39 | MIG | pues no jodás xxx después cuando veás pasan los años y vas a estar atrasado atrasado atrasado . |
| | then.CONJ not.ADV fuck.V.2S.SUBJ.PRES.[or].fuck.V.2S.SUBJ.PRES afterwards.ADV when.CONJ see.V.2S.SUBJ.PRES pass.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL year.N.M.PL and.CONJ go.V.2S.PRES to.PREP be.V.INFIN retard.V.PASTPART retard.V.PASTPART retard.V.PASTPART |
| | no kidding, [...] then when you look the years have gone by and you'll be way behind |
184 | MIG | y lo más de a verga es de que likeE a nosotros nos gustaba ir por [/] por estar viendo los culos y eso . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.NT.SG more.ADV of.PREP to.PREP cock.N.SG be.V.3S.PRES of.PREP that.CONJ like.V.INFIN to.PREP we.PRON.OBJ.M.1P us.PRON.OBL.MF.1P like.V.13S.IMPERF go.V.INFIN for.PREP for.PREP be.V.INFIN see.V.PRESPART the.DET.DEF.M.PL ass.N.M.SG and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and the best thing is that, like, we liked to go there to look at ass, and that |
185 | MIG | pero [/] pero [/] pero li(ke)E [/] likeE [/] likeE los sábados por ejemplo pues pero xxx . |
| | but.CONJ but.CONJ but.CONJ like.V.INFIN like.CONJ like.CONJ the.DET.DEF.M.PL Saturday.N.M.PL for.PREP example.N.M.SG then.CONJ but.CONJ |
| | but, like, on Saturdays, for example, so, but ... |
186 | MIG | creo que el [//] la [/] la primera vez que yo fui creo que fue un viernes porque creo que los viernes es noche latina pues <esa vez> [//] ese día habían puesto reggaetónE+S . |
| | believe.V.1S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PAST.[or].be.V.1S.PAST believe.V.1S.PRES that.CONJ be.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG Friday.N.M because.CONJ believe.V.1S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.PL Friday.N.M be.V.3S.PRES night.N.F.SG latin.ADJ.F.SG then.CONJ that.ADJ.DEM.F.SG time.N.F.SG that.ADJ.DEM.M.SG day.N.M.SG have.V.3P.IMPERF put.V.PASTPART |
| | I think the first time I went, I think it was a Friday, because I think Friday night is Latin night so that night they were playing reggaeton |
187 | MIG | pero los sábados sólo ponen así <música elect(rónica)> [//] música música erSE danceE no sé una música toda rara loco que [/] que o sea bailarla un rato me entendés está de a verga pero es toda la noche que la ponen entonces nosotros nos poníamos de un bate . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.M.PL Saturday.N.M.PL solely.ADV put.V.3P.PRES thus.ADV music.N.F.SG electronic.ADJ.F.SG music.N.F.SG music.N.F.SG er.IM dance.SV.INFIN not.ADV know.V.1S.PRES a.DET.INDEF.F.SG music.N.F.SG all.ADJ.F.SG rare.ADJ.F.SG mad.ADJ.M.SG than.CONJ that.CONJ or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES dance.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES be.V.3S.PRES of.PREP to.PREP cock.N.SG but.CONJ be.V.3S.PRES all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG that.PRON.REL her.PRON.OBJ.F.3S put.V.3P.PRES then.ADV we.PRON.SUB.M.1P us.PRON.OBL.MF.1P put.V.1P.IMPERF of.PREP one.DET.INDEF.M.SG beat.V.2S.IMPER.[or].beat.V.3S.PRES |
| | but on Saturdays they only play electronic music, dance music, I don't know, some weird music, man, that's OK to dance to for a while, you know, it's not bad, but they play it all night, so we got bored |
193 | MIG | pues sí los [/] <los viernes> [/] los viernes siempre abren lo(co) . |
| | then.CONJ yes.ADV the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL Friday.N.M the.DET.DEF.M.PL Friday.N.M always.ADV open.V.3P.PRES mad.ADJ.M.SG |
| | yeah, they're always open on Fridays, man |
193 | MIG | pues sí los [/] <los viernes> [/] los viernes siempre abren lo(co) . |
| | then.CONJ yes.ADV the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL Friday.N.M the.DET.DEF.M.PL Friday.N.M always.ADV open.V.3P.PRES mad.ADJ.M.SG |
| | yeah, they're always open on Fridays, man |
193 | MIG | pues sí los [/] <los viernes> [/] los viernes siempre abren lo(co) . |
| | then.CONJ yes.ADV the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL Friday.N.M the.DET.DEF.M.PL Friday.N.M always.ADV open.V.3P.PRES mad.ADJ.M.SG |
| | yeah, they're always open on Fridays, man |
