27 | MAR | +< <para xxx> [//] de un micrófono builtE inE ? |
| | for.PREP of.PREP one.DET.INDEF.M.SG microphone.N.M.SG built.AV.PAST in.PREP |
| | to [...] [//] from a built in microphone ? |
66 | MAR | <tiene las asitas> [?] de (.) la gente en la plaza . |
| | have.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.PL unk of.PREP the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG square.N.F.SG |
| | it has the handles from the people in the square . |
82 | MAR | entonces de Jesús_JavierSE debe ser +/. |
| | then.ADV of.PREP name owe.V.2S.IMPER.[or].owe.V.3S.PRES be.V.INFIN |
| | then it must be Jesus Javier's . |
103 | MAR | se puede mover todos los juguetes de los hijos míos . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3S.PRES shift.V.INFIN all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL toy.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL son.N.M.PL of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.PL |
| | we can move the toys of my children . |
116 | MAR | y entonces ellos están haciendo actividades y eventos y eso (..) &=noise de gente <que de> [//] que pa ellos les habían dado ahí café Cocaco(la)SE +//. |
| | and.CONJ then.ADV they.PRON.SUB.M.3P be.V.3P.PRES do.V.PRESPART activity.N.F.PL and.CONJ event.N.M.PL and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG of.PREP people.N.F.SG that.PRON.REL of.PREP that.CONJ unk they.PRON.SUB.M.3P them.PRON.OBL.MF.23P have.V.3P.IMPERF give.V.PASTPART there.ADV coffee.N.M.SG name |
| | and then they are organizing activities, events and that, of poeple, that they were given coffee, Coke . |
116 | MAR | y entonces ellos están haciendo actividades y eventos y eso (..) &=noise de gente <que de> [//] que pa ellos les habían dado ahí café Cocaco(la)SE +//. |
| | and.CONJ then.ADV they.PRON.SUB.M.3P be.V.3P.PRES do.V.PRESPART activity.N.F.PL and.CONJ event.N.M.PL and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG of.PREP people.N.F.SG that.PRON.REL of.PREP that.CONJ unk they.PRON.SUB.M.3P them.PRON.OBL.MF.23P have.V.3P.IMPERF give.V.PASTPART there.ADV coffee.N.M.SG name |
| | and then they are organizing activities, events and that, of poeple, that they were given coffee, Coke . |
143 | MAR | +< sí sí sí sí él debería escribir de [//] ser un [/] un fictionE authorE porque te lo dice con tanta convicción que tú juras y perjuras que es verdad . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV he.PRON.SUB.M.3S owe.V.13S.COND write.V.INFIN of.PREP be.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG fiction.N.SG author.N.SG because.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.3S.PRES with.PREP so_much.ADJ.F.SG unk that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S vow.V.2S.PRES and.CONJ unk that.CONJ be.V.3S.PRES truth.N.F.SG |
| | yes yes yes yes he should write, be a fiction author because he says it with so much conviction . |
176 | MAR | pero si me acaba de decir que no ! |
| | but.CONJ if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S finish.V.3S.PRES of.PREP tell.V.INFIN that.CONJ not.ADV |
| | but he just denied it ! |
178 | MAR | y [//] pero si acaba de decir que no . |
| | and.CONJ but.CONJ if.CONJ finish.V.3S.PRES of.PREP tell.V.INFIN that.CONJ not.ADV |
| | and, he just denied it . |
190 | MAR | me voy de vacaciones . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PRES of.PREP vacation.N.F.PL |
| | I'm going on vacation . |
211 | MAR | quieres que te traiga de lo de afuera el jamón ? |
| | want.V.2S.PRES that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S bring.V.13S.SUBJ.PRES of.PREP the.DET.DEF.NT.SG of.PREP outside.ADV the.DET.DEF.M.SG ham.N.M.SG |
| | do you want me to bring that from outside, the ham ? |
211 | MAR | quieres que te traiga de lo de afuera el jamón ? |
| | want.V.2S.PRES that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S bring.V.13S.SUBJ.PRES of.PREP the.DET.DEF.NT.SG of.PREP outside.ADV the.DET.DEF.M.SG ham.N.M.SG |
| | do you want me to bring that from outside, the ham ? |
250 | MAR | aquí te dejamos de señor solera [?] . |
| | here.ADV you.PRON.OBL.MF.2S let.V.1P.PAST.[or].let.V.1P.PRES of.PREP gentleman.N.M.SG unk |
| | we leave you here as mister tradition . |
254 | MAR | yo no soy de aguacate si solitario y sin compromiso . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV be.V.1S.PRES of.PREP avocado.N.M.SG if.CONJ lone.ADJ.M.SG and.CONJ without.PREP engagement.N.M.SG |
| | I don't like avcado if it's single and without compromise . |
