.V.2S.PRES for.PREP I.PRON.SUB.MF.1S walk.V.INFIN |
| | I've got to start thinking how you are walking so that I can walk. |
318 | LIL | [- eng] I'm sorry . |
| | I.PRON.SUB.1S+BE.V.PRES sorry.ADJ |
| | |
319 | LIL | ves ? |
| | see.V.2S.PRES |
| | see? |
320 | LIL | pero [/] pero es pesa(do) +//. |
| | but.CONJ but.CONJ be.V.3S.PRES weigh.V.PASTPART |
| | but, but it's heavy. |
321 | VIC | +< eso pesa más que el mueble sí . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG weigh.V.2S.IMPER.[or].weigh.V.3S.PRES more.ADV that.CONJ the.DET.DEF.M.SG piece_of_furniture.N.M.SG yes.ADV |
| | that weighs more than the furniture, indeed. |
322 | LIL | +< eso hace que (.) pero ustedes pueden no lo mueven poquito y ahí caben no ? |
| | that.PRON.DEM.NT.SG do.V.3S.PRES that.CONJ but.CONJ you.PRON.SUB.MF.3P be_able.V.3P.PRES not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S shift.V.3P.PRES little.ADJ.M.SG.DIM and.CONJ there.ADV fit.V.3P.PRES not.ADV |
| | that makes it, but can't you move it a little so that they fit there? |
323 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
324 | OSE | www . |
| | |
| | |
325 | VIC | se [/] se rompa . |
| | be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP smash.V.13S.SUBJ.PRES |
| | it would break. |
326 | VIC | porque pesa poquito . |
| | because.CONJ weigh.V.3S.PRES little.ADJ.M.SG.DIM |
| | because it weighs very little. |
327 | VIC | tú sabes . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES |
| | you know |
328 | LIL | no esos [/] esos ya los pueden mover . |
| | not.ADV that.PRON.DEM.M.PL that.PRON.DEM.M.PL already.ADV them.PRON.OBJ.M.3P be_able.V.3P.PRES shift.V.INFIN |
| | no, those, those can be moved. |
329 | LIL | eso es fácil . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES easy.ADJ.M.SG |
| | that's easy. |
330 | LIL | eso es normal . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES ordinary.ADJ.M.SG |
| | that's normal. |
331 | OSE | www . |
| | |
| | |
332 | VIC | mira mira ya [/] ya se empezó a romper . |
| | look.V.2S.IMPER look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES already.ADV already.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP start.V.3S.PAST to.PREP smash.V.INFIN |
| | look, look, it's started to break already. |
333 | VIC | y al caer pues no importa . |
| | and.CONJ to_the.PREP+DET.DEF.M.SG fall.V.INFIN then.CONJ not.ADV mind.V.3S.PRES |
| | and if you put it down then it doesn't matter. |
334 | LIL | no eso es puro libros . |
| | not.ADV that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES pure.ADJ.M.SG book.N.M.PL |
| | no, that is only books |
335 | VIC | ay hay un hueco . |
| | oh.IM there_is.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG hollow.N.M.SG |
| | oh there's a space. |
336 | OSE | www . |
| | |
| | |
337 | LIL | qué hueco ? |
| | what.INT hollow.N.M.SG |
| | what space? |
338 | OSE | www . |
| | |
| | |
339 | VIC | ahSE es una fotografía xxx . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG picture.N.F.SG |
| | oh it's a photograph .... |
340 | LIL | +< no un libro . |
| | not.ADV one.DET.INDEF.M.SG book.N.M.SG |
| | no, a book. |
341 | VIC | un libro . |
| | one.DET.INDEF.M.SG book.N.M.SG |
| | a book. |
342 | LIL | +< de buda . |
| | of.PREP Buddha.N.M.SG |
| | about Buddha. |
343 | LIL | tengo demasiados libros . |
| | have.V.1S.PRES too_much.ADJ.M.PL book.N.M.PL |
| | I've got too many books. |
344 | VIC | me lo dices . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.2S.PRES |
| | you're telling me. |
345 | VIC | o me lo preguntas ? |
| | or.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S ask.V.2S.PRES |
| | or are you asking me? |
346 | LIL | pero no me gusta botarlas . |
| | but.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES bounce.V.INFIN+LAS[PRON.F.3P] |
| | but I don't like throwing them out. |
347 | OSE | www . |
| | |
| | |
348 | LIL | [- eng] mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
349 | OSE | www . |
| | |
| | |
350 | LIL | [- eng] I love that . |
| | I.PRON.SUB.1S love.V.1S.PRES that.DEM.FAR |
| | |
351 | LIL | xxx . |
| | |
| | |
352 | LIL | [- eng] I wish I had that . |
| | I.PRON.SUB.1S wish.V.1S.PRES I.PRON.SUB.1S had.V.PAST that.DEM.FAR |
| | |
353 | LIL | [- eng] we put Enrique'sSE+eng books from his office (be)cause we needed space for the baby . |
| | we.PRON.SUB.1P put.V.1P.PRES book.N.PL from.PREP his.ADJ.POSS.M.3S office.N.SG because.CONJ we.PRON.SUB.1P need.V.PASTPART space.N.SG for.PREP the.DET.DEF baby.N.SG |
| | |
354 | LIL | [- eng] <we took all the books with um (.) the bookshelf> [//] we put all his books in boxes in the garage . |
| | we.PRON.SUB.1P take.V.PAST all.ADJ the.DET.DEF book.N.PL with.PREP um.IM the.DET.DEF bookshelf.N.SG we.PRON.SUB.1P put.V.1P.PRES all.ADJ his.ADJ.POSS.M.3S book.N.PL in.PREP box.N.PL in.PREP the.DET.DEF garage.N.SG |
| | |
355 | OSE | www . |
| | |
| | |
356 | LIL | [- eng] (be)cause I needed the xxx for baby . |
| | because.CONJ I.PRON.SUB.1S need.V.PAST the.DET.DEF for.PREP baby.N.SG |
| | |
357 | LIL | [- eng] but he has three boxes full of books . |
| | but.CONJ he.PRON.SUB.M.3S ha.IM+V 3S PRES.[or].has.V.3S.PRES three.NUM box.N.PL full.ADJ of.PREP book.N.PL |
| | |
358 | OSE | www . |
| | |
| | |
359 | LIL | tienes xxx +//. |
| | have.V.2S.PRES |
| | you've got ... |
360 | VIC | +< a mira . |
| | to.PREP look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES |
| | oh look. |
361 | LIL | ves ? |
| | see.V.2S.PRES |
| | see? |
362 | VIC | +< es fácil . |
| | be.V.3S.PRES easy.ADJ.M.SG |
| | it's easy. |
363 | LIL | +< te dije . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PAST |
| | I told you. |
364 | VIC | pesa . |
| | weigh.V.2S.IMPER |
| | it's heavy. |
365 | VIC | pero no pesa mucho como dijo ella . |
| | but.CONJ not.ADV weigh.V.3S.PRES much.ADV like.CONJ tell.V.3S.PAST she.PRON.SUB.F.3S |
| | but it doesn't weigh as much as she said. |
366 | LIL | ya entonces le voy a +//. |
| | already.ADV then.ADV him.PRON.OBL.MF.23S go.V.1S.PRES to.PREP |
| | right, then I'm going to |
367 | OSE | www . |
| | |
| | |
368 | LIL | le voy a hacer el café entonces . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S go.V.1S.PRES to.PREP do.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG coffee.N.M.SG then.ADV |
| | I'm going to make some coffee then. |
369 | VIC | ay mi madre . |
| | oh.IM my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mother.N.F.SG |
| | oh my God. |
370 | LIL | lo quieres hacer tú y yo me siento ? |
| | him.PRON.OBJ.M.3S want.V.2S.PRES do.V.INFIN you.PRON.SUB.MF.2S and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES |
| | you want to make it so that I can sit down? |
371 | VIC | yo sabía que terminaba . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S know.V.13S.IMPERF that.CONJ finish.V.13S.IMPERF |
| | I knew it was finished. |
372 | VIC | no te preocupes . |
| | not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S concern.V.2S.SUBJ.PRES |
| | don't worry. |
373 | LIL | yo me siento . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES |
| | I'll sit down. |
374 | VIC | no pero dónde tienes el &k mama dónde tienes el café por favor ? |
| | not.ADV but.CONJ where.INT have.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG mum.N.F.SG.[or].suck.V.2S.IMPER.[or].suck.V.3S.PRES where.INT have.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG coffee.N.M.SG for.PREP favour.N.M.SG |
| | no, but where do you keep the, mom, where do you keep the coffee, please? |
375 | LIL | &puʧuʧu . |
| | |
| | |
376 | LIL | ay . |
| | oh.IM |
| | oh |
377 | LIL | en (.) café pilón . |
| | in.PREP coffee.N.M.SG coffee_grinder.N.M.SG |
| | in the coffee tin. |
378 | VIC | LorenaSE &tu &mi tú tomas café ? |
| | name you.PRON.SUB.MF.2S take.V.2S.PRES coffee.N.M.SG |
| | Lorena, will you take coffee? |
379 | LIL | +< sí ella toma café . |
| | yes.ADV she.PRON.SUB.F.3S take.V.2S.IMPER.[or].take.V.3S.PRES coffee.N.M.SG |
| | yes, she takes coffee. |
380 | LIL | &as aquí está el azúcar . |
| | here.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG sugar.N.M.SG |
| | here's the sugar. |
381 | LIL | ahSE . |
| | ah.IM |
| | oh. |
382 | LIL | qué pasó &puchuchu ? |
| | what.INT pass.V.3S.PAST |
| | what's up? |
383 | VIC | +< LilySE siéntate que el [/] el xxx . |
| | name sit.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S].[or].feel.V.3S.IMPER.PRECLITIC that.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG |
| | Lily, sit down so that the, the |
384 | LIL | xxx . |
| | |
| | |
385 | OSE | www . |
| | |
| | |
386 | LIL | [- eng] no no sit down . |
| | no.ADV no.ADV sit.N.SG down.PREP |
| | |
387 | VIC | siéntate LorenaSE mi amor . |
| | sit.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S].[or].feel.V.3S.IMPER.PRECLITIC name my.ADJ.POSS.MF.1S.SG love.N.M.SG |
| | sit down Lorena, dear. |
388 | LIL | [- eng] you want a xxx ? |
| | you.PRON.SUB.2SP want.V.2SP.PRES a.DET.INDEF |
| | |
389 | VIC | +< quieres (.) quieres jugar a la suiza ? |
| | want.V.2S.PRES want.V.2S.PRES play.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.F.SG skipping.N.F.SG.[or].swiss.N.F.SG |
| | do you, do you want to play skipping? |
390 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
391 | LIL | +< &=laugh . |
| | |
| | |
392 | OSE | +< www . |
| | |
| | www |
393 | VIC | ay dios mío . |
| | oh.IM tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG |
| | oh my God. |
394 | LIL | ay . |
| | oh.IM |
| | oh |
395 | VIC | xxx entonces ella lo que dijo es verdad que pesaba pero poquito . |
| | then.ADV she.PRON.SUB.F.3S the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL tell.V.3S.PAST be.V.3S.PRES truth.N.F.SG that.PRON.REL weigh.V.13S.IMPERF but.CONJ little.ADJ.M.SG.DIM |
| | so what she said is true, that it only weighed a little. |
396 | OSE | www . |
| | |
| | |
397 | VIC | lo normal ajá &=laugh . |
| | the.DET.DEF.NT.SG ordinary.ADJ.M.SG aha.IM |
| | the usual thing, aha. |
398 | OSE | www . |
| | |
| | |
399 | LIL | quieres luz ? |
| | want.V.2S.PRES light.N.F.SG |
| | you want some light? |
400 | LIL | le hace falta luz no ? |
| | him.PRON.OBL.MF.23S do.V.3S.PRES fault.N.F.SG.[or].lack.V.2S.IMPER.[or].lack.V.3S.PRES light.N.F.SG not.ADV |
| | it needs some light, right? |
401 | LIL | ok . |
| | OK.E |
| | ok. |
402 | VIC | LilySE ya yo no puedo seguirte . |
| | name already.ADV I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV be_able.V.1S.PRES follow.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] |
| | Lily, I can't follow you any longer. |
403 | LIL | yo sé mami . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S know.V.1S.PRES Mummy.N.F.SG |
| | I know mommy. |
404 | OSE | +< www . |
| | |
| | www. |
405 | LIL | se enciende la luz con ese +... |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP light.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG light.N.F.SG with.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | you turn the light on with that .... |
406 | OSE | www . |
| | |
| | |
407 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
408 | VIC | +< &=laugh . |
| | |
| | |
409 | LIL | después puede encenderlo con el la palanquita [//] esta . |
| | afterwards.ADV be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES light.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] with.PREP the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG lever.N.F.SG.DIM this.PRON.DEM.F.SG |
| | then you can turn it on with this switch. |
410 | OSE | www . |
| | |
| | |
411 | LIL | y pueden abrir los [/] los xxx . |
| | and.CONJ be_able.V.3P.PRES open.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL |
| | and you can open the .... |
412 | OSE | www . |
| | |
| | |
413 | LIL | eso mismo me entiendes . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG same.ADJ.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | that's right, you've got it. |
414 | VIC | oye LilySE . |
| | hear.V.2S.IMPER name |
| | hey Lily. |
415 | LIL | [- eng] what's wrong my &puʧuʧuro ? |
| | what.REL+GB wrong.ADJ my.ADJ.POSS.1S |
| | |
416 | LIL | [- eng] what are all these people doing in our home right ? |
| | what.REL are.V.123P.PRES all.ADJ these.DEM.NEAR.PL people.N.SG do.V.PRESPART in.PREP our.ADJ.POSS.1P home.ADV right.ADJ |
| | |
417 | LIL | mira qué quietE . |
| | look.V.2S.IMPER how.ADV quiet.ADJ |
| | look how quiet he is. |
418 | LIL | [- eng] I know . |
| | I.PRON.SUB.1S know.V.1S.PRES |
| | |
419 | LIL | [- eng] I know . |
| | I.PRON.SUB.1S know.V.1S.PRES |
| | |
420 | LIL | mira qué quietE . |
| | look.V.2S.IMPER how.ADV quiet.ADJ |
| | look how quiet he is. |
421 | LIL | [- eng] we don't like all these people in our home I know . |