195 | TIM | yo los dos últimos viernes que he ido (.) que fui porque el te acordás el día de mi cumpleaños yo fui pasé y yo pregunté oye está abierto aquí no está cerrado me dicen los majes . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.M.PL two.NUM latter.ORD.M.PL Friday.N.M that.PRON.REL have.V.1S.PRES go.V.PASTPART that.CONJ be.V.1S.PAST because.CONJ the.DET.DEF.M.SG you.PRON.OBL.MF.2S remind.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG birthday.N.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PAST.[or].be.V.1S.PAST pass.V.1S.PAST and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S ask.V.1S.PAST hear.V.2S.IMPER.[or].hear.V.3S.PRES be.V.3S.PRES open.V.PASTPART here.ADV not.ADV be.V.3S.PRES shut.V.PASTPART me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL guys.N.M.PL |
| | the last two Fridays that I've gone, I went because of my birthday, remember, I went by and asked, hey is it open here, and the guys said no, it's closed |
195 | TIM | yo los dos últimos viernes que he ido (.) que fui porque el te acordás el día de mi cumpleaños yo fui pasé y yo pregunté oye está abierto aquí no está cerrado me dicen los majes . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.M.PL two.NUM latter.ORD.M.PL Friday.N.M that.PRON.REL have.V.1S.PRES go.V.PASTPART that.CONJ be.V.1S.PAST because.CONJ the.DET.DEF.M.SG you.PRON.OBL.MF.2S remind.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG birthday.N.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PAST.[or].be.V.1S.PAST pass.V.1S.PAST and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S ask.V.1S.PAST hear.V.2S.IMPER.[or].hear.V.3S.PRES be.V.3S.PRES open.V.PASTPART here.ADV not.ADV be.V.3S.PRES shut.V.PASTPART me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL guys.N.M.PL |
| | the last two Fridays that I've gone, I went because of my birthday, remember, I went by and asked, hey is it open here, and the guys said no, it's closed |
202 | MIG | porque [/] porque <esa ver(ga)> [/] esa verga loco no [/] <no creo que só(lo)> [/] no creo que sólo abran los domingos loco . |
| | because.CONJ because.CONJ that.ADJ.DEM.F.SG cock.N.SG that.ADJ.DEM.F.SG cock.N.SG mad.ADJ.M.SG not.ADV not.ADV believe.V.1S.PRES that.CONJ solely.ADV not.ADV believe.V.1S.PRES that.CONJ solely.ADV open.V.3P.SUBJ.PRES the.DET.DEF.M.PL Sunday.N.M.PL mad.ADJ.M.SG |
| | because that shit, man, I don't think it only opens on Sunday, man |
226 | MIG | ah huevo es cierto pero igual el [/] el [/] el [//] en discoteca el A_T_ME está [/] <está en los ba(ños)> [//] está por los baños loco está dentro . |
| | ah.IM egg.N.M.SG be.V.3S.PRES certain.ADJ.M.SG but.CONJ equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG in.PREP disco.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG name be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.PL bathroom.N.M.PL be.V.3S.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.PL bathroom.N.M.PL mad.ADJ.M.SG be.V.3S.PRES inside.ADV |
| | ah, that's exactly right, but still at the disco the ATM is by the toilets, man, it's inside |
226 | MIG | ah huevo es cierto pero igual el [/] el [/] el [//] en discoteca el A_T_ME está [/] <está en los ba(ños)> [//] está por los baños loco está dentro . |
| | ah.IM egg.N.M.SG be.V.3S.PRES certain.ADJ.M.SG but.CONJ equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG in.PREP disco.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG name be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.PL bathroom.N.M.PL be.V.3S.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.PL bathroom.N.M.PL mad.ADJ.M.SG be.V.3S.PRES inside.ADV |
| | ah, that's exactly right, but still at the disco the ATM is by the toilets, man, it's inside |
276 | TIM | la feria es <la de los> [/] <la de los> [/] la de los juegos . |
| | the.DET.DEF.F.SG fair.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL play.N.M.PL |
| | the fair with the rides |
276 | TIM | la feria es <la de los> [/] <la de los> [/] la de los juegos . |
| | the.DET.DEF.F.SG fair.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL play.N.M.PL |
| | the fair with the rides |
276 | TIM | la feria es <la de los> [/] <la de los> [/] la de los juegos . |
| | the.DET.DEF.F.SG fair.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL play.N.M.PL |
| | the fair with the rides |
277 | MIG | sí la feria es la &ko el [/] el pleylampar loc(o) como decimos nosotros los nicas el pleylampar . |