293 | MAR | hay como tres de ellos que están bien congelados . |
| | there_is.V.3S.PRES like.CONJ three.NUM of.PREP they.PRON.SUB.M.3P that.CONJ be.V.3P.PRES well.ADV freeze.V.2P.IMPER+OS |
| | there are three really frozen . |
296 | MAR | no entonces le dije que todos tienen que ser (.) igual de duros . |
| | not.ADV then.ADV him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST that.CONJ everything.PRON.M.PL have.V.3P.PRES that.CONJ be.V.INFIN equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV of.PREP tough.ADJ.M.PL |
| | no then I told her that all of them must be equally hard . |
324 | MAR | entonces Santa_ClausSE les trajo a [/] a los dos de ella . |
| | then.ADV name them.PRON.OBL.MF.23P bring.V.3S.PAST to.PREP to.PREP the.DET.DEF.M.PL two.NUM of.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | and then Santa Claus brought to the two of her . |
337 | MAR | cogió prestado <el de> [/] el de xxx . |
| | take.V.3S.PAST give.V.PASTPART the.DET.DEF.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.SG of.PREP |
| | she borrowed the one from [...] . |
337 | MAR | cogió prestado <el de> [/] el de xxx . |
| | take.V.3S.PAST give.V.PASTPART the.DET.DEF.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.SG of.PREP |
| | she borrowed the one from [...] . |
349 | MAR | <la cámara> [//] eh la computadora de papi tiene espacio pa(ra) chi [/] chiquitito ? |
| | the.DET.DEF.F.SG camera.N.F.SG eh.IM the.DET.DEF.F.SG computer.N.F.SG of.PREP Daddy.N.M.SG have.V.3S.PRES space.N.M.SG for.PREP unk small.ADJ.M.SG.DIM.DIM |
| | the camera, eh does daddy's computer have room for the little one ? |
370 | MAR | porque JackSE todavía no [?] es muy chiquito pa controlarlo pero de aquí a seis meses +... |
| | because.CONJ name yet.ADV not.ADV be.V.3S.PRES very.ADV small.ADJ.M.SG.DIM unk monitor.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] but.CONJ of.PREP here.ADV to.PREP six.NUM month.N.M.PL |
| | because Jack is very little to control it, but from six months on ... |
429 | MAR | yo lo dejé en la casa antes de venir pa(ra) (a)cá . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S let.V.1S.PAST in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG before.ADV of.PREP come.V.INFIN for.PREP here.ADV |
| | I left it ah home before coming here . |
439 | MAR | pero pasa que el [/] el [//] la [/] la compañía de él en realidad estaba basada en [/] en HoustonSE +//. |
| | but.CONJ pass.V.3S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG company.N.F.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S in.PREP reality.N.F.SG be.V.13S.IMPERF base.V.F.SG.PASTPART in.PREP in.PREP name |
| | but it happens that his company was actually based in Houston . |
450 | MAR | un tercio de la compañía . |
| | one.DET.INDEF.M.SG third.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG company.N.F.SG |
| | a third of the company . |
459 | MAR | youE knowE él quiere hacer un poco más de diseño . |
| | you.PRON.SUB.2SP know.V.2SP.PRES he.PRON.SUB.M.3S want.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES do.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG more.ADV of.PREP design.N.M.SG |
| | you know he wants to design a bit . |
461 | MAR | pero un poco más de [/] de +... |
| | but.CONJ one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG more.ADV of.PREP of.PREP |
| | but with a little bit more of ... |
461 | MAR | pero un poco más de [/] de +... |
| | but.CONJ one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG more.ADV of.PREP of.PREP |
| | but with a little bit more of ... |
475 | MAR | +< a nadie de la familia . |
| | to.PREP no-one.PRON of.PREP the.DET.DEF.F.SG family.N.F.SG |
| | to nobody in the famiily . |
493 | MAR | no hay de lata ? |
| | not.ADV there_is.V.3S.PRES of.PREP tin.N.F.SG |
| | ther isn't any canned ? |
502 | MAR | y el anillo de ahí me gusta ! |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG ring.N.M.SG of.PREP there.ADV me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES |
| | and I like that ring . |
529 | MAR | <voy a> [///] tenemos una fiesta en casa de alguien . |
| | go.V.1S.PRES to.PREP have.V.1P.PRES a.DET.INDEF.F.SG party.N.F.SG in.PREP house.N.F.SG of.PREP someone.PRON.MF.SG |
| | I'm going to, we have party at somebody's house . |
535 | MAR | +" ay pero si son de plástico ! |
| | oh.IM but.CONJ if.CONJ sound.N.M.SG of.PREP plastic.N.M.SG |
| | oh, but they are made of plastic ! |