| | we.PRON.SUB.1P do.V.12S13P.PRES+NEG like.CONJ all.ADJ these.DEM.NEAR.PL people.N.SG in.PREP our.ADJ.POSS.1P home.ADV I.PRON.SUB.1S know.V.1S.PRES |
| | |
422 | LIL | [- eng] you're a good boy . |
| | you.PRON.SUB.2SP+BE.V.PRES a.DET.INDEF good.ADJ boy.N.SG |
| | |
423 | LIL | [- eng] &=gasp mama didn't give you a treat after you &ʧuʧu in the neighbor's grass . |
| | mama.N.SG did.V.PAST+NEG give.SV.INFIN you.PRON.SUB.2SP a.DET.INDEF treat.N.SG after.PREP you.PRON.SUB.2SP in.PREP the.DET.DEF neighbor.N.SG+=POSS grass.N.SG |
| | |
424 | LIL | [- eng] that's why you're next to mama &puʧa you wanna treat ? |
| | that.DEM.FAR+BE.V.3S.PRES why.REL you.PRON.SUB.2SP+BE.V.PRES next.ADJ to.PREP mama.N.SG you.PRON.SUB.2SP want.V.2SP.PRES+TO.PREP treat.N.SG |
| | |
425 | LIL | [- eng] you want a treat baby boy &=kiss ? |
| | you.PRON.SUB.2SP want.V.2SP.PRES a.DET.INDEF treat.N.SG baby.N.SG boy.N.SG |
| | |
426 | LIL | [- eng] &=gasp he's a good boy . |
| | he.PRON.SUB.M.3S+BE.V.3S.PRES a.DET.INDEF good.ADJ boy.N.SG |
| | |
427 | LIL | [- eng] come here . |
| | come.V.INFIN here.ADV |
| | |
428 | LIL | [- eng] hey &puʧo . |
| | hey.IM |
| | |
429 | LIL | [- eng] wanna treat you're a good boy . |
| | want.V.INFIN+TO.PREP treat.N.SG you.PRON.SUB.2SP+BE.V.PRES a.DET.INDEF good.ADJ boy.N.SG |
| | |
430 | LIL | [- eng] come here come here . |
| | come.V.INFIN here.ADV come.SV.INFIN here.ADV |
| | |
431 | LIL | [- eng] good boy . |
| | good.ADJ boy.N.SG |
| | |
432 | OSE | www . |
| | |
| | |
433 | VIC | LilySE es mañana cuando tú vas al médico ? |
| | name be.V.3S.PRES tomorrow.ADV when.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S go.V.2S.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG medical.ADJ.M.SG.[or].medical.N.M.SG |
| | Lily, it it tomorrow that you are going to the doctor? |
434 | LIL | la cita es a las tres . |
| | the.DET.DEF.F.SG appointment.N.F.SG be.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM |
| | the appointment is at three. |
435 | VIC | a las tres ? |
| | to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM |
| | at three? |
436 | LIL | sí pero mami yo iré sola . |
| | yes.ADV but.CONJ Mummy.N.F.SG I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.FUT only.ADJ.F.SG |
| | yes, but mommy, I'll go alone. |
437 | VIC | no quieres que te acompañe entonces ? |
| | not.ADV want.V.2S.PRES that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S accompany.V.13S.SUBJ.PRES then.ADV |
| | you don't want me to go with you then? |
438 | LIL | +< no no me hace falta que me acompañes . |
| | not.ADV not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES fault.N.F.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S accompany.V.2S.SUBJ.PRES |
| | no, no, it's not necessary that you go with me. |
439 | VIC | ahSE entonces no vengo mañana . |
| | ah.IM then.ADV not.ADV come.V.1S.PRES tomorrow.ADV |
| | oh then I'm not coming tomorrow. |
440 | LIL | no no puedes venir . |
| | not.ADV not.ADV be_able.V.2S.PRES come.V.INFIN |
| | no, no, you may come. |
441 | LIL | pero no me hace falta que me acompañes . |
| | but.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES fault.N.F.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S accompany.V.2S.SUBJ.PRES |
| | but you don't need to go with me. |
442 | VIC | +< ahSE . |
| | ah.IM |
| | oh |
443 | VIC | vengo . |
| | come.V.1S.PRES |
| | I'm coming. |
444 | VIC | pero no te acompaño . |
| | but.CONJ not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S accompany.V.1S.PRES |
| | but I won't go with you. |
445 | LIL | si quieres me acompañan . |
| | if.CONJ want.V.2S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S accompany.V.3P.PRES |
| | you can come with me if you want to |
446 | LIL | pero no hace falta . |
| | but.CONJ not.ADV do.V.3S.PRES fault.N.F.SG.[or].lack.V.2S.IMPER.[or].lack.V.3S.PRES |
| | but it's not necessary. |
447 | VIC | bueno yo no sé con papi porque papi mañana tiene que ir a lo del seguro . |
| | well.E I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES with.PREP Daddy.N.M.SG because.CONJ Daddy.N.M.SG tomorrow.ADV have.V.3S.PRES that.CONJ go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.NT.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG sure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG |
| | well, I don't know about Dad, because tomorrow Dad's gotta go to that insurance thing. |
448 | VIC | no sé a qué hora va a venir . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES to.PREP what.INT time.N.F.SG go.V.3S.PRES to.PREP come.V.INFIN |
| | I don't know what time he's coming back. |
449 | VIC | si va a venir a tiempo para que tú te vayas . |
| | if.CONJ go.V.3S.PRES to.PREP come.V.INFIN to.PREP time.N.M.SG for.PREP that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S go.V.2S.SUBJ.PRES |
| | if he's comes back on time for you to go. |
450 | VIC | así que eso sí no sé . |
| | thus.ADV that.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG yes.ADV not.ADV know.V.1S.PRES |
| | so whether that will happen I don't know. |
451 | LIL | por eso digo no quiero que te pongas con estrés . |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG tell.V.1S.PRES not.ADV want.V.1S.PRES that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S put.V.2S.SUBJ.PRES with.PREP stress.N.M.SG |
| | that's why I'm telling you I don't want you to get all stressed. |
452 | VIC | +< a qué hora es tu consulta mañana ? |
| | to.PREP what.INT time.N.F.SG be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.MF.2S.SG query.N.F.SG tomorrow.ADV |
| | at what time is your appointment tomorrow? |
453 | LIL | te dijo que [/] que a las tres . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.3S.PAST that.CONJ that.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM |
| | I told you, at three. |
454 | VIC | +< tres . |
| | three.NUM |
| | three. |
455 | LIL | es el ultrasonido es <a las> [/] a las tres . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG ultrasound.N.M.SG be.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.PL to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM |
| | it's the ultrasound, it's at three. |
456 | LIL | y después tengo las [/] el médico me va a ver . |
| | and.CONJ afterwards.ADV have.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.PL the.DET.DEF.M.SG medical.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP see.V.INFIN |
| | and the I've got the[...] the doctor is coming to see me. |
457 | LIL | y me va a tocar . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP touch.V.INFIN |
| | and he's going to examine me |
458 | LIL | y me va a ver si estoy dilatada o no . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP see.V.INFIN if.CONJ be.V.1S.PRES dilate.V.F.SG.PASTPART or.CONJ not.ADV |
| | and he's going to see if I'm dilated or not. |
459 | VIC | después de hoy yo creo que sí &=laugh . |
| | afterwards.ADV of.PREP today.ADV I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ yes.ADV |
| | after today I think so. |
460 | LIL | no sí me dio un dolorcito aquí abajo . |
| | not.ADV yes.ADV me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG little pain.N.M.SG.DIM here.ADV below.ADV |
| | no, I did get a little pain down here. |
461 | LIL | [- eng] xxx beautiful . |
| | beautiful.ADJ |
| | |
462 | LIL | [- eng] I love my dog . |
| | I.PRON.SUB.1S love.V.1S.PRES my.ADJ.POSS.1S dog.N.SG |
| | |
463 | LIL | &puchuchurru . |
| | |
| | |
464 | VIC | estaba tranquilita ahí ya . |
| | be.V.13S.IMPERF calm.ADJ.F.SG.DIM there.ADV already.ADV |
| | he was so quiet there. |
465 | LIL | [- eng] you're beautiful boy . |
| | you.PRON.SUB.2SP+BE.V.PRES beautiful.ADJ boy.N.SG |
| | |
466 | LIL | mamaE lovesE youE PuchoSE . |
| | mama.N.SG love.N.PL you.PRON.SUB.2SP name |
| | mommy loves you Pucho. |
467 | LIL | sí mami ya voy a +//. |
| | yes.ADV Mummy.N.F.SG already.ADV go.V.1S.PRES to.PREP |
| | yes, mommy, I'm going to |
468 | LIL | LorenaSE en la graduación podemos tener una mujer dando a luz [=! laugh] . |
| | name in.PREP the.DET.DEF.F.SG rank.N.F.SG be_able.V.1P.PRES have.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG woman.N.F.SG give.V.PRESPART to.PREP light.N.F.SG |
| | Lorena we may have a woman giving birth during graduation. |
469 | OSE | www . |
| | |
| | |
470 | LIL | no xxx . |
| | not.ADV |
| | no .... |
471 | VIC | +< dando a luz porque al paso que va termina ahorita [=! laugh] . |
| | give.V.PRESPART to.PREP light.N.F.SG because.CONJ to_the.PREP+DET.DEF.M.SG step.N.M.SG that.PRON.REL go.V.3S.PRES finish.V.2S.IMPER.[or].finish.V.3S.PRES in_a_moment.ADV.DIM |
| | giving birth because at the speed it's going it ends right now. |
472 | LIL | xxx . |
| | |
| | |
473 | OSE | www . |
| | |
| | |
474 | LIL | [- eng] oh right you're walking now um in December . |
| | oh.IM right.ADJ you.PRON.SUB.2SP+BE.V.PRES walk.V.PRESPART now.ADV um.IM in.PREP name |
| | |
475 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
476 | OSE | www . |
| | |
| | |
477 | LIL | [- eng] +< uhuh . |
| | uhuh.IM |
| | |
478 | OSE | www . |
| | |
| | |
479 | LIL | [- eng] +< uhuh . |
| | uhuh.IM |
| | |
480 | OSE | www . |
| | |
| | |
481 | LIL | [- eng] +< how frustrating . |
| | how.ADV frustrate.SV.INFIN+ASV |
| | |
482 | OSE | www . |
| | |
| | |
483 | LIL | [- eng] +< right but only &ə &sə &ke yeah . |
| | right.ADJ but.CONJ only.ADJ.[or].on.PREP+ADV yeah.ADV |
| | |
484 | OSE | www . |
| | |
| | |
485 | OSE | www . |
| | |
| | |
486 | OSE | www . |
| | |
| | |
487 | OSE | www . |
| | |
| | |
488 | LIL | mmhm . |
| | unk |
| | |
489 | OSE | www . |
| | |
| | |
490 | OSE | www . |
| | |
| | |
491 | OSE | www . |
| | |
| | |
492 | OSE | www . |
| | |
| | |
493 | OSE | www . |
| | |
| | |
494 | OSE | www . |
| | |
| | |
495 | LIL | [- eng] +< oh my gosh . |
| | oh.IM my.ADJ.POSS.1S gosh.IM |
| | |
496 | OSE | www . |
| | |
| | |
497 | LIL | [- eng] +< right . |
| | right.ADJ |
| | |
498 | OSE | www . |
| | |
| | |
499 | LIL | [- eng] +< yeah yeah . |
| | yeah.ADV yeah.ADV |
| | |
500 | OSE | www . |
| | |
| | |
501 | LIL | [- eng] +< right . |
| | right.ADJ |
| | |
502 | OSE | www . |
| | |
| | |
503 | LIL | [- eng] exactly and [/] and you [/] you probably already put it in your calendar . |
| | exact.ADJ+ADV and.CONJ and.CONJ you.PRON.SUB.2SP you.PRON.SUB.2SP probably.ADV already.ADV put.V.INFIN it.PRON.OBJ.3S in.PREP your.ADJ.POSS.2SP calendar.N.SG |
| | |
504 | OSE | www . |
| | |
| | |
505 | LIL | +< &=laugh . |
| | |
| | |
506 | OSE | www . |
| | |
| | |
507 | VIC | LilySE esta es sodaSE breadE ? |
| | name this.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES soda.N.SG bread.N.SG |
| | Lili is this soda bread? |
508 | LIL | riquísimo que está . |
| | affluent.ADJ.M.SG.AUG that.CONJ be.V.3S.PRES |
| | it's delicious. |
509 | VIC | sodaSE breadE ? |
| | soda.N.SG bread.N.SG |
| | |
510 | VIC | quién te lo dio ? |
| | who.INT.MF.SG you.PRON.OBL.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S give.V.3S.PAST |
| | who gave it to you? |
511 | LIL | no lo compré en un DixieSE . |
| | not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S buy.V.1S.PAST in.PREP one.DET.INDEF.M.SG name |
| | no, I bought it at Dixie's. |
512 | VIC | &=gasp . |
| | |
| | |
513 | LIL | por saintE PatrickSE da(y)E . |
| | for.PREP saint.N.SG name day.N.SG |
| | for Saint Patrick's Day. |
514 | VIC | en SanSE (.) yo no lo creo . |
| | in.PREP name I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S believe.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES |
| | in Saint, I don't think so. |
515 | VIC | por qué tú no me lo dijiste para yo buscarlo ? |
| | for.PREP what.INT you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.2S.PAST for.PREP I.PRON.SUB.MF.1S seek.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | why didn't you tell me so that I could fetch it? |
516 | LIL | ahSE pues mami no pensé . |
| | ah.IM then.CONJ Mummy.N.F.SG not.ADV think.V.1S.PAST |
| | oh mommy, I didn't think[...] |
517 | VIC | +< a mi me encanta este pan . |
| | to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG me.PRON.OBL.MF.1S bewitch.V.3S.PRES this.ADJ.DEM.M.SG bread.N.M.SG |
| | I love that bread. |
518 | LIL | +< pensé tanto en sisterE MarySE . |
| | think.V.1S.PAST so_much.ADJ.M.SG in.PREP sister.N.SG name |
| | I thought so much about Sister Mary. |
519 | VIC | [- eng] I know . |
| | I.PRON.SUB.1S know.V.1S.PRES |
| | |
520 | VIC | fíjate que el en seguida lo &en &lo conocí . |
| | fix.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] that.CONJ the.DET.DEF.M.SG in.PREP follow.V.F.SG.PASTPART him.PRON.OBJ.M.3S meet.V.1S.PAST |
| | see that right away, I know it. |
521 | LIL | +< si quieres +//. |
| | if.CONJ want.V.2S.PRES |
| | if you want |
522 | LIL | +< si quieres un pedacito con [/] con mantequilla . |
| | if.CONJ want.V.2S.PRES one.DET.INDEF.M.SG bit.N.M.SG.DIM with.PREP with.PREP butter.N.F.SG |
| | if you want a little piece with butter. |
523 | VIC | un pedacito . |
| | one.DET.INDEF.M.SG bit.N.M.SG.DIM |
| | a little piece. |
524 | VIC | y también un pedazo . |
| | and.CONJ too.ADV one.DET.INDEF.M.SG piece.N.M.SG |
| | and another piece. |
525 | LIL | yo cómetelo cómetelo . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S eat.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] LO[PRON.M.3S] eat.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] LO[PRON.M.3S] |
| | I, eat it, eat it. |
526 | VIC | y también un pedazo . |
| | and.CONJ too.ADV one.DET.INDEF.M.SG piece.N.M.SG |
| | and another piece. |
527 | LIL | llévatelo llévatelo . |
| | wear.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] LO[PRON.M.3S] wear.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] LO[PRON.M.3S] |
| | take it, take it |
528 | VIC | no no si es muy grande para mí ahora . |
| | not.ADV not.ADV if.CONJ be.V.3S.PRES very.ADV large.ADJ.M.SG for.PREP me.PRON.PREP.MF.1S now.ADV |
| | no, no, it's too big for me now. |
529 | VIC | pero a mí me en(canta) . |
| | but.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S bewitch.V.3S.PRES |
| | but I love it. |
530 | VIC | tan pronto lo vi digo +"/. |
| | so.ADV soon.ADJ.M.SG him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST tell.V.1S.PRES |
| | as soon as I saw it I said |
531 | VIC | +" huy esto es sodaSE breadE . |
| | oh.E this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES soda.N.SG bread.N.SG |
| | oh, this is soda bread. |
532 | LIL | es sodaSE breadE xxx esto también . |
| | be.V.3S.PRES soda.N.SG bread.N.SG this.PRON.DEM.NT.SG too.ADV |
| | it's soda bread [...] this too |
533 | VIC | +< esto es un pan especial irlandés . |
| | this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG bread.N.M.SG special.ADJ.M.SG irish.ADJ.M.SG.[or].irish.N.M.SG |
| | this is a special Irish bread. |
534 | VIC | que la que era jefa mía una monja era [/] es &em ay IrishE . |
| | that.CONJ the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF chief.N.F.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG a.DET.INDEF.F.SG monk.N.F.SG era.N.F.SG.[or].be.V.13S.IMPERF be.V.3S.PRES oh.IM name |
| | the woman who was my boss, a nun, was, was, oh, Irish. |
535 | LIL | [- eng] Irish . |
| | name |
| | |
536 | VIC | +< &i irlandesa . |
| | irish.ADJ.F.SG.[or].irish.N.F.SG |
| | Irish. |
537 | VIC | +< y siempre ella me hacía esto . |
| | and.CONJ always.ADV she.PRON.SUB.F.3S me.PRON.OBL.MF.1S do.V.13S.IMPERF this.PRON.DEM.NT.SG |
| | and she always made me this. |
538 | VIC | y me lo regalaba . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S give.V.13S.IMPERF |
| | and she gave it to me. |
539 | OSE | www . |
| | |
| | |
540 | VIC | y es tan por lo menos a nosotros nos encanta . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES so.ADV for.PREP the.DET.DEF.NT.SG less.ADV.[or].except.PREP to.PREP we.PRON.OBJ.M.1P us.PRON.OBL.MF.1P bewitch.V.3S.PRES |
| | and it's so, at least we love it. |
541 | OSE | www . |
| | |
| | |
542 | VIC | pero que después de que vine de Nueva_YorkSE (.) ya no lo como más . |
| | but.CONJ that.CONJ afterwards.ADV of.PREP that.CONJ come.V.1S.PAST of.PREP name already.ADV not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S eat.V.1S.PRES more.ADV |
| | but after I came from New York, I haven't eaten it again. |
543 | VIC | pero es &ri para nosotros nos gusta mucho . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES for.PREP we.PRON.SUB.M.1P us.PRON.OBL.MF.1P like.V.3S.PRES much.ADV |
| | but it's, we really love it. |
544 | VIC | me imagino que no +/. |
| | me.PRON.OBL.MF.1S imagine.V.1S.PRES that.CONJ not.ADV |
| | I think not. |
545 | LIL | +< mami y la llamaste para Saint_Patrick'sSE+eng dayE ? |
| | Mummy.N.F.SG and.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S call.V.2S.PAST for.PREP day.N.SG |
| | mommy, and did you call her for Saint Patrick's Day? |
546 | VIC | sí pero no pude hablar con ella . |
| | yes.ADV but.CONJ not.ADV be_able.V.1S.PAST talk.V.INFIN with.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | yes, but I couldn't talk to her. |
547 | VIC | no estaba . |
| | not.ADV be.V.13S.IMPERF |
| | she wasn't in. |
548 | LIL | ahSE bueno pero la llamaste . |
| | ah.IM well.E but.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S call.V.2S.PAST |
| | oh well, but you called her. |
549 | VIC | pero le dejé +//. |
| | but.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S let.V.1S.PAST |
| | but I left her (a message). |
550 | VIC | sí tempranito por la mañana . |
| | yes.ADV early.ADJ.M.SG.DIM for.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG |
| | yes, early in the morning. |
551 | VIC | fue temprani(to) fue el mismo día que no el día después (.) que hubo una grúa que se cayó en un edificio de [/] de Nueva_York . |
| | be.V.3S.PAST early.ADJ.M.SG.DIM be.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG day.N.M.SG that.PRON.REL not.ADV the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG afterwards.ADV that.CONJ have.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG crane.N.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP fall.V.3S.PAST in.PREP one.DET.INDEF.M.SG building.N.M.SG of.PREP of.PREP name |
| | it was early, it was on the same day that, no, the day after there was a crane that fell on a building in New York. |
552 | LIL | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
553 | OSE | www . |
| | |
| | |
554 | LIL | sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes, yes. |
555 | VIC | ajá . |
| | aha.IM |
| | aha. |
556 | VIC | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
557 | VIC | pero la llamé xxx al día siguiente . |
| | but.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S call.V.1S.PAST to_the.PREP+DET.DEF.M.SG day.N.M.SG following.ADJ.M.SG |
| | but I called her [...] the next day. |
558 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
559 | VIC | no no mi amor que estoy haciendo el café mi cielo . |
| | not.ADV not.ADV my.ADJ.POSS.MF.1S.SG love.N.M.SG that.PRON.REL be.V.1S.PRES do.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG coffee.N.M.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG sky.N.M.SG |
| | no, no, dear, I'm making coffee, sweetheart |
560 | VIC | no gracias . |
| | not.ADV thanks.E |
| | no, thanks. |
561 | LIL | que +... |
| | that.CONJ |
| | that. |
562 | VIC | +< tú quieres café por fin verdad mi cielo ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S want.V.2S.PRES coffee.N.M.SG for.PREP end.N.M.SG truth.N.F.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG sky.N.M.SG |
| | you want some coffee at last, really, sweetheart? |
563 | LIL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
564 | OSE | www . |
| | |
| | |
565 | VIC | xxx tú y tu papá quieren café verdad ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S and.CONJ your.ADJ.POSS.MF.2S.SG daddy.N.M.SG want.V.3P.PRES coffee.N.M.SG truth.N.F.SG |
| | ... you and your dad want some coffee, right? |
566 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
567 | LIL | yeahSE . |
| | yeah.ADV |
| | yes. |
568 | LIL | [- eng] <we did> [/] we [/] we [/] when we redid the cabinets . |
| | we.PRON.SUB.1P did.V.PAST we.PRON.SUB.1P we.PRON.SUB.1P when.CONJ we.PRON.SUB.1P redid.V.1P.PRES the.DET.DEF cabinet.N.PL |
| | |
569 | LIL | [- eng] I asked for this built and that built . |
| | I.PRON.SUB.1S ask.V.PAST for.PREP this.DEM.NEAR.SG built.AV.PAST and.CONJ that.DEM.FAR built.AV.PAST |
| | |
570 | LIL | [- eng] I mean I wanted all the way up . |
| | I.PRON.SUB.1S mean.V.1S.PRES I.PRON.SUB.1S want.V.PAST all.ADJ the.DET.DEF way.N.SG up.ADV |
| | |
571 | LIL | [- eng] which was a mistake . |
| | which.REL was.V.3S.PAST a.DET.INDEF mistake.N.SG |
| | |
572 | LIL | [- eng] (be)cause look what happen . |
| | because.CONJ look.V.INFIN what.REL happen.SV.INFIN |
| | |
573 | LIL | [- eng] the guy didn't measure correctly . |
| | the.DET.DEF guy.N.SG did.V.PAST+NEG measure.N.SG correctly.ADV.[or].correct.N.SG+ADV |
| | |
574 | LIL | [- eng] now we can't change the lightbulb . |
| | now.ADV we.PRON.SUB.1P can.V.123SP.PRES+NEG change.V.INFIN the.DET.DEF unk |
| | |
575 | LIL | [- eng] I have to move that to the centre close that up . |
| | I.PRON.SUB.1S have.V.1S.PRES to.PREP move.V.INFIN that.CONJ.[or].that.DEM.FAR to.PREP the.DET.DEF centre.N.SG close.N.SG that.CONJ up.ADV |
| | |
576 | LIL | [- eng] and also the ceiling is not um levelled . |
| | and.CONJ also.ADV the.DET.DEF unk is.V.3S.PRES not.ADV um.IM unk |
| | |
577 | LIL | [- eng] so I have a big gap there . |
| | so.ADV I.PRON.SUB.1S have.V.1S.PRES a.DET.INDEF big.ADJ gap.N.SG there.ADV |
| | |
578 | OSE | www . |
| | |
| | |
579 | LIL | [- eng] it was a mess . |
| | it.PRON.SUB.3S was.V.3S.PAST a.DET.INDEF mess.N.SG |
| | |
580 | LIL | [- eng] never get cabinets up to the ceiling . |
| | never.ADV get.SV.INFIN cabinet.N.PL up.ADV to.PREP the.DET.DEF unk |
| | |
581 | OSE | www . |
| | |
| | |
582 | LIL | [- eng] cabinets xxx roof (be)cause it's never levelled . |
| | cabinet.N.PL roof.N.SG because.CONJ it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES never.ADV unk |
| | |
583 | LIL | [- eng] that's why I have this really cheap popcorn . |
| | that.DEM.FAR+BE.V.3S.PRES why.REL I.PRON.SUB.1S have.V.1S.PRES this.DEM.NEAR.SG real.ADJ+ADV cheap.ADJ popcorn.N.SG |
| | |
584 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
585 | LIL | [- eng] so I have to get &a an electrician to remove the light . |
| | so.ADV I.PRON.SUB.1S have.V.1S.PRES to.PREP get.V.INFIN an.DET.INDEF electrician.N.SG to.PREP remove.V.INFIN the.DET.DEF light.N.SG |
| | |
586 | LIL | [- eng] and seal that one . |
| | and.CONJ seal.N.SG that.CONJ one.PRON.SG |
| | |
587 | LIL | [- eng] and put popcorn . |
| | and.CONJ put.V.INFIN popcorn.N.SG |
| | |
588 | LIL | [- eng] and I'm not gonna take out the popcorn xxx . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.1S+BE.V.PRES not.ADV go.V.PRESPART+TO.PREP take.V.INFIN out.ADV the.DET.DEF popcorn.N.SG |
| | |
589 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
590 | VIC | yo acabo de hacer los gabinetes de mi casa . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S finish.V.1S.PRES of.PREP do.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL cabinet.N.M.PL of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG |
| | I've just made the cupboards at home. |
591 | VIC | y me dice el carpintero . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG carpenter.N.M.SG |
| | and the carpenter says |
592 | VIC | me dice +/. |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | he told me |
593 | VIC | +" yo tengo muchos problemas para instalarlos porque cómo las medidas exactas . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES much.ADJ.M.PL trouble.N.M.PL for.PREP install.V.INFIN+LOS[PRON.M.3P] because.CONJ how.INT the.DET.DEF.F.PL size.N.F.PL exact.ADJ.F.PL |
| | I have a lot of bother putting them in in accordance with the precise measurementss |
594 | VIC | pero no hay paredes iguales . |
| | but.CONJ not.ADV there_is.V.3S.PRES wall.N.F.PL equal.ADJ.M.PL |
| | but none of the walls are the same. |
595 | VIC | no hay pisos +... |
| | not.ADV there_is.V.3S.PRES floor.N.M.PL |
| | there are no floors. |
596 | VIC | entonces todo me queda xxx después que ya yo lo hice todo por medida . |
| | then.ADV all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S stay.V.3S.PRES afterwards.ADV that.CONJ already.ADV I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S do.V.1S.PAST all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG for.PREP size.N.F.SG.[or].measure.V.F.SG.PASTPART |
| | then it all ends up [...] after I've already got it all measured. |
597 | VIC | y es culpa del techo o de la pared o del piso . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES fault.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG roof.N.M.SG or.CONJ of.PREP the.DET.DEF.F.SG wall.N.F.SG or.CONJ of_the.PREP+DET.DEF.M.SG floor.N.M.SG.[or].step.V.1S.PRES |
| | and it's all the roof, the wall or the floor's fault. |
598 | OSE | www . |
| | |
| | |
599 | VIC | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
600 | VIC | y aquí mira ve . |
| | and.CONJ here.ADV look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES go.V.2S.IMPER.[or].see.V.2S.IMPER.[or].see.V.3S.PRES |
| | and here, look. |