552 | MAR | de qué son estas paletas ? |
| | of.PREP what.INT sound.N.M.SG this.ADJ.DEM.F.PL palette.N.F.PL |
| | what are this paddles for ? |
579 | MAR | tú me mirastes así con cara de loca (.) cuando yo traje la caja de crackersSE . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S look.V.2S.PAST thus.ADV with.PREP face.N.F.SG of.PREP mad.ADJ.F.SG when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S bring.V.1S.PAST the.DET.DEF.F.SG box.N.F.SG of.PREP cracker.N.SG+PL |
| | you looked at me with crazy face when I brought the crackers . |
579 | MAR | tú me mirastes así con cara de loca (.) cuando yo traje la caja de crackersSE . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S look.V.2S.PAST thus.ADV with.PREP face.N.F.SG of.PREP mad.ADJ.F.SG when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S bring.V.1S.PAST the.DET.DEF.F.SG box.N.F.SG of.PREP cracker.N.SG+PL |
| | you looked at me with crazy face when I brought the crackers . |
590 | MAR | y ustedes están todavía en [/] en hora de [/] de +... |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.MF.3P be.V.3P.PRES yet.ADV in.PREP in.PREP time.N.F.SG of.PREP of.PREP |
| | and you are still in time of ... |
590 | MAR | y ustedes están todavía en [/] en hora de [/] de +... |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.MF.3P be.V.3P.PRES yet.ADV in.PREP in.PREP time.N.F.SG of.PREP of.PREP |
| | and you are still in time of ... |
598 | MAR | lo leí en el periódico de hoy . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S read.V.1S.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG periodic.N.M.SG of.PREP today.ADV |
| | I read it at the newspaper today . |
603 | MAR | bueno durante el xxx de ahora . |
| | well.E throughout.PREP the.DET.DEF.M.SG of.PREP now.ADV |
| | well, during the [...] of now . |
610 | MAR | +< y una vez que <todo se> [///] de [/] de que es delayE xxx . |
| | and.CONJ a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL everything.PRON.M.SG be.V.2P.IMPER.PRECLITIC of.PREP of.PREP that.CONJ be.V.3S.PRES delay.SV.INFIN |
| | and once everything is, that it is dealy . |
610 | MAR | +< y una vez que <todo se> [///] de [/] de que es delayE xxx . |
| | and.CONJ a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL everything.PRON.M.SG be.V.2P.IMPER.PRECLITIC of.PREP of.PREP that.CONJ be.V.3S.PRES delay.SV.INFIN |
| | and once everything is, that it is dealy . |
615 | MAR | +< de frío a frío . |
| | of.PREP chill.N.M.SG to.PREP chill.ADJ.M.SG |
| | from cold to cold . |
617 | MAR | +< <tú vin> [//] tú venías [?] de frío a calor . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S unk you.PRON.SUB.MF.2S come.V.2S.IMPERF of.PREP chill.N.M.SG to.PREP heat.N.M.SG |
| | you came [?] from cold to warmth . |
623 | MAR | tú está comiendo la mitad de un +..? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S be.V.3S.PRES eat.V.PRESPART the.DET.DEF.F.SG half.N.F.SG of.PREP one.DET.INDEF.M.SG |
| | are you eating a half of the ..? |
653 | MAR | +< se le xxx la pacha de [//] cuando es medio +//. |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S the.DET.DEF.F.SG unk of.PREP when.CONJ be.V.3S.PRES half.ADJ.M.SG.[or].half.ADV.[or].middle.N.M.SG.[or].intervene.V.1S.PRES |
| | it has [...] the "pacha" when it is half . |
654 | MAR | se tomó la pacha como a las tres de la tarde . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP take.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG unk like.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG |
| | it had the "pacha" at three in the afternoon . |
690 | MAR | (es)tuvieron rato de rato ! |
| | be.V.3P.PAST while.N.M.SG of.PREP while.N.M.SG |
| | they were a lot of time . |
698 | MAR | y sabe más de lo que +//. |
| | and.CONJ know.V.3S.PRES more.ADV of.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL |
| | and he knows more than . |
715 | MAR | por cierto ahí hablando de dulces &re eh rompope (.) <ten de dieta> [?] en la nevera de fuera . |
| | for.PREP certain.ADJ.M.SG there.ADV talk.V.PRESPART of.PREP sweet.ADJ.M.PL eh.IM unk have.V.2S.IMPER of.PREP diet.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG refrigerator.N.F.SG of.PREP be.V.13S.SUBJ.IMPERF |
| | by the wat talking about sweets eh rompope, have for diet, in the outer refrigerator . |
715 | MAR | por cierto ahí hablando de dulces &re eh rompope (.) <ten de dieta> [?] en la nevera de fuera . |