601 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
602 | VIC | que aquí no se le quedó allá arriba . |
| | that.CONJ here.ADV not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S stay.V.3S.PAST there.ADV up.ADV.[or].arrive.V.2S.IMPER.[or].arrive.V.3S.PRES |
| | over here it didn't end up up there. |
603 | OSE | www . |
| | |
| | |
604 | VIC | allí quedó un pedazo . |
| | there.ADV stay.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG piece.N.M.SG |
| | a part was left there. |
605 | OSE | www . |
| | |
| | |
606 | LIL | a sí ? |
| | to.PREP yes.ADV.[or].himself.PRON.PREP.MF.3S |
| | oh really? |
607 | OSE | www . |
| | |
| | |
608 | LIL | levelledE (.) ajá . |
| | unk aha.IM |
| | levelled, aha. |
609 | OSE | www . |
| | |
| | |
610 | VIC | +< no pesa mucho verdad &=laugh . |
| | not.ADV weigh.V.3S.PRES much.ADV truth.N.F.SG |
| | it's not very heavy, right? |
611 | LIL | [- eng] it's annoying . |
| | it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES annoy.V.PRESPART |
| | |
612 | OSE | www . |
| | |
| | |
613 | LIL | [- eng] it's annoying it's so annoying . |
| | it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES annoy.V.PRESPART it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES so.ADV annoy.SV.INFIN+ASV |
| | |
614 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
615 | LIL | xxx . |
| | |
| | |
616 | VIC | yo como pude le [/] le saqué un poquito las cosas hacia alante . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S like.CONJ be_able.V.1S.PAST him.PRON.OBL.MF.23S him.PRON.OBL.MF.23S remove.V.1S.PAST one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG.DIM the.DET.DEF.F.PL thing.N.F.PL toward.PREP forward.ADV |
| | as I far as I could I took things forward. |
617 | LIL | [- eng] +< I think it's xxx no it happens . |
| | I.PRON.SUB.1S think.V.1S.PRES it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES no.ADV it.PRON.SUB.3S happen.V.3S.PRES |
| | |
618 | OSE | www . |
| | |
| | |
619 | VIC | tu sabes le rodé un poquito la mesa . |
| | your.ADJ.POSS.MF.2S.SG know.V.2S.PRES him.PRON.OBL.MF.23S roll.V.1S.PAST one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG.DIM the.DET.DEF.F.SG table.N.F.SG |
| | you know, I moved the table a bit. |
620 | VIC | pero más de ahí no podía hacer . |
| | but.CONJ more.ADV of.PREP there.ADV not.ADV be_able.V.13S.IMPERF do.V.INFIN |
| | but nothing could be done beyond that. |
621 | LIL | mami (.) yo también quiero un puchito . |
| | Mummy.N.F.SG I.PRON.SUB.MF.1S too.ADV want.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG sip.N.M.SG.DIM |
| | mommy, I want a little bit too. |
622 | VIC | no (.) de este ? |
| | not.ADV of.PREP East.N.M.SG |
| | no, of this? |
623 | LIL | me apetece . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S want.V.3S.PRES |
| | I want to. |
624 | VIC | bueno pero no te &pas &pa pero . |
| | well.E but.CONJ not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S but.CONJ |
| | well, but don't, don't, but |
625 | LIL | un puchito no más y nada más . |
| | one.DET.INDEF.M.SG sip.N.M.SG.DIM not.ADV more.ADV and.CONJ nothing.PRON more.ADV |
| | just a little bit and no more. |
626 | VIC | mojarte los labios . |
| | wet.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] the.DET.DEF.M.PL lip.N.M.PL |
| | to moisten your lips. |
627 | LIL | mojarte [/] &mo mojarme los labios . |
| | wet.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] wet.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] the.DET.DEF.M.PL lip.N.M.PL |
| | to moisten my lips. |
628 | OSE | www . |
| | |
| | |
629 | VIC | +< <te lo voy a servir en> [/] te lo voy a servir en una cucharita . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP serve.V.INFIN in.PREP you.PRON.OBL.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP serve.V.INFIN in.PREP a.DET.INDEF.F.SG spoon.N.F.SG.DIM |
| | I'm gonna give it to you from a spoon. |
630 | LIL | no mami . |
| | not.ADV Mummy.N.F.SG |
| | no, mommy. |
631 | VIC | eso es un buchitoSE &=kiss ? |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG unk |
| | is that a little bit? |
632 | OSE | www . |
| | |
| | |
633 | VIC | +< ya . |
| | already.ADV |
| | right. |
634 | OSE | www . |
| | |
| | |
635 | VIC | este es un café muy fuerte Lily . |
| | this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG coffee.N.M.SG very.ADV strong.ADJ.M.SG name |
| | this coffee is very strong, Lily. |
636 | OSE | www . |
| | |
| | |
637 | VIC | seguro . |
| | sure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG |
| | sure. |
638 | LIL | ay cómo está tu esposa ? |
| | oh.IM how.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.MF.2S.SG wife.N.F.SG |
| | oh, and how's your wife? |
639 | OSE | www . |
| | |
| | |
640 | LIL | sí ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
641 | VIC | +< en qué mes anda ya en el cu(arto) . |
| | in.PREP what.INT month.N.M.SG walk.V.2S.IMPER.[or].walk.V.3S.PRES already.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG fourth.N.M.SG |
| | in which month is her, already in the fourth. |
642 | OSE | www . |
| | |
| | |
643 | VIC | en el cuarto ay mi madre . |
| | in.PREP the.DET.DEF.M.SG fourth.N.M.SG oh.IM my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mother.N.F.SG |
| | in the fourth, oh my God. |
644 | LIL | [- eng] +< the xxx is also pregnant . |
| | the.DET.DEF is.V.3S.PRES also.ADV pregnant.ADJ |
| | |
645 | LIL | [- eng] and they have two children already . |
| | and.CONJ they.PRON.SUB.3P have.V.3P.PRES two.NUM children.N.SG already.ADV |
| | |
646 | OSE | www . |
| | |
| | |
647 | LIL | qué emoción . |
| | what.INT thrill.N.F.SG |
| | how exciting. |
648 | VIC | ya +//. |
| | already.ADV |
| | right. |
649 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
650 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
651 | LIL | ya el tercero no es tan emocionante . |
| | already.ADV the.DET.DEF.M.SG third.ADJ.M.SG not.ADV be.V.3S.PRES so.ADV thrilling.ADJ.SG |
| | well, the third isn't that exciting. |
652 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
653 | LIL | no qué malo [=! laugh] . |
| | not.ADV how.ADV nasty.ADJ.M.SG |
| | no, that's mean! |
654 | VIC | +< &=laugh la noches sin poder dormir . |
| | the.DET.DEF.F.SG night.N.F.PL without.PREP power.N.M.SG sleep.V.INFIN |
| | the sleepless nights. |
655 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
656 | OSE | www . |
| | |
| | |
657 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
658 | VIC | +< &=laugh . |
| | |
| | |
659 | VIC | no pero ten cuidado porque si es el varón los gustos van a hacer diferentes . |
| | not.ADV but.CONJ have.V.2S.IMPER care.N.M.SG.[or].care_for.V.PASTPART because.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG man.N.M.SG the.DET.DEF.M.PL taste.N.M.PL go.V.3P.PRES to.PREP do.V.INFIN different.ADJ.MF.PL |
| | no but be careful because if it's a boy his preferences are going to be different. |
660 | VIC | entonces aprendés los nuevos gustos . |
| | then.ADV learn.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.PL new.ADJ.M.PL taste.N.M.PL |
| | then you'll learn new preferences. |
661 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
662 | LIL | PeterSE ya tienes tres niños ? |
| | name already.ADV have.V.2S.PRES three.NUM kid.N.M.PL |
| | Peter, you already have three children? |
663 | VIC | +< PeterSE cuándo se va a saber ? |
| | name when.INT self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP know.N.M.SG.[or].know.V.INFIN |
| | Peter, when are you going to know? |
664 | OSE | www . |
| | |
| | |
665 | VIC | cuándo se va a saber ? |
| | when.INT self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP know.N.M.SG.[or].know.V.INFIN |
| | when are you going to know? |
666 | LIL | dos &=laugh . |
| | two.NUM |
| | two. |
667 | VIC | el sexo ? |
| | the.DET.DEF.M.SG sex.N.M.SG |
| | and the sex? |
668 | OSE | www . |
| | |
| | |
669 | VIC | el sonograma y ya van a saber el sexo . |
| | the.DET.DEF.M.SG sonogram.N.M.SG and.CONJ already.ADV go.V.3P.PRES to.PREP know.N.M.SG.[or].know.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG sex.N.M.SG |
| | the ultrasound, and then they are going to know the sex. |
670 | OSE | www . |
| | |
| | |
671 | LIL | qué emoción . |
| | what.INT thrill.N.F.SG |
| | how exciting. |
672 | VIC | +< ay dios mío . |
| | oh.IM tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG |
| | oh my God |
673 | LIL | qué emoción . |
| | what.INT thrill.N.F.SG |
| | how exciting. |
674 | LIL | y no quieres otra &e niña . |
| | and.CONJ not.ADV want.V.2S.PRES other.ADJ.F.SG kid.N.F.SG |
| | and don't you want another girl. |
675 | LIL | quieres un varón . |
| | want.V.2S.PRES one.DET.INDEF.M.SG man.N.M.SG |
| | you want a boy. |
676 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
677 | VIC | +< no (.) PeterSE me dijo que si nace otra niñita el va a tratar para el cuarto que sea el varón . |
| | not.ADV name me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST that.CONJ if.CONJ be_born.V.3S.PRES other.ADJ.F.SG girl.N.F.SG.DIM the.DET.DEF.M.SG go.V.3S.PRES to.PREP treat.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF.M.SG fourth.N.M.SG that.PRON.REL be.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.M.SG man.N.M.SG |
| | no, Peter told me that if it's another girl, he's going to try for the fourth to be a boy. |
678 | OSE | www . |
| | |
| | |
679 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
680 | VIC | tu viste ? |
| | your.ADJ.POSS.MF.2S.SG see.V.2S.PAST |
| | see? |
681 | VIC | que me sonrió rápido [=! laugh] . |
| | that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S smile.V.3S.PAST rapid.ADJ.M.SG |
| | he smiled back quickly |
682 | OSE | www . |
| | |
| | |
683 | VIC | como diciendo +/. |
| | like.CONJ tell.V.PRESPART |
| | like saying |
684 | VIC | +" NatalySE estás hablando de más &=laugh . |
| | name be.V.2S.PRES talk.V.PRESPART of.PREP more.ADV |
| | Nataly you are talking too much. |
685 | LIL | mi cuñada LorieSE . |
| | my.ADJ.POSS.MF.1S.SG coin.V.F.SG.PASTPART name |
| | my sister-in-law, Lorie. |
686 | LIL | ella le dijo al esposo que +... |
| | she.PRON.SUB.F.3S him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PAST to_the.PREP+DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG that.PRON.REL |
| | she told her husband that .... |
687 | LIL | ella tiene una niña de tres años . |
| | she.PRON.SUB.F.3S have.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG kid.N.F.SG of.PREP three.NUM year.N.M.PL |
| | she's got a three year old girl. |
688 | LIL | y tiene mellizos . |
| | and.CONJ have.V.3S.PRES twins.N.M.PL |
| | and twins. |
689 | LIL | un varón y una hembra . |
| | one.DET.INDEF.M.SG man.N.M.SG and.CONJ a.DET.INDEF.F.SG female.N.F.SG |
| | a boy and a girl. |
690 | LIL | recién nacidos tienen cinco meses . |
| | recently.ADV born.ADJ.M.PL.[or].be_born.V.M.PL.PASTPART have.V.3P.PRES five.NUM month.N.M.PL |
| | recently born, they are five months. |
691 | LIL | y le dijo al [/] al marido +"/. |
| | and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PAST to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG |
| | and she told her husband |
692 | LIL | +" &e AlbertoSE en un año quisiera intentar para el [///] otro varón . |
| | name in.PREP one.DET.INDEF.M.SG year.N.M.SG want.V.13S.SUBJ.IMPERF try.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG man.N.M.SG |
| | Alberto in a year's time I'd like to try to have another boy. |
693 | LIL | porque quieren dos niñas y dos varones . |
| | because.CONJ want.V.3P.PRES two.NUM kid.N.F.PL and.CONJ two.NUM man.N.M.PL |
| | because they want two girls and two boys |
694 | LIL | pero y AlbertoSE . |
| | but.CONJ and.CONJ name |
| | but Alberto |
695 | LIL | +" no nada que ver porque ella está en la casa no trabaja . |
| | not.ADV nothing.PRON that.CONJ see.V.INFIN because.CONJ she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG not.ADV work.V.3S.PRES |
| | on the contrary, because she's at home and doesn't work. |
696 | LIL | pero llega el marido después del trabajo . |
| | but.CONJ get.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG afterwards.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG work.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES |
| | but her husband arrives home after work |
697 | LIL | y es él quien le cocina . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.SUB.M.3S whom.PRON.REL him.PRON.OBL.MF.23S cook.V.3S.PRES |
| | and he is the one who cooks. |
698 | VIC | tuvo suerte . |
| | have.V.3S.PAST luck.N.F.SG |
| | she's lucky. |
699 | LIL | es él quien le cocina porque ella con dos &me mellizos . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.SUB.M.3S whom.PRON.REL him.PRON.OBL.MF.23S cook.V.3S.PRES because.CONJ she.PRON.SUB.F.3S with.PREP two.NUM twins.N.M.PL |
| | he's the one who cooks because she, with two twins. |
700 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
701 | VIC | +< no no pero es verdad es verdad . |
| | not.ADV not.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES truth.N.F.SG be.V.3S.PRES truth.N.F.SG |
| | no, no, but it's true, it's true. |
702 | LIL | y está (.) dando pecho pues es mucho trabajo . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES give.V.PRESPART chest.N.M.SG then.CONJ be.V.3S.PRES much.ADV work.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES |
| | and she's breastfeeding them so it's a lot of work. |
703 | LIL | ella dice . |
| | she.PRON.SUB.F.3S tell.V.3S.PRES |
| | so she says. |
704 | LIL | y [/] y la creo le creo . |
| | and.CONJ and.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S believe.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES him.PRON.OBL.MF.23S believe.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES |
| | and, and I believe her. |
705 | VIC | +< no pero es verdad es verdad es verdad . |
| | not.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES truth.N.F.SG be.V.3S.PRES truth.N.F.SG be.V.3S.PRES truth.N.F.SG |
| | no, but it's true, it's true. |
706 | LIL | no para . |
| | not.ADV for.PREP |
| | no, wait. |
707 | LIL | entonces el marido trabaja todo el día con [/] con F_P_LSE . |
| | then.ADV the.DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG work.V.2S.IMPER.[or].work.V.3S.PRES all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG with.PREP with.PREP name |
| | then, her husband works all day long with, with FPL. |
708 | LIL | es ingeniero en F_P_LSE . |
| | be.V.3S.PRES engineer.N.M.SG in.PREP name |
| | he's an engineer at FPL. |
709 | LIL | llega a la casa a cocinarle a la mujer . |
| | get.V.2S.IMPER to.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG to.PREP cook.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] to.PREP the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG |
| | he arrives home to cook for his wife. |
710 | LIL | y estar con la niña de tres años . |
| | and.CONJ be.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.F.SG kid.N.F.SG of.PREP three.NUM year.N.M.PL |
| | and be with the three-year old girl. |
711 | LIL | bañarla y +... |
| | bathe.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] and.CONJ |
| | bath her and |
712 | VIC | sí pero la niña de tres años rinde por cuatro niños . |
| | yes.ADV but.CONJ the.DET.DEF.F.SG kid.N.F.SG of.PREP three.NUM year.N.M.PL surrender.V.3S.PRES for.PREP four.NUM kid.N.M.PL |
| | yes, but the three year old girl is like four kids. |
713 | LIL | sí porque <es muy &perat> [//] es una loca . |
| | yes.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES very.ADV be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG mad.ADJ.F.SG |
| | yes, because she's... she's crazy |
714 | LIL | es linda . |
| | be.V.3S.PRES beautiful.ADJ.F.SG |
| | she's cute |
715 | LIL | es preciosa . |
| | be.V.3S.PRES precious.ADJ.F.SG |
| | she's gorgeous. |
716 | LIL | pero esa niña no para . |
| | but.CONJ that.ADJ.DEM.F.SG kid.N.F.SG not.ADV for.PREP |
| | but that girl won't stop. |
717 | LIL | es hiperactiva . |
| | be.V.3S.PRES overactive.ADJ |
| | she's hyperactive. |
718 | LIL | el pobre AlbertoSE . |
| | the.DET.DEF.M.SG poor.ADJ.M.SG name |
| | poor Albert. |
719 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
720 | LIL | eh ? |
| | eh.IM |
| | huh? |
721 | VIC | no no pero esta +/. |
| | not.ADV not.ADV but.CONJ this.PRON.DEM.F.SG |
| | no, no, but she's |
722 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
723 | VIC | no no pero esta niña es super . |
| | not.ADV not.ADV but.CONJ this.ADJ.DEM.F.SG kid.N.F.SG be.V.3S.PRES super.ADV |
| | no, no, but this girl is super. |
724 | LIL | no esta es un terremoto . |
| | not.ADV this.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG earthquake.N.M.SG |
| | no, she's like an earthquake. |
725 | VIC | +< <esta se pa(sa)> [/] esta se pasa de lo normal . |
| | this.PRON.DEM.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP pass.V.3S.PRES this.PRON.DEM.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP pass.V.3S.PRES of.PREP the.DET.DEF.NT.SG ordinary.ADJ.M.SG |
| | she's beyond normal. |
726 | LIL | es un terremoto . |
| | be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG earthquake.N.M.SG |
| | she's an earthquake. |
727 | OSE | www . |
| | |
| | |
728 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
729 | VIC | +< <y a veces ni eso porque tienen> [/] y a veces ni eso porque se le cae el biberón . |
| | and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ have.V.3P.PRES and.CONJ to.PREP time.N.F.PL nor.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S fall.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG bottle.N.M.SG |
| | sometimes not even that because they have, and sometimes not even that because she drops the bottle. |
730 | VIC | y entonces empiezan a llorar porque se le cayó el biberón &=laugh . |
| | and.CONJ then.ADV start.V.3P.PRES to.PREP weep.V.INFIN because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S fall.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG bottle.N.M.SG |
| | and then they start crying because she dropped the bottle. |
731 | OSE | www . |
| | |
| | |
732 | VIC | no pero +/. |
| | not.ADV but.CONJ |
| | no, but. |
733 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
734 | LIL | tu mujer trabaja no ? |
| | your.ADJ.POSS.MF.2S.SG woman.N.F.SG work.V.2S.IMPER.[or].work.V.3S.PRES not.ADV |
| | your wife works, doesn't she? |
735 | OSE | www . |
| | |
| | |
736 | VIC | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
737 | LIL | así que es trabajo los dos después del trabajo &=laugh . |
| | thus.ADV that.CONJ be.V.3S.PRES work.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES the.DET.DEF.M.PL two.NUM afterwards.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG work.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES |
| | so there's work for the two of you after work. |
738 | OSE | www . |
| | |
| | |
739 | VIC | no PeterSE es buen padre . |
| | not.ADV name be.V.3S.PRES good.ADJ.M.SG father.N.M.SG |
| | no, Peter's a good father. |
740 | VIC | lo aprendió de su papá . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S learn.V.3S.PAST of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG daddy.N.M.SG |
| | he learnt from his dad. |
741 | VIC | yo creo que no me oyó &=laugh . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S hear.V.3S.PAST |
| | I think he didn't hear me. |
742 | LIL | sí el te oyó . |
| | yes.ADV the.DET.DEF.M.SG you.PRON.OBL.MF.2S hear.V.3S.PAST |
| | yes, he heard you. |
743 | OSE | www . |
| | |
| | |
744 | VIC | que PeterSE es buen padre porque lo aprendió de su papá . |
| | that.CONJ name be.V.3S.PRES good.ADJ.M.SG father.N.M.SG because.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S learn.V.3S.PAST of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG daddy.N.M.SG |
| | that Peter's a good father because he learnt from his dad. |
745 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
746 | VIC | +< hSE se quedó callado . |
| | unk self.PRON.REFL.MF.3SP stay.V.3S.PAST quiet.ADJ.M.SG |
| | he kept quiet. |
747 | VIC | usted es el papá &=laugh . |
| | you.PRON.SUB.MF.3S be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG daddy.N.M.SG |
| | you are the dad. |
748 | OSE | www . |
| | |
| | |
749 | VIC | no no escu(chó) no quiere escu(char) no quiere escuchar ? |
| | not.ADV not.ADV listen.V.3S.PAST not.ADV want.V.3S.PRES listen.V.INFIN not.ADV want.V.3S.PRES listen.V.INFIN |
| | no, no, he didn't hear, he doesn't want to hear? |
750 | VIC | voy a tener que hablar con su señora el domingo que viene en misa . |
| | go.V.1S.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ talk.V.INFIN with.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG lady.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG Sunday.N.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES in.PREP mass.N.F.SG |
| | I'm going to talk to your wife on Sunday when she goes to Mass. |
751 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
752 | VIC | mira a PuchoSE que tranquilito está ahí escondido . |
| | look.V.2S.IMPER to.PREP name that.CONJ calm.ADJ.M.SG.DIM be.V.3S.PRES there.ADV hide.V.PASTPART |
| | look at Pucho, how quiet he is, hiding over there. |
753 | LIL | +< no el está bello . |
| | not.ADV the.DET.DEF.M.SG be.V.3S.PRES beautiful.ADJ.M.SG |
| | no, he's beautiful. |
754 | LIL | el PuchoSE . |
| | the.DET.DEF.M.SG name |
| | Pucho. |
755 | OSE | www . |
| | |
| | |
756 | LIL | [- eng] xxx that's what scares me . |
| | that.DEM.FAR+BE.V.3S.PRES what.REL scare.SV.INFIN+PV me.PRON.OBJ.1S |
| | |
757 | OSE | www . |
| | |
| | |
758 | VIC | PuchoSE ? |
| | name |
| | Pucho? |
759 | LIL | [- eng] it didn't scare me . |
| | it.PRON.SUB.3S did.V.PAST+NEG scare.SV.INFIN me.PRON.OBJ.1S |
| | |
760 | LIL | butE hay muchos concernsE . |
| | but.CONJ there_is.V.3S.PRES many.PRON.M.PL concern.V.3S.PRES |
| | but there are lots of concerns. |
761 | VIC | +< PuchoSE durmió como un bebito anoche . |
| | name sleep.V.3S.PAST like.CONJ one.DET.INDEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM .ADV.[or].last_night.ADV |
| | Pucho slept like a baby last night. |
762 | LIL | [- eng] xxx a good boy . |
| | a.DET.INDEF good.ADJ boy.N.SG |
| | |
763 | LIL | [- eng] there's a good boy xxx the house . |
| | there.PRON+BE.V.3S.PRES a.DET.INDEF good.ADJ boy.N.SG the.DET.DEF house.N.SG |
| | |
764 | LIL | [- eng] yes he is . |
| | yes.ADV he.PRON.SUB.M.3S is.V.3S.PRES |
| | |
765 | OSE | www . |
| | |
| | |
766 | VIC | ah sí ? |
| | ah.IM yes.ADV |
| | oh yes? |
767 | OSE | www . |
| | |
| | |
768 | VIC | ay dios . |
| | oh.IM tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] |
| | oh God. |
769 | VIC | se despierta para qué PeterSE ? |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP wake.V.3S.PRES for.PREP what.INT name |
| | what does he wake up for, Peter? |
770 | OSE | www . |
| | |
| | |
771 | LIL | [- eng] +< I yeah xxx too yeah yeah . |
| | I.PRON.SUB.1S yeah.ADV too.ADV yeah.ADV yeah.ADV |
| | |
772 | VIC | +< ah . |
| | ah.IM |
| | oh. |
773 | OSE | www . |
| | |
| | |
774 | VIC | oye LilySE . |
| | hear.V.2S.IMPER name |
| | hey, Lily. |
775 | VIC | no es por nada mamita pero deberías que ver es de comprar otra cafetera . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP nothing.PRON Mummy.N.F.SG.DIM but.CONJ owe.V.2S.COND that.CONJ see.V.INFIN be.V.3S.PRES of.PREP buy.V.INFIN other.ADJ.F.SG coffee pot.N.F.SG |
| | just so you know, honey, but you should buy another coffee machine. |
776 | VIC | oíste ? |
| | hear.V.2S.PAST |
| | did you hear? |
777 | LIL | eh pues sí . |
| | eh.IM then.CONJ yes.ADV |
| | oh, well, yes. |
778 | VIC | no no no segurete . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV sure.ADJ.AUG |
| | no, no, no, don't worry. |
779 | LIL | no sí porque no tiene esa +//. |
| | not.ADV yes.ADV because.CONJ not.ADV have.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG |
| | no, yes, because it doesn't have that. |
780 | LIL | ah no lo que hicimos e(s) +/. |
| | ah.IM not.ADV the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL do.V.1P.PAST be.V.3S.PRES |
| | oh no, what we did was. |
781 | VIC | +< no tiene la agarradera . |
| | not.ADV have.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG handle.N.F.SG |
| | it's got no handle. |
782 | LIL | no lo hicimos en la grande . |
| | not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S do.V.1P.PAST in.PREP the.DET.DEF.F.SG large.ADJ.M.SG |
| | no, we made it in the big one. |
783 | LIL | sabes qué mami ? |
| | know.V.2S.PRES what.INT Mummy.N.F.SG |
| | you know what, mommy? |
784 | LIL | por qué no sirve las +//. |
| | for.PREP what.INT not.ADV serve.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.PL |
| | why don't you serve the. |
785 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
786 | VIC | sí &=laugh . |
| | yes.ADV |
| | yes |
787 | LIL | mamá y por qué no xxx las tacitas xxx las tacitas más [/] más chiquitas . |
| | mum.N.F.SG and.CONJ for.PREP what.INT not.ADV the.DET.DEF.F.PL cups.N.F.PL.DIM the.DET.DEF.F.PL cups.N.F.PL.DIM more.ADV more.ADV small.ADJ.F.PL.DIM |
| | mom, and why not the [...] the little cups, the smallest cups. |
788 | LIL | cuántas somos ? |
| | how_many.ADJ.INT.F.PL.[or].how_many.PRON.INT.F.PL be.V.1P.PRES |
| | how many are we? |