| | for.PREP certain.ADJ.M.SG there.ADV talk.V.PRESPART of.PREP sweet.ADJ.M.PL eh.IM unk have.V.2S.IMPER of.PREP diet.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG refrigerator.N.F.SG of.PREP be.V.13S.SUBJ.IMPERF |
| | by the wat talking about sweets eh rompope, have for diet, in the outer refrigerator . |
715 | MAR | por cierto ahí hablando de dulces &re eh rompope (.) <ten de dieta> [?] en la nevera de fuera . |
| | for.PREP certain.ADJ.M.SG there.ADV talk.V.PRESPART of.PREP sweet.ADJ.M.PL eh.IM unk have.V.2S.IMPER of.PREP diet.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG refrigerator.N.F.SG of.PREP be.V.13S.SUBJ.IMPERF |
| | by the wat talking about sweets eh rompope, have for diet, in the outer refrigerator . |
738 | MAR | <que es una caja de [/] de los otros plásticos> [?] . |
| | that.CONJ be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG box.N.F.SG of.PREP of.PREP the.DET.DEF.M.PL other.ADJ.M.PL plastic.N.M.PL |
| | that is a box of the other plastics [?] . |
738 | MAR | <que es una caja de [/] de los otros plásticos> [?] . |
| | that.CONJ be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG box.N.F.SG of.PREP of.PREP the.DET.DEF.M.PL other.ADJ.M.PL plastic.N.M.PL |
| | that is a box of the other plastics [?] . |
758 | MAR | &e ella es de TrinidadSE . |
| | she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES of.PREP name |
| | she is from Trinidad . |
780 | MAR | sí es crema de xxx . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES cream.N.F.SG of.PREP |
| | yes is cream of [...] . |
790 | MAR | +< me hace falta otra botella pa hacer después más (.) cuando se acabe una botella de vino . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PRES fault.N.F.SG.[or].lack.V.2S.IMPER.[or].lack.V.3S.PRES other.ADJ.F.SG bottle.N.F.SG unk do.V.INFIN afterwards.ADV more.ADV when.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP finish.V.13S.SUBJ.PRES a.DET.INDEF.F.SG bottle.N.F.SG of.PREP wine.N.M.SG |
| | I need another bottle to make more, when a bottle of wine is empty . |
800 | MAR | +< después que hablaste mal de él . |
| | afterwards.ADV that.CONJ talk.V.2S.PAST poorly.N.M.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | after you didn't have a good word to say about him . |
802 | MAR | es [/] ese el de ella . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF.M.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | it's that one, hers . |
824 | MAR | y el [/] el cubano loco ese capaz de meter un troncó [?] . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG cuban.ADJ.M.SG mad.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.M.SG capable.ADJ.M.SG of.PREP put.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG unk |
| | and that crazy Cuban is able to hit . |
836 | MAR | y [//] pero tú echaste el cuento como na(da) más que tenía siete años de una manera que no captaba y papi llegó absolutamente loco [?] como si lo hubiera insultado . |
| | and.CONJ but.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S chuck.V.2S.PAST the.DET.DEF.M.SG tale.N.M.SG like.CONJ nothing.PRON more.ADV that.CONJ have.V.13S.IMPERF seven.NUM year.N.M.PL of.PREP a.DET.INDEF.F.SG way.N.F.SG that.PRON.REL not.ADV unk and.CONJ Daddy.N.M.SG get.V.3S.PAST utterly.ADV mad.ADJ.M.SG like.CONJ if.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S have.V.13S.SUBJ.IMPERF abuse.V.PASTPART |
| | but you told the story being only seven in a way that wasn't accurate and daddy came back mad, as he had been insulted . |
844 | MAR | ah pero el spamE <y el jamón de diablo era lo mismo> [?] . |
| | ah.IM but.CONJ the.DET.DEF.M.SG unk and.CONJ the.DET.DEF.M.SG ham.N.M.SG of.PREP devil.N.M.SG be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.NT.SG same.ADJ.M.SG |
| | ah but the spam and the devil ham were the same . |
849 | MAR | que tienen toda una asociación de sus [?] antiguos empleados del EncantoSE . |
| | that.CONJ have.V.3P.PRES all.ADJ.F.SG.[or].everything.PRON.F.SG a.DET.INDEF.F.SG association.N.F.SG of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.PL antique.ADJ.M.PL employee.N.M.PL of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name |
| | that they have an Encanto ex-employee association . |
851 | MAR | y que se quemó qué es tres días antes que la invasión de +..? |
| | and.CONJ that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP burn.V.3S.PAST what.INT be.V.3S.PRES three.NUM day.N.M.PL before.ADV that.CONJ the.DET.DEF.F.SG invasion.N.F.SG of.PREP |
| | and it was burnt three days after the invasion of ..? |