789 | LIL | tú no vas a querer café ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV go.V.2S.PRES to.PREP want.V.INFIN coffee.N.M.SG |
| | don't you want some coffee? |
790 | LIL | porque en esas se [/] <se enfrían> [/] se enfría muy rápido el café . |
| | because.CONJ in.PREP that.PRON.DEM.F.PL be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP cool.V.3P.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP cool.V.3S.PRES very.ADV rapid.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG coffee.N.M.SG |
| | because in those the coffee gets cold very quickly. |
791 | LIL | &eg eh ? |
| | eh.IM |
| | huh? |
792 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
793 | LIL | [- eng] six years ? |
| | six.NUM year.N.PL |
| | |
794 | LIL | [- eng] we [/] we [/] we adopted him <when he was> [//] when we got married . |
| | we.PRON.SUB.1P we.PRON.SUB.1P we.PRON.SUB.1P adopt.V.PAST him.PRON.OBJ.M.3S when.CONJ he.PRON.SUB.M.3S was.V.3S.PAST when.CONJ we.PRON.SUB.1P got.V.PAST marry.SV.INFIN+AV |
| | |
795 | LIL | [- eng] and he was three months . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S was.V.3S.PAST three.NUM month.N.PL |
| | |
796 | VIC | +< PeterSE yo te voy a dar el café . |
| | name I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S go.V.1S.PRES to.PREP give.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG coffee.N.M.SG |
| | Peter, I'm going to give you the coffee. |
797 | VIC | y tú se lo acerca a tu papá ? |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S be.V.2P.IMPER.PRECLITIC the.DET.DEF.NT.SG about.PREP to.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG daddy.N.M.SG |
| | and can you pass it to your dad? |
798 | LIL | [- eng] so yeah he's as old as we've been married . |
| | so.ADV yeah.ADV he.PRON.SUB.M.3S+BE.V.3S.PRES as.CONJ.[or].a.DET.INDEF+V 3S PRES old.ADJ as.CONJ we.PRON.SUB.1P+HAVE.V.PRES been.V.PASTPART marry.V.PASTPART |
| | |
799 | OSE | www . |
| | |
| | |
800 | LIL | [- eng] he's beautiful . |
| | he.PRON.SUB.M.3S+BE.V.3S.PRES beautiful.ADJ |
| | |
801 | VIC | espérate que tú sabes que si me pongo a la mano así sale espumita . |
| | wait.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES that.CONJ if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S put.V.1S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG hand.N.F.SG thus.ADV exit.V.3S.PRES foam.N.F.SG.DIM |
| | wait, you know, if I put my hand like this it produces froth. |
802 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
803 | VIC | eso es un truco . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG trick.N.M.SG |
| | that's a trick. |
804 | LIL | www . |
| | |
| | |
805 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
806 | VIC | no no no tú sabes que en el trabajo . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES that.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.SG work.N.M.SG |
| | no, no, no, you know that at work. |
807 | OSE | www . |
| | |
| | |
808 | VIC | una vez me dijeron que si yo tenía problemas con +//. |
| | a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST that.CONJ if.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF trouble.N.M.PL with.PREP |
| | they once told me that if I had trouble with. |
809 | VIC | dijo +"/. |
| | tell.V.3S.PAST |
| | he said |
810 | VIC | +" no hijo eso lo aprendí de una señora que para que salga la espumita tiene que hacer eso . |
| | not.ADV son.N.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S learn.V.1S.PAST of.PREP a.DET.INDEF.F.SG lady.N.F.SG that.PRON.REL for.PREP that.CONJ exit.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.F.SG foam.N.F.SG.DIM have.V.3S.PRES that.CONJ do.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG |
| | no, son, I learnt that from a lady so that in order to have froth you have to do that. |
811 | LIL | [- eng] +< xxx time ? |
| | time.N.SG |
| | |
812 | OSE | www . |
| | |
| | |
813 | VIC | +< no no mira gracias a dios . |
| | not.ADV not.ADV look.V.3S.PRES thanks.E to.PREP god.N.M.SG.[or].tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] |
| | no, no, look, thank God. |
814 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
815 | VIC | y a la virgen . |
| | and.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.SG virgin.N.F.SG |
| | and the Virgin. |
816 | LIL | xxx . |
| | |
| | |
817 | OSE | www . |
| | |
| | |
818 | OSE | www . |
| | |
| | |
819 | VIC | LorenaSE quieres mucho poquito ? |
| | name want.V.2S.PRES much.ADV little.ADJ.M.SG.DIM |
| | Lorena, you want a lot, a little? |
820 | OSE | www . |
| | |
| | |
821 | VIC | no un poquito como LilySE verdad ? |
| | not.ADV one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG.DIM like.CONJ name truth.N.F.SG |
| | no, a little, like Lily, right? |
822 | OSE | www . |
| | |
| | |
823 | VIC | +< &=laugh . |
| | |
| | |
824 | LIL | xxx . |
| | |
| | |
825 | VIC | ya casi la espumita no la tienes tú LorenaSE . |
| | already.ADV nearly.ADV the.DET.DEF.F.SG foam.N.F.SG.DIM not.ADV her.PRON.OBJ.F.3S have.V.2S.PRES you.PRON.SUB.MF.2S name |
| | you almost have no froth left, Lorena. |
826 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
827 | VIC | LilySE tienes que cogerle las grande porque ya no hay más chiquiticas de esas . |
| | name have.V.2S.PRES that.CONJ take.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.F.PL large.ADJ.M.SG because.CONJ already.ADV not.ADV there_is.V.3S.PRES more.ADV small.ADJ.F.PL.DIM.DIM of.PREP that.PRON.DEM.F.PL |
| | Lily, you have to get the big ones because there aren't any of the little ones left. |
828 | OSE | www . |
| | |
| | |
829 | LIL | pues me das para sa(ber) +//. |
| | then.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S give.V.2S.PRES for.PREP know.V.INFIN |
| | well, you can give it to me to know. |
830 | LIL | ya tienen café ellos ? |
| | already.ADV have.V.3P.PRES coffee.N.M.SG they.PRON.SUB.M.3P |
| | they all have coffee? |
831 | VIC | sí ya . |
| | yes.ADV already.ADV |
| | yes. |
832 | LIL | mami sírvete tú &ta también café . |
| | Mummy.N.F.SG serve.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] you.PRON.SUB.MF.2S too.ADV coffee.N.M.SG |
| | mommy, serve yourself coffee too. |
833 | LIL | ay dios mío . |
| | oh.IM tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG |
| | oh my God. |
834 | VIC | +< no tengo xxx chiquitica . |
| | not.ADV have.V.1S.PRES girly.ADJ.F.SG.DIM |
| | I don't have [...] small. |
835 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
836 | LIL | [- eng] &=laugh I love my dog . |
| | I.PRON.SUB.1S love.V.1S.PRES my.ADJ.POSS.1S dog.N.SG |
| | |
837 | VIC | LorenaSE y tú vas para el trabajo ahora ? |
| | name and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S go.V.2S.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.SG work.N.M.SG now.ADV |
| | Lorena, are you going to work now? |
838 | OSE | www . |
| | |
| | |
839 | VIC | [- eng] oh my god . |
| | oh.IM my.ADJ.POSS.1S god.N.SG |
| | |
840 | VIC | yo pensé que tenías el día libre hoy . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S think.V.1S.PAST that.CONJ have.V.2S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG free.ADJ.M.SG today.ADV |
| | I thought you were free today. |
841 | OSE | www . |
| | |
| | |
842 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
843 | LIL | [- eng] he's too cute . |
| | he.PRON.SUB.M.3S+BE.V.3S.PRES too.ADV cute.ADJ |
| | |
844 | OSE | www . |
| | |
| | |
845 | LIL | [- eng] yeah observing . |
| | yeah.ADV unk |
| | |
846 | LIL | a ver cuánto me diste ? |
| | to.PREP see.V.INFIN how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S be_distant.V.13S.SUBJ.PRES.[or].give.V.2S.PAST |
| | let's see, how much did you give me? |
847 | LIL | cuánto me diste ? |
| | how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S be_distant.V.13S.SUBJ.PRES.[or].give.V.2S.PAST |
| | how much did you give me? |
848 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
849 | LIL | de verdad que es una exageración lo que me has dado . |
| | of.PREP truth.N.F.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG exaggeration.N.F.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S have.V.2S.PRES give.V.PASTPART |
| | it's really too much, what you gave me. |
850 | LIL | no es nada . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES nothing.PRON |
| | no, it's nothing. |
851 | VIC | lo siento mija . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES my_dear.E |
| | I'm sorry, dear. |
852 | VIC | pero es que es mucho &=laugh . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES much.ADV |
| | but, that's a lot. |
853 | LIL | +< por favor mami . |
| | for.PREP favour.N.M.SG Mummy.N.F.SG |
| | please, mommy. |
854 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
855 | LIL | <eso no se no > [//] por favor eso no me hace nada ni daño a mí ni ni lo saborea el bebé . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC not.ADV for.PREP favour.N.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES nothing.PRON nor.CONJ damage.V.1S.PRES to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S nor.CONJ nor.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S taste.V.2S.IMPER.[or].taste.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG newborn.N.M.SG |
| | that is not, please, that won't do me any harm, and the baby won't taste it. |
856 | VIC | bueno yo lo que sí te digo una cosa . |
| | well.E I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL yes.ADV you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG |
| | well, I'll definitely tell you something. |
857 | VIC | que yo voy a estar en el médico con tu padre . |
| | that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.M.SG medical.N.M.SG with.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG father.N.M.SG |
| | I'm going to be at the doctor's with your father. |
858 | VIC | y EnriqueSE no está por aquí . |
| | and.CONJ name not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP here.ADV |
| | and Enrique is not here. |
859 | LIL | cuando te empiece por tomar el café xxx te lleva [=! laugh] . |
| | when.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S start.V.13S.SUBJ.PRES for.PREP take.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG coffee.N.M.SG you.PRON.OBL.MF.2S wear.V.3S.PRES |
| | when you start drinking coffee [...] it takes you... |
860 | LIL | esto es mejor &m &m . |
| | this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES good.ADJ.M.SG |
| | that's better. |
861 | LIL | &=laugh . |
| | |
| | |
862 | VIC | +< &=laugh qué descarada eres &=laugh . |
| | how.ADV blatant.ADJ.F.SG be.V.2S.PRES |
| | you are so cheeky. |
863 | LIL | qué rico está el café . |
| | how.ADV nice.ADJ.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG coffee.N.M.SG |
| | the coffee is delicious. |
864 | OSE | www . |
| | |
| | |
865 | LIL | CarmenSE es peor que tú . |
| | name be.V.3S.PRES bad.ADJ.M.SG than.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S |
| | Carmen is worse than you. |
866 | OSE | www . |
| | |
| | |
867 | VIC | ah entonces tú en el trabajo coges los sorbitos ? |
| | ah.IM then.ADV you.PRON.SUB.MF.2S in.PREP the.DET.DEF.M.SG work.N.M.SG take.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.PL sips.N.M.PL |
| | oh, so at work you take little sips? |
868 | LIL | no pero na [///] una vez a +/. |
| | not.ADV but.CONJ unk a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG to.PREP |
| | no, but once. |
869 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
870 | VIC | +< no si café +//. |
| | not.ADV if.CONJ coffee.N.M.SG |
| | no, if coffee. |
871 | VIC | y más este que es tan fuerte . |
| | and.CONJ more.ADV East.N.M.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES so.ADV strong.ADJ.M.SG |
| | and especially this one which is so strong. |
872 | LIL | cuidado mami . |
| | care.N.M.SG.[or].care_for.V.PASTPART Mummy.N.F.SG |
| | watch out, mommy. |
873 | VIC | LilySE créemelo que yo te digo +/. |
| | name believe.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] LO[PRON.M.3S] that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES |
| | Lily, believe what I'm telling you. |
874 | LIL | +< no no es por ti por +/. |
| | not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP you.PRON.PREP.MF.2S for.PREP |
| | no, it's not because of you. |
875 | VIC | +< yo he tenido cuidado cada vez que yo xxx al lado mío &=laugh . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES have.V.PASTPART care.N.M.SG.[or].care_for.V.PASTPART every.ADJ.MF.SG time.N.F.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S to_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG |
| | I've been careful every time I [...] by my side. |
876 | LIL | +< no no es por ti por esto que no quiero que se rompe . |
| | not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP you.PRON.PREP.MF.2S for.PREP this.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.REL not.ADV want.V.1S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP smash.V.3S.PRES |
| | no, it's not because of you, I don't want this to break. |
877 | VIC | tú [/] tú te mueves [=! laugh] . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S shift.V.2S.PRES |
| | you, you are moving. |
878 | VIC | y yo voy pa(ra) atrás que estoy así xxx [=! laugh] . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES for.PREP backwards.ADV that.CONJ be.V.1S.PRES thus.ADV |
| | and I'm going backwards so I'm like this .... |
879 | VIC | tú ni te dabas cuenta . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S nor.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S give.V.2S.IMPERF tally.N.F.SG.[or].explain.V.2S.IMPER.[or].explain.V.3S.PRES |
| | you didn't even notice. |
880 | LIL | no no me daba cuenta . |
| | not.ADV not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S give.V.13S.IMPERF tally.N.F.SG.[or].explain.V.2S.IMPER.[or].explain.V.3S.PRES |
| | no, I didn't notice. |
881 | VIC | tú ni te dabas que te [/] te movías conmigo no tú sola . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S nor.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S give.V.2S.IMPERF that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S shift.V.2S.IMPERF with me.PREP+PRON.MF.1S not.ADV you.PRON.SUB.MF.2S only.ADJ.F.SG |
| | you didn't even notice thar you moved with me not by yourself. |
882 | LIL | ay . |
| | oh.IM |
| | oh. |
883 | VIC | LorenaSE entonces lo que tú haces hoy en día no tiene nada que ver con tu carrera no ? |
| | name then.ADV the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S do.V.2S.PRES today.ADV in.PREP day.N.M.SG not.ADV have.V.3S.PRES nothing.PRON that.CONJ see.V.INFIN with.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG race.N.F.SG not.ADV |
| | Lorena, so what you're doing today during the day, you don't have to worry about anything with your career, do you? |
884 | OSE | www . |
| | |
| | |
885 | LIL | no la [///] la esta LorenaSE mami . |
| | not.ADV the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG this.PRON.DEM.F.SG name Mummy.N.F.SG |
| | no, the, Lorena, mommy. |
886 | VIC | ajá . |
| | aha.IM |
| | aha. |
887 | LIL | sabe letras . |
| | know.V.2S.IMPER lyric.N.F.PL |
| | she knows literature. |
888 | LIL | sabe idiomas . |
| | know.V.2S.IMPER language.N.M.PL |
| | she knows languages. |
889 | LIL | sabe de computadoras . |
| | know.V.2S.IMPER of.PREP computer.N.F.PL |
| | she knows about computers. |
890 | LIL | ella sabe +//. |
| | she.PRON.SUB.F.3S know.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES |
| | she knows. |
891 | LIL | ella es un xxx womanE . |
| | she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG woman.N.SG |
| | she is a [...] woman. |
892 | VIC | [- eng] oh my god . |
| | oh.IM my.ADJ.POSS.1S god.N.SG |
| | |
893 | LIL | de todo un poco sabe esta muchacha . |
| | of.PREP all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG know.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES this.ADJ.DEM.F.SG girl.N.F.SG |
| | she knows a bit about everything, this girl. |
894 | VIC | eso es bueno LorenaSE . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES well.E name |
| | that's good, Lorena. |
895 | VIC | así no tienes que aguantar a nadie &=laugh . |
| | thus.ADV not.ADV have.V.2S.PRES that.CONJ stand.V.INFIN to.PREP no-one.PRON |
| | therefore you don't have to put up with anyone. |
896 | OSE | www . |
| | |
| | |
897 | LIL | no le +//. |
| | not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S |
| | I don't. |
898 | LIL | ella no le tiene [///] realmente no le tiene que aguantar nada a nadie . |
| | she.PRON.SUB.F.3S not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S have.V.3S.PRES really.ADV not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S have.V.3S.PRES that.CONJ stand.V.INFIN nothing.PRON to.PREP no-one.PRON |
| | she doesn't have, she really doesn't have to put up with anything or anyone. |
899 | VIC | y tienes la edad mi amor . |
| | and.CONJ have.V.2S.PRES the.DET.DEF.F.SG age.N.F.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG love.N.M.SG |
| | and it's your age, darling. |
900 | LIL | [- eng] you really don't have to . |
| | you.PRON.SUB.2SP real.ADJ+ADV do.V.12S13P.PRES+NEG have.V.INFIN to.PREP |
| | |
901 | LIL | [- eng] your dad is right look after number one because no one is gonna look after you . |
| | your.ADJ.POSS.2SP dad.N.SG is.V.3S.PRES right.ADJ look.SV.INFIN after.PREP numb.ADJ.COMP.[or].number.N.SG one.NUM.[or].one.PRON.SG because.CONJ no.ADV one.PRON.SG is.V.3S.PRES go.V.PRESPART+TO.PREP look.V.INFIN after.PREP you.PRON.SUB.2SP |
| | |
902 | OSE | www . |
| | |
| | |
903 | LIL | [- eng] he's right . |
| | he.PRON.SUB.M.3S+BE.V.3S.PRES right.ADJ |
| | |
904 | OSE | www . |
| | |
| | |
905 | LIL | [- eng] he's right . |
| | he.PRON.SUB.M.3S+BE.V.3S.PRES right.ADJ |
| | |
906 | OSE | www . |
| | |
| | |
907 | LIL | [- eng] +< uhuh . |
| | uhuh.IM |
| | uhuh. |
908 | OSE | www . |
| | |
| | |
909 | LIL | [- eng] &=laugh he was jealous . |
| | he.PRON.SUB.M.3S was.V.3S.PAST jealous.ADJ |
| | |
910 | OSE | +< www . |
| | |
| | |
911 | VIC | LilySE puedes caminar que quiero ver el color un momentico . |
| | name be_able.V.2S.PRES walk.V.INFIN that.CONJ want.V.1S.PRES see.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG colour.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG moment.N.M.SG.DIM |
| | Lily can you walk around, I want to see the color for a moment. |
912 | LIL | +< sí mami . |
| | yes.ADV Mummy.N.F.SG |
| | yes, mommy. |
913 | VIC | perdona LorenaSE . |
| | forgive.V.2S.IMPER name |
| | I'm sorry, Lorena. |
914 | VIC | déjame ver el color . |
| | let.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] see.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG colour.N.M.SG |
| | let me see the color. |
915 | VIC | ay sí es casi igual . |
| | oh.IM yes.ADV be.V.3S.PRES nearly.ADV equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV |
| | oh yes, it's almost the same. |
916 | LIL | sí es casi igual . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES nearly.ADV equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV |
| | yes, it's almost the same. |
917 | LIL | lo que un [/] un chin más +/. |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG a_little_bit.N.M.SG more.ADV |
| | a little more. |
918 | VIC | +< más oscurito . |
| | more.ADV dark.ADJ.M.SG.DIM |
| | a little darker |
919 | LIL | más &e más fuerte . |
| | more.ADV more.ADV strong.ADJ.M.SG |
| | stronger |
920 | VIC | sí está bonito . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES pretty.ADJ.M.SG |
| | yes, it's nice. |
921 | LIL | entonces no lo quería todo amarillo . |
| | then.ADV not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S want.V.13S.IMPERF all.ADJ.M.SG yellow.ADJ.M.SG |
| | so I didn't want it all yellow. |
922 | LIL | y por eso le dije +... |
| | and.CONJ for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST |
| | and that's why I said. |
923 | VIC | sí está más o menos igual . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES more.ADV or.CONJ less.ADV equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV |
| | yes, it's more or less the same. |
924 | LIL | dónde está el sampleE ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG sample.N.SG |
| | where's the sample? |
925 | VIC | +< o sea si +//. |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES if.CONJ |
| | I mean if. |
926 | LIL | [- eng] yeah it's a +... |
| | yeah.ADV it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES a.DET.INDEF |
| | |
927 | VIC | +< LilySE el [/] el [/] el sampleE no lo han puesto todavía . |
| | name the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG sample.N.SG not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S have.V.3P.PRES put.V.PASTPART yet.ADV |
| | Lily, the sample, they haven't put it away yet |
928 | VIC | xxx . |
| | |
| | |
929 | LIL | +< se parece . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP seem.V.3S.PRES |
| | it looks like. |
930 | LIL | eso es lo que quería algo que se pareciera pero que +/. |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL want.V.13S.IMPERF something.PRON.M.SG that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP seem.V.13S.SUBJ.IMPERF but.CONJ that.CONJ |
| | that's what I wanted, something similar but that. |
931 | VIC | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
932 | VIC | +< se parece . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP seem.V.3S.PRES |
| | it's similar. |
933 | LIL | que salga +... |
| | that.CONJ exit.V.13S.SUBJ.PRES |
| | it comes out ... |
934 | LIL | [- eng] and this is gonna be more um like a copper . |
| | and.CONJ this.DEM.NEAR.SG is.V.3S.PRES go.V.PRESPART+TO.PREP be.V.INFIN more.ADV um.IM like.CONJ a.DET.INDEF copper.N.SG |
| | |
935 | LIL | [- eng] this one and that one so the walls can be similar . |
| | this.DEM.NEAR.SG one.PRON.SG and.CONJ that.DEM.FAR one.PRON.SG so.ADV the.DET.DEF wall.N.PL can.V.123SP.PRES be.V.INFIN similar.ADJ |
| | |
936 | VIC | +< ok vamos para allá ya otra vez . |
| | OK.E go.V.1P.PRES for.PREP there.ADV already.ADV other.ADJ.F.SG time.N.F.SG |
| | OK, let's just go over here again. |
937 | LIL | www . |
| | |
| | |
938 | LIL | [- eng] oh yeah . |
| | oh.IM yeah.ADV |
| | |
939 | VIC | sí &va vamos para allá . |
| | yes.ADV go.V.1P.PRES for.PREP there.ADV |
| | yes, let's go over there. |
940 | LIL | [- eng] +< I got the [/] the no smell kind . |
| | I.PRON.SUB.1S got.V.PAST the.DET.DEF the.DET.DEF no.ADV smell.N.SG kind.ADJ.[or].kind.N.SG |
| | |
941 | VIC | +< ve tú alante . |
| | go.V.2S.IMPER.[or].see.V.2S.IMPER you.PRON.SUB.MF.2S forward.ADV |
| | you go ahead. |
942 | LIL | ya . |
| | already.ADV |
| | OK. |
943 | LIL | EnriqueSE gotE madE atE meE (be)causeE weE didE theE handrailsE <theE other@s:eng> [/] twoE weeksE agoE . |
| | name got.V.PAST mad.ADJ at.PREP me.PRON.OBJ.1S because.CONJ we.PRON.SUB.1P did.V.PAST the.DET.DEF handrail.N.PL the.DET.DEF other.ADJ two.NUM week.N.PL ago.ADV |
| | |
944 | OSE | www . |
| | |
| | |
945 | LIL | [- eng] and I [/] I wanted the no smell kind . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.1S I.PRON.SUB.1S want.V.PAST the.DET.DEF no.ADV smell.N.SG kind.ADJ.[or].kind.N.SG |
| | |
946 | LIL | [- eng] it's xxx friendly . |
| | it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES friend.N.SG+ADV |
| | |
947 | LIL | [- eng] but it [/] it's +/. |
| | but.CONJ it.PRON.SUB.3S it.PRON.OBJ.3S+BE.V.3S.PRES |
| | |
948 | VIC | +< siéntate . |
| | sit.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S].[or].feel.V.3S.IMPER.PRECLITIC |
| | sit down. |
949 | VIC | +< no no yo voy para allá . |
| | not.ADV not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES for.PREP there.ADV |
| | no, I'm not going over there. |
950 | VIC | mira siéntate tú en aquel de allá . |
| | look.V.2S.IMPER sit.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S].[or].feel.V.3S.IMPER.PRECLITIC you.PRON.SUB.MF.2S in.PREP that.PRON.DEM.M.SG of.PREP there.ADV |
| | look, sit down over there. |
951 | VIC | y yo me siento acá . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES here.ADV |
| | I'll sit down over here. |
952 | VIC | +< pero te digo <por los> [/] por los cables &=laugh . |
| | but.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.PL for.PREP the.DET.DEF.M.PL wire.N.M.PL |
| | but I'm saying that because of the cables. |
953 | LIL | [- eng] but the +//. |
| | but.CONJ the.DET.DEF |
| | |
954 | LIL | [- eng] but the friendly xxx friendly no smell kind doesn't have high gloss . |
| | but.CONJ the.DET.DEF friend.N.SG+ADV friend.N.SG+ADV no.ADV smell.N.SG kind.ADJ.[or].kind.N.SG does.N.SG+NEG have.N.SG high.ADJ gloss.N.SG |
| | |
955 | OSE | www . |
| | |
| | |
956 | LIL | [- eng] and I needed high gloss for the stairway . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.1S need.V.PAST high.ADJ gloss.N.SG for.PREP the.DET.DEF stairway.N.SG |
| | |
957 | LIL | [- eng] so it can be smooth . |
| | so.ADV it.PRON.SUB.3S can.V.3S.PRES be.V.INFIN smooth.ADJ |
| | |
958 | OSE | www . |
| | |
| | |
959 | LIL | [- eng] and what I got was a semi gloss . |
| | and.CONJ what.REL I.PRON.SUB.1S got.V.PAST was.V.3S.PAST a.DET.INDEF semi.N.SG gloss.N.SG |
| | |
960 | LIL | [- eng] and it's kind of &we when you touch it it's rough . |
| | and.CONJ it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES kind.ADJ.[or].kind.N.SG of.PREP when.CONJ you.PRON.SUB.2SP touch.V.2SP.PRES it.PRON.OBJ.3S it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES rough.ADJ |
| | |
961 | OSE | www . |
| | |
| | |
962 | LIL | [- eng] I went to the neighbor's house again for dinner . |
| | I.PRON.SUB.1S went.V.PAST to.PREP the.DET.DEF neighbor.N.SG+=POSS house.N.SG again.ADV for.PREP dinner.N.SG |
| | |
963 | LIL | [- eng] and they got a new carpet . |
| | and.CONJ they.PRON.SUB.3P got.V.PAST a.DET.INDEF new.ADJ carpet.N.SG |
| | |
964 | LIL | [- eng] they installed new carpet in their townhouse . |
| | they.PRON.SUB.3P install.V.PAST new.ADJ carpet.N.SG in.PREP their.ADJ.POSS.3P unk |
| | |
965 | LIL | [- eng] I went to look . |
| | I.PRON.SUB.1S went.V.PAST to.PREP look.V.INFIN |
| | |
966 | LIL | andE EnriqueSE goesE upE theE stairsE . |
| | and.CONJ name goes.SV.INFIN up.ADV the.DET.DEF stair.N.PL |
| | |
967 | LIL | [- eng] he goes +"/. |
| | he.PRON.SUB.M.3S goes.V.3S.PRES |
| | |
968 | LIL | [- eng] +" look look how smooth this handrail is . |
| | look.V.INFIN look.SV.INFIN how.ADV smooth.ADJ this.DEM.NEAR.SG handrail.N.SG is.V.3S.PRES |
| | |
969 | LIL | [- eng] +" they have high gloss . |
| | they.PRON.SUB.3P have.V.3P.PRES high.ADJ gloss.N.SG |
| | |
970 | LIL | [- eng] I'm like +"/. |
| | I.PRON.SUB.1S+BE.V.PRES like.CONJ |
| | |
971 | LIL | [- eng] +" you wanna you know hurt your baby with the smell . |
| | you.PRON.SUB.2SP want.V.2SP.PRES+TO.PREP you.PRON.SUB.2SP know.V.2SP.PRES hurt.SV.INFIN your.ADJ.POSS.2SP baby.N.SG with.PREP the.DET.DEF smell.N.SG |
| | |
972 | LIL | [- eng] or whatever they have now . |
| | or.CONJ whatever.REL they.PRON.SUB.3P have.V.3P.PRES now.ADV |
| | |
973 | LIL | [- eng] and he had to be quite . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S had.V.PAST to.PREP be.V.INFIN quite.ADV |
| | |
974 | LIL | [- eng] but he's like +... |
| | but.CONJ he.PRON.SUB.M.3S+BE.V.3S.PRES like.CONJ.[or].like.SV.INFIN |
| | |
975 | LIL | +" butE EnriqueSE youE doE itE laterE onE . |
| | but.CONJ name you.PRON.SUB.2SP do.V.2SP.PRES it.PRON.OBJ.3S later.ADJ on.PREP |
| | |
976 | VIC | pero mira lo que podemos hacer es lo siguiente . |
| | but.CONJ look.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be_able.V.1P.PRES do.V.INFIN be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG following.ADJ.M.SG |
| | but look, what we can do is the following. |
977 | VIC | laterE onE me dejas el bebito dos o tres días en casa . |
| | later.ADJ on.PREP me.PRON.OBL.MF.1S let.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM two.NUM or.CONJ three.NUM day.N.M.PL in.PREP house.N.F.SG |
| | later on you leave the baby with me for two or three days at home. |
978 | VIC | pintas . |
| | paint.V.2S.PRES |
| | you paint. |
979 | VIC | y entonces cuando ya esté el bebito ya que pueda entrar +//. |
| | and.CONJ then.ADV when.CONJ already.ADV be.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM already.ADV that.CONJ be_able.V.13S.SUBJ.PRES enter.V.INFIN |
| | and then when it's done the baby cn just go in. |
980 | VIC | por dos o tres días que tú te separes del bebito no pasa nada . |
| | for.PREP two.NUM or.CONJ three.NUM day.N.M.PL that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S separate.V.2S.SUBJ.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM not.ADV pass.V.3S.PRES nothing.PRON |
| | being away from the baby for two or three days is OK. |
981 | LIL | +< olvídalo . |
| | forget.V.2S.IMPER.PRECLITIC+LO[PRON.M.3S] |
| | forget it. |
982 | OSE | www . |
| | |
| | |
983 | VIC | &=laugh . |
| | |
| | |
984 | LIL | [- eng] I already told him <I wanna be> [///] I can I [/] <I and> [//] I know I'm gonna be very possessive . |
| | I.PRON.SUB.1S already.ADV told.AV.PAST him.PRON.OBJ.M.3S I.PRON.SUB.1S want.V.1S.PRES+TO.PREP be.V.INFIN I.PRON.SUB.1S can.V.1S.PRES I.PRON.SUB.1S I.PRON.SUB.1S and.CONJ I.PRON.SUB.1S know.V.1S.PRES I.PRON.SUB.1S+BE.V.PRES go.V.PRESPART+TO.PREP be.V.INFIN very.ADV possessive.ADJ |
| | |
985 | LIL | xxx . |
| | |
| | |
986 | VIC | entonces cuando vayas a correr para adelgazarte ponle el bebito . |
| | then.ADV when.CONJ go.V.2S.SUBJ.PRES to.PREP run.V.INFIN for.PREP thin.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] put.V.2S.IMPER+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM |
| | then when you go running to get slim, take the baby. |
987 | VIC | y corre con el bebito . |
| | and.CONJ run.V.3S.PRES with.PREP the.DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM |
| | and run with the baby. |
988 | LIL | no iré con una [/] un coche . |
| | not.ADV go.V.1S.FUT with.PREP a.DET.INDEF.F.SG one.DET.INDEF.M.SG car.N.M.SG |
| | no, I'll go with a baby carriage. |
989 | LIL | o vienes . |
| | or.CONJ come.V.2S.PRES |
| | or you can come. |
990 | VIC | +< xxx . |
| | |
| | |
991 | VIC | <no puedo> [//] yo no me puedo quedar sola con el bebito mamita . |
| | not.ADV be_able.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.1S.PRES stay.V.INFIN only.ADJ.F.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM Mummy.N.F.SG.DIM |
| | I can't, I can't stay by myself with the baby, darling. |
992 | LIL | no sí sí aquí una hora . |
| | not.ADV yes.ADV yes.ADV here.ADV a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG |
| | no, yes, here for an hour. |
993 | VIC | qué descaradita es &=laugh . |
| | how.ADV shameless.ADJ.F.SG be.V.3S.PRES |
| | you are so cheeky. |
994 | LIL | te dije que EnriqueSE me [/] me pelió por esto . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PAST that.CONJ name me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S fight.V.3S.PAST for.PREP this.PRON.DEM.NT.SG |
| | I told you Enrique quarreled with me because of that. |
995 | OSE | www . |
| | |
| | |
996 | LIL | [- eng] yeah but I didn't ask for his permission . |
| | yeah.ADV but.CONJ I.PRON.SUB.1S did.V.PAST+NEG ask.SV.INFIN for.PREP his.ADJ.POSS.M.3S permission.N.SG |
| | |
997 | LIL | [- eng] I didn't ask for his permission . |
| | I.PRON.SUB.1S did.V.PAST+NEG ask.SV.INFIN for.PREP his.ADJ.POSS.M.3S permission.N.SG |
| | |
998 | LIL | [- eng] and it's monthly instalments for six months . |
| | and.CONJ it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES month.N.SG+ADV instalment.N.PL for.PREP six.NUM month.N.PL |
| | |
999 | LIL | [- eng] it's expensive . |
| | it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES expensive.ADJ |
| | |
1000 | LIL | [- eng] but he came in . |
| | but.CONJ he.PRON.SUB.M.3S came.V.PAST in.PREP |
| | |
1001 | LIL | +" &ba &ba &ba &ba . |
| | |
| | |
1002 | LIL | xxx EnriqueSE . |
| | name |
| | |
1003 | VIC | tenías que haberle pedido el permiso . |
| | have.V.2S.IMPERF that.CONJ have.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] request.V.PASTPART the.DET.DEF.M.SG permit.N.M.SG |
| | you should have asked him permission. |
1004 | VIC | lo que pasa es que no te peleó porque estás embarazada [=! laugh] . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S fight.V.3S.PAST because.CONJ be.V.2S.PRES pregnant.ADJ.F.SG |
| | what happened is that he didn't quarrel with you because you are pregnant. |
1005 | LIL | +< no no mami para estas cosas IE noSE IE didn'tE wantE toE hearE itE . |
| | not.ADV not.ADV Mummy.N.F.SG for.PREP this.ADJ.DEM.F.PL thing.N.F.PL I.PRON.SUB.1S no.ADV I.PRON.SUB.1S did.V.PAST+NEG want.SV.INFIN to.PREP hear.V.INFIN it.PRON.OBJ.3S |
| | no, no, mommy those things, I, no, I didn't want to hear it. |
1006 | VIC | si no te pelea más [=! laugh] . |
| | if.CONJ not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S fight.V.3S.PRES more.ADV |
| | if he doesn't quarrel with you any more. |
1007 | LIL | EnriqueSE tiene un [/] un [//] una [//] un método de hacer las cosas . |
| | name have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG a.DET.INDEF.F.SG one.DET.INDEF.M.SG method.N.M.SG of.PREP do.V.INFIN the.DET.DEF.F.PL thing.N.F.PL |
| | Enrique has a method for getting things done. |
1008 | LIL | el pelea . |
| | the.DET.DEF.M.SG fight.V.2S.IMPER.[or].fight.V.3S.PRES |
| | he quarrels |
1009 | LIL | dice no . |
| | tell.V.3S.PRES not.ADV |
| | he says no. |
1010 | LIL | y después . |
| | and.CONJ afterwards.ADV |
| | and then |
1011 | LIL | +" youE knowE whatE por qué no . |
| | you.PRON.SUB.2SP know.V.2SP.PRES what.REL for.PREP what.INT not.ADV |
| | you know what, why not. |
1012 | VIC | él es hijo de su padre o de o de mi esposo ? |
| | he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PRES son.N.M.SG of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG father.N.M.SG or.CONJ of.PREP or.CONJ of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG husband.N.M.SG |
| | is he his father's son or my husband's? |
1013 | LIL | el hijo de es idéntico a mi padre y a su padre . |
| | the.DET.DEF.M.SG son.N.M.SG of.PREP be.V.3S.PRES identical.ADJ.M.SG to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG father.N.M.SG and.CONJ to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG father.N.M.SG |
| | the son is identical to my father and his. |
1014 | LIL | el dice no primero . |
| | the.DET.DEF.M.SG tell.V.3S.PRES not.ADV first.ADV |
| | he says no first. |
1015 | LIL | pelea . |
| | fight.V.2S.IMPER |
| | he quarrels. |
1016 | LIL | y entonces no quería oírlo . |
| | and.CONJ then.ADV not.ADV want.V.13S.IMPERF hear.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | and then he won't listen. |
1017 | LIL | se va a hacer y ya . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP do.V.INFIN and.CONJ already.ADV |
| | it's going to be done and that's it. |
1018 | LIL | pero me peleó de todas formas . |
| | but.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S fight.V.3S.PAST of.PREP everything.PRON.F.PL shape.N.F.PL.[or].form.V.2S.PRES |
| | but he quarreled with me anyway. |
1019 | LIL | y yo lo ignoré . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S ignore.V.1S.PAST |
| | and I ignored him. |
1020 | LIL | estaba aquí en la cocina le +/. |
| | be.V.13S.IMPERF here.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG stove.N.F.SG him.PRON.OBL.MF.23S |
| | I was here in the kitchen. |
1021 | VIC | +< eso es muy ventajoso hacerlo hoy en día la verdad . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES very.ADV advantageous.ADJ.M.SG do.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] today.ADV in.PREP day.N.M.SG the.DET.DEF.F.SG truth.N.F.SG |
| | it's really advantageous doing so nowadays in fact. |
1022 | VIC | lo que es super caro . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES super.ADV expensive.ADJ.M.SG |
| | but it's really expensive |
1023 | LIL | uno nunca sabe lo que va a pasar . |
| | one.PRON.M.SG never.ADV know.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL go.V.3S.PRES to.PREP pass.V.INFIN |
| | you never know what's gonna happen. |
1024 | VIC | +< es muy caro . |
| | be.V.3S.PRES very.ADV expensive.ADJ.M.SG |
| | it's very expensive |
1025 | LIL | y es &e <es solamente> [//] no es para solamente el bebe . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES only.ADV not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP only.ADV the.DET.DEF.M.SG drink.V.2S.IMPER.[or].drink.V.3S.PRES |
| | and it's not just for the baby. |
1026 | LIL | sino los bebés que tengamos . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.M.PL newborn.N.M.PL that.PRON.REL have.V.1P.SUBJ.PRES |
| | but for all the babies we are having. |
1027 | VIC | +< los primos y todo . |
| | the.DET.DEF.M.PL prime.ADJ.M.PL and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | the cousins and all. |
1028 | LIL | +< nosotros los primos . |
| | we.PRON.SUB.M.1P the.DET.DEF.M.PL prime.ADJ.M.PL |
| | us, the cousins. |
1029 | LIL | tiene un bueno cien por ciento el bebé . |
| | have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG well.E hundred.NUM for.PREP hundred.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG newborn.N.M.SG |
| | it's got a good hundred percent, the baby. |
1030 | LIL | setenta y cinco por ciento el hermano que tengamos o una hermana . |
| | seventy.NUM and.CONJ five.NUM for.PREP hundred.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG brother.N.M.SG that.PRON.REL have.V.1P.SUBJ.PRES or.CONJ a.DET.INDEF.F.SG sister.N.F.SG |
| | seventy five percent the brother or sister we'd have. |
1031 | LIL | y cincuenta por cierto +/. |
| | and.CONJ fifty.NUM for.PREP certain.ADJ.M.SG |
| | and fifty per cent. |
1032 | VIC | +< llegó la vecina tuya . |
| | get.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG neighbouring.N.F.SG of_yours.ADJ.POSS.MF.2S.F.SG |
| | your neighbour is here. |