855 | MAR | tres cuatro días antes <de de> [/] de +..? |
| | three.NUM four.NUM day.N.M.PL before.ADV of.PREP of.PREP of.PREP |
| | three, four days before the ? |
855 | MAR | tres cuatro días antes <de de> [/] de +..? |
| | three.NUM four.NUM day.N.M.PL before.ADV of.PREP of.PREP of.PREP |
| | three, four days before the ? |
855 | MAR | tres cuatro días antes <de de> [/] de +..? |
| | three.NUM four.NUM day.N.M.PL before.ADV of.PREP of.PREP of.PREP |
| | three, four days before the ? |
859 | MAR | +< la versión cubana de HarrodsSE . |
| | the.DET.DEF.F.SG version.N.F.SG cuban.ADJ.F.SG of.PREP name |
| | the Cuban version of Harrods . |
861 | MAR | <hay o> [//] entonces hay otra botella de vino ? |
| | there_is.V.3S.PRES or.CONJ then.ADV there_is.V.3S.PRES other.ADJ.F.SG bottle.N.F.SG of.PREP wine.N.M.SG |
| | then is there another bottle of wine ? |
864 | MAR | simplemente falta [?] una botella de vino . |
| | simply.ADV fault.N.F.SG.[or].lack.V.2S.IMPER.[or].lack.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG bottle.N.F.SG of.PREP wine.N.M.SG |
| | we're just missing another bottle of wine . |
867 | MAR | yo la tengo [?] así llena <de de> [/] de vino y de todo lo que tú quieras . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S have.V.1S.PRES thus.ADV fill.V.2S.IMPER.[or].fill.V.3S.PRES of.PREP of.PREP of.PREP wine.N.M.SG and.CONJ of.PREP all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S want.V.2S.SUBJ.PRES |
| | I have it full of wine and of everything you want . |
867 | MAR | yo la tengo [?] así llena <de de> [/] de vino y de todo lo que tú quieras . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S have.V.1S.PRES thus.ADV fill.V.2S.IMPER.[or].fill.V.3S.PRES of.PREP of.PREP of.PREP wine.N.M.SG and.CONJ of.PREP all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S want.V.2S.SUBJ.PRES |
| | I have it full of wine and of everything you want . |
867 | MAR | yo la tengo [?] así llena <de de> [/] de vino y de todo lo que tú quieras . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S have.V.1S.PRES thus.ADV fill.V.2S.IMPER.[or].fill.V.3S.PRES of.PREP of.PREP of.PREP wine.N.M.SG and.CONJ of.PREP all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S want.V.2S.SUBJ.PRES |
| | I have it full of wine and of everything you want . |
867 | MAR | yo la tengo [?] así llena <de de> [/] de vino y de todo lo que tú quieras . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S have.V.1S.PRES thus.ADV fill.V.2S.IMPER.[or].fill.V.3S.PRES of.PREP of.PREP of.PREP wine.N.M.SG and.CONJ of.PREP all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S want.V.2S.SUBJ.PRES |
| | I have it full of wine and of everything you want . |
895 | MAR | +, si se deja mojado se puede seguir se [//] tratando de quitarlo . |
| | if.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP let.V.3S.PRES wet.ADJ.M.SG.[or].wet.V.PASTPART self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3S.PRES follow.V.INFIN self.PRON.REFL.MF.3SP treat.V.PRESPART of.PREP remove.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | if you leave it wet you can still try to take it off . |
916 | MAR | se lo llevan preguntado setenta_y_pico de años . |
| | to_him.PRON.INDIR.MF.3SP him.PRON.OBJ.M.3S wear.V.3P.PRES ask.V.PASTPART unk of.PREP year.N.M.PL |
| | they have been asking themselves that for more than seventy years . |
932 | MAR | que se va con las focas de la isla de GalápagosSE ? |
| | that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES with.PREP the.DET.DEF.F.PL seal.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG island.N.F.SG of.PREP name |
| | that he is going with the seals to the Galapagos island ? |
932 | MAR | que se va con las focas de la isla de GalápagosSE ? |
| | that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES with.PREP the.DET.DEF.F.PL seal.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG island.N.F.SG of.PREP name |
| | that he is going with the seals to the Galapagos island ? |
940 | MAR | tú conoces a un BrunoSE ecuatoriano que estudió aquí hace veinti_pico de años ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S meet.V.2S.PRES to.PREP one.DET.INDEF.M.SG name Ecuadorian.N.M.SG that.PRON.REL study.V.3S.PAST here.ADV do.V.3S.PRES unk of.PREP year.N.M.PL |
| | do you know a Bruno from Ecuador thar studied here more than twenty years ago ? |
945 | MAR | de BoliviaSE es el del indio . |
| | of.PREP name be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG indian.ADJ.M.SG.[or].indian.N.M.SG |
| | from Bolivia is the one from the Indian . |
951 | MAR | bueno el cholo de [/] de VenezuelaSE +/. |
| | well.E the.DET.DEF.M.SG unk of.PREP of.PREP name |
| | well the one with mixed blood from Venezuela . |
951 | MAR | bueno el cholo de [/] de VenezuelaSE +/. |
| | well.E the.DET.DEF.M.SG unk of.PREP of.PREP name |
| | well the one with mixed blood from Venezuela . |
953 | MAR | el cholo de VenezuelaSE estaba gufi . |
| | the.DET.DEF.M.SG unk of.PREP name be.V.13S.IMPERF unk |
| | the one with mixed bloog from Venezuela was crazy . |
967 | MAR | ellos no se xxx no de xxx . |
| | they.PRON.SUB.M.3P not.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC not.ADV of.PREP |
| | they don't [...] not of [...] . |
969 | MAR | si [//] no [//] está [//] sí ahí salió un artículo en [/] en el Miami_HeraldSE de [/] de que ya las azucareras en CubaSE no existen . |
| | if.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES yes.ADV there.ADV exit.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG paper.N.M.SG in.PREP in.PREP the.DET.DEF.M.SG name of.PREP of.PREP that.CONJ already.ADV the.DET.DEF.F.PL unk in.PREP name not.ADV exist.V.3P.PRES |
| | yes, not, it's, there was an article in the Miami Herald that the sugar refineries in Cuba don't exist anymore . |
969 | MAR | si [//] no [//] está [//] sí ahí salió un artículo en [/] en el Miami_HeraldSE de [/] de que ya las azucareras en CubaSE no existen . |
| | if.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES yes.ADV there.ADV exit.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG paper.N.M.SG in.PREP in.PREP the.DET.DEF.M.SG name of.PREP of.PREP that.CONJ already.ADV the.DET.DEF.F.PL unk in.PREP name not.ADV exist.V.3P.PRES |
| | yes, not, it's, there was an article in the Miami Herald that the sugar refineries in Cuba don't exist anymore . |
986 | MAR | la caja de xxx . |
| | the.DET.DEF.F.SG box.N.F.SG of.PREP |
| | the box of [...] . |
989 | MAR | hay que llevarse uno de ellos pa(ra) mi casa . |
| | there_is.V.3S.PRES that.CONJ wear.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] one.PRON.M.SG of.PREP they.PRON.SUB.M.3P for.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG |
| | we have to take one to my house . |
999 | MAR | lo de [//] el del ThomasSE no ha salido . |
| | the.DET.DEF.NT.SG of.PREP the.DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name not.ADV have.V.3S.PRES exit.V.PASTPART |
| | the one from Thomas didn't came out . |
1004 | MAR | lo que los controlersE sí porque los controles <pueden jugar> [/] pueden jugar cuatro golfos de esos . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.M.PL unk yes.ADV because.CONJ the.DET.DEF.M.PL regulation.N.M.PL be_able.V.3P.PRES play.V.INFIN be_able.V.3P.PRES play.V.INFIN four.NUM gulf.N.M.PL of.PREP that.PRON.DEM.M.PL |
| | the controls yes because they can play four rascals of them . |
1007 | MAR | no el del de aquí <el de> [//] el otro nos lo llevamos . |
| | not.ADV the.DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of.PREP here.ADV the.DET.DEF.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.SG other.PRON.M.SG us.PRON.OBL.MF.1P him.PRON.OBJ.M.3S wear.V.1P.PAST.[or].wear.V.1P.PRES |
| | no, the one from here, we will take the other . |
1007 | MAR | no el del de aquí <el de> [//] el otro nos lo llevamos . |
| | not.ADV the.DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of.PREP here.ADV the.DET.DEF.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.SG other.PRON.M.SG us.PRON.OBL.MF.1P him.PRON.OBJ.M.3S wear.V.1P.PAST.[or].wear.V.1P.PRES |
| | no, the one from here, we will take the other . |
1008 | MAR | pero a los controles hay [//] ponerles masking_tapeE o algo a los de TomSE (.) pa saber a quién le pertenecen porque ya veo que él le puso el plastiquito . |
| | but.CONJ to.PREP the.DET.DEF.M.PL regulation.N.M.PL there_is.V.3S.PRES put.V.INFIN+LES[PRON.MF.3P] unk or.CONJ something.PRON.M.SG to.PREP the.DET.DEF.M.PL of.PREP name unk know.N.M.SG.[or].know.V.INFIN to.PREP who.INT.MF.SG him.PRON.OBL.MF.23S belong.V.3P.PRES because.CONJ already.ADV see.V.1S.PRES that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S him.PRON.OBL.MF.23S put.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG unk |
| | but we have to put masking tape to Tom's controls, to know whom they belong to, because I see that he already put the plastic . |
1019 | MAR | no me acordaba de eso . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S remind.V.13S.IMPERF of.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | I didn't remember that . |
1125 | MAR | makeE sureE que no hay nada en de [/] el camino de tu abuelo ! |
| | make.V.INFIN sure.ADJ than.CONJ not.ADV there_is.V.3S.PRES nothing.PRON in.PREP of.PREP the.DET.DEF.M.SG way.N.M.SG of.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG grandmother.N.M.SG |
| | make sure that there's nothing on your grandfather . |
1125 | MAR | makeE sureE que no hay nada en de [/] el camino de tu abuelo ! |
| | make.V.INFIN sure.ADJ than.CONJ not.ADV there_is.V.3S.PRES nothing.PRON in.PREP of.PREP the.DET.DEF.M.SG way.N.M.SG of.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG grandmother.N.M.SG |
| | make sure that there's nothing on your grandfather . |
1144 | MAR | yo tengo que traer mi dominó también para que porque si hay dos tipos de [/] de dominoE playerE ? |
| | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES that.CONJ bring.V.INFIN my.ADJ.POSS.MF.1S.SG dominate.V.3S.PAST too.ADV for.PREP that.CONJ because.CONJ if.CONJ there_is.V.3S.PRES two.NUM guy.N.M.PL of.PREP of.PREP domino.N.SG play.N.SG+COMP.AG |
| | I have to bring my domino too, because what if there's two kinds of domino player ? |
1144 | MAR | yo tengo que traer mi dominó también para que porque si hay dos tipos de [/] de dominoE playerE ? |
| | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES that.CONJ bring.V.INFIN my.ADJ.POSS.MF.1S.SG dominate.V.3S.PAST too.ADV for.PREP that.CONJ because.CONJ if.CONJ there_is.V.3S.PRES two.NUM guy.N.M.PL of.PREP of.PREP domino.N.SG play.N.SG+COMP.AG |
| | I have to bring my domino too, because what if there's two kinds of domino player ? |
1148 | MAR | wellE ya estoy cansado [?] de oír el &=imits:game_sound . |
| | well.ADV already.ADV be.V.1S.PRES tired.ADJ.M.SG of.PREP hear.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG |
| | well I'm tired of hearing the . |
1233 | MAR | <había una tap(a)> [///] ah esa es la tapa de xxx . |
| | have.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG cover.V.2S.IMPER.[or].cover.V.3S.PRES ah.IM that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES her.PRON.OBJ.F.3S cover.V.2S.IMPER.[or].cover.V.3S.PRES of.PREP |
| | there was a lid, ah that's the lid of [...] |
1237 | MAR | el yogur asumo yo que es de (.) tu marido . |
| | the.DET.DEF.M.SG yoghourt.N.M.SG assume.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S that.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG husband.N.M.SG |
| | I assume the yogurt belongs to your husband . |
1262 | MAR | pa(ra) traer las negras de [?] afuera . |
| | for.PREP bring.V.INFIN the.DET.DEF.F.PL black.N.F.PL of.PREP outside.ADV |
| | to bring the black from outside . |
1369 | MAR | el dado es el de gris . |
| | the.DET.DEF.M.SG die.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG of.PREP grey.ADJ.M.SG |
| | the dice is the grey one . |
1456 | MAR | CarlaSE tú puedes jugar en la tuya o en la de TomSE . |
| | name you.PRON.SUB.MF.2S be_able.V.2S.PRES play.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.F.SG of_yours.ADJ.POSS.MF.2S.F.SG or.CONJ in.PREP the.DET.DEF.F.SG of.PREP name |
| | Carla you can play in yours or in Tom's . |
1458 | MAR | xxx de ella . |
| | of.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | [...] of her . |
1460 | MAR | o_kSE canE weE takeE yourE garbageE de la mesa ? |
| | OK.IM can.V.123SP.PRES we.PRON.SUB.1P take.V.1P.PRES your.ADJ.POSS.2SP garbage.N.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG table.N.F.SG |
| | ok can we take your garbage from the table ? |
1736 | MAR | lo malo de siete piececitas es que no hay muchas opciones . |
| | the.DET.DEF.NT.SG nasty.ADJ.M.SG of.PREP seven.NUM unk be.V.3S.PRES that.CONJ not.ADV there_is.V.3S.PRES much.ADJ.F.PL option.N.F.PL |
| | the bad thing about seven pieces is that there are not a lot of options . |
1764 | MAR | +< preparando los regalitos de xxx . |
| | prime.V.PRESPART the.DET.DEF.M.PL unk of.PREP |
| | preparing the gifts of [...] . |
1855 | MAR | sí ese es de ChristieSE . |
| | yes.ADV that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES of.PREP name |
| | yes, this is Christie's . |
1859 | MAR | esta es de mami . |
| | this.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES of.PREP Mummy.N.F.SG |
| | this is mummy's . |
1864 | MAR | esta es de ChristineSE . |
| | this.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES of.PREP name |
| | this is Christine's . |
1866 | MAR | y despreocúpate de ChristineSE . |
| | and.CONJ unk of.PREP name |
| | don't worry about Christine . |
1904 | MAR | <pa(ra) dar> [/] pa(ra) dar su aire de [/] de +... |
| | for.PREP give.V.INFIN for.PREP give.V.INFIN his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG air.N.M.SG of.PREP of.PREP |
| | to seem like ... |
1904 | MAR | <pa(ra) dar> [/] pa(ra) dar su aire de [/] de +... |
| | for.PREP give.V.INFIN for.PREP give.V.INFIN his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG air.N.M.SG of.PREP of.PREP |
| | to seem like ... |
1933 | MAR | este tipo de juego necesita los downsE porque no hay manera de [/] de +/. |
| | this.ADJ.DEM.M.SG type.N.M.SG of.PREP play.N.M.SG need.V.2S.IMPER.[or].need.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.PL downs.N.PL.[or].down.PREP+PV because.CONJ not.ADV there_is.V.3S.PRES way.N.F.SG of.PREP of.PREP |
| | this kind of game needs all the downs because there's no way of . |
1933 | MAR | este tipo de juego necesita los downsE porque no hay manera de [/] de +/. |
| | this.ADJ.DEM.M.SG type.N.M.SG of.PREP play.N.M.SG need.V.2S.IMPER.[or].need.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.PL downs.N.PL.[or].down.PREP+PV because.CONJ not.ADV there_is.V.3S.PRES way.N.F.SG of.PREP of.PREP |
| | this kind of game needs all the downs because there's no way of . |
1933 | MAR | este tipo de juego necesita los downsE porque no hay manera de [/] de +/. |
| | this.ADJ.DEM.M.SG type.N.M.SG of.PREP play.N.M.SG need.V.2S.IMPER.[or].need.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.PL downs.N.PL.[or].down.PREP+PV because.CONJ not.ADV there_is.V.3S.PRES way.N.F.SG of.PREP of.PREP |
| | this kind of game needs all the downs because there's no way of . |
1938 | MAR | no te veo de motherE . |
| | not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S see.V.1S.PRES of.PREP moth.N.SG+COMP.AG.[or].mother.N.SG |
| | I don't see you as a mother . |
1948 | MAR | y cuatro y una pila de ochos y blancos . |
| | and.CONJ four.NUM and.CONJ a.DET.INDEF.F.SG pile.N.F.SG of.PREP unk and.CONJ white.ADJ.M.PL.[or].white.N.M.PL |
| | and four and a lot of eights and white . |
2062 | MAR | el coño de su xxx . |
| | the.DET.DEF.M.SG fuck.E of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG |
| | fuck their xxx. |
2135 | MAR | y ahora que hago después de esta porquería . |
| | and.CONJ now.ADV that.CONJ do.V.1S.PRES afterwards.ADV of.PREP this.PRON.DEM.F.SG unk |
| | and what do I do now with this rubbish? |
2238 | MAR | el silencioso me acaba de tirar una mirada fulminante . |
| | the.DET.DEF.M.SG silent.ADJ.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S finish.V.3S.PRES of.PREP throw.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG look.N.F.SG unk |
| | the quiet one has just given me a withering look. |
2277 | MAR | soy la única cabezona de la casa . |
| | be.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.SG unique.ADJ.F.SG unk of.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG |
| | I am the only stubborn person in the house. 7712611_7713453 |
2353 | MAR | xxx por en medio de abajo ? |
| | for.PREP in.PREP middle.N.M.SG of.PREP below.ADV |
| | xxx in the middle of the lowest? |
2355 | MAR | no pero tengo dos horas de ir y media . |
| | not.ADV but.CONJ have.V.1S.PRES two.NUM time.N.F.PL of.PREP go.V.INFIN and.CONJ intervene.V.3S.PRES |
| | no, but it takes two hours and a half to go. |
2356 | MAR | tengo de ocho y veinticinco . |
| | have.V.1S.PRES of.PREP eight.NUM and.CONJ twenty_five.NUM |
| | from twenty-five past eight. |
2370 | MAR | este de Galicia nunca ha salido . |
| | East.N.M.SG of.PREP name never.ADV have.V.3S.PRES exit.V.PASTPART |
| | this one has never left Galicia. |
2393 | MAR | +, o de verdad es tan torpe . |
| | or.CONJ of.PREP truth.N.F.SG be.V.3S.PRES so.ADV clumsy.ADJ.M.SG |
| | or he really is so clumsy. |
2396 | MAR | porque yo pensé que sería un poquitito más de brainE . |
| | because.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S think.V.1S.PAST that.CONJ be.V.13S.COND one.DET.INDEF.M.SG small.ADJ.M.SG.DIM.DIM more.ADV of.PREP brain.N.SG |
| | because I thought he would have some more brains. |
2424 | MAR | tienes una pila de cantantes en esta mesa . |
| | have.V.2S.PRES a.DET.INDEF.F.SG pile.N.F.SG of.PREP singer.N.M in.PREP this.ADJ.DEM.F.SG table.N.F.SG |
| | you have many singers at this table. |