| | yes.ADV the.DET.DEF.F.SG fair.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG funfair.N.M.SG mad.ADJ.M.SG like.CONJ tell.V.1P.PRES we.PRON.SUB.M.1P the.DET.DEF.M.PL Nicaraguan.N.MF.PL the.DET.DEF.M.SG funfair.N.M.SG |
| | yeah, the fair is the funfair, man, like we Nicaraguans say, funfair |
298 | MIG | en vez de andar comprando likeE los [/] los ticketsSE y eso porque hay gente pues que hace la fila para estar comprando ticketsSE y ticketsSE . |
| | in.PREP time.N.F.SG of.PREP walk.V.INFIN buy.V.PRESPART like.CONJ the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL ticket.N.SG+PL and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ there_is.V.3S.PRES people.N.F.SG then.CONJ that.CONJ do.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG row.N.F.SG for.PREP be.V.INFIN buy.V.PRESPART ticket.N.SG+PL and.CONJ ticket.N.SG+PL |
| | instead of going around buying, like, tickets and that, because there are people, well, queueing to buy ticket after ticket |
298 | MIG | en vez de andar comprando likeE los [/] los ticketsSE y eso porque hay gente pues que hace la fila para estar comprando ticketsSE y ticketsSE . |
| | in.PREP time.N.F.SG of.PREP walk.V.INFIN buy.V.PRESPART like.CONJ the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL ticket.N.SG+PL and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ there_is.V.3S.PRES people.N.F.SG then.CONJ that.CONJ do.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG row.N.F.SG for.PREP be.V.INFIN buy.V.PRESPART ticket.N.SG+PL and.CONJ ticket.N.SG+PL |
| | instead of going around buying, like, tickets and that, because there are people, well, queueing to buy ticket after ticket |
368 | TIM | los labios de la mujer (.) son los huevitos del hombre . |
| | the.DET.DEF.M.PL lip.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG be.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL eggs.N.M.PL.DIM of_the.PREP+DET.DEF.M.SG man.N.M.SG |
| | the woman's labia are the man's balls |
368 | TIM | los labios de la mujer (.) son los huevitos del hombre . |
| | the.DET.DEF.M.PL lip.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG be.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL eggs.N.M.PL.DIM of_the.PREP+DET.DEF.M.SG man.N.M.SG |
| | the woman's labia are the man's balls |
369 | MIG | los huevitos ? |
| | the.DET.DEF.M.PL eggs.N.M.PL.DIM |
| | balls? |
370 | TIM | sí los huevitos . |
| | yes.ADV the.DET.DEF.M.PL eggs.N.M.PL.DIM |
| | yeah, balls |
371 | MIG | o sea los testículos ? |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.M.PL testicle.N.M.PL |
| | you mean the testicles? |
464 | MIG | y entonces loco la gente le pone a los hijos nombres de [/] de lugares . |
| | and.CONJ then.ADV mad.ADJ.M.SG the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG him.PRON.OBL.MF.23S put.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.M.PL son.N.M.PL name.N.M.PL of.PREP of.PREP place.N.M.PL |
| | and so, man, people give their children placenames |
469 | MIG | sí sí se ponen unos nombres y los majes se pueden poner los apellidos también . |
| | yes.ADV yes.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.PL name.N.M.PL and.CONJ the.DET.DEF.M.PL guys.N.M.PL self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3P.PRES put.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL surname.N.M.PL too.ADV |
| | yeah, yeah, they pick names and the guys can pick last names too |
469 | MIG | sí sí se ponen unos nombres y los majes se pueden poner los apellidos también . |
| | yes.ADV yes.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.PL name.N.M.PL and.CONJ the.DET.DEF.M.PL guys.N.M.PL self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3P.PRES put.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL surname.N.M.PL too.ADV |
| | yeah, yeah, they pick names and the guys can pick last names too |
472 | MIG | ah le pueden poner los apellidos ? |
| | ah.IM him.PRON.OBL.MF.23S be_able.V.3P.PRES put.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL surname.N.M.PL |
| | oh, they can pick last hames? |
475 | TIM | sí los majes yo no sé ellos pueden escoger sus apellidos no sé cómo puta . |
| | yes.ADV the.DET.DEF.M.PL guys.N.M.PL I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES they.PRON.SUB.M.3P be_able.V.3P.PRES choose.V.INFIN his.ADJ.POSS.MF.3SP.PL surname.N.M.PL not.ADV know.V.1S.PRES how.INT whore.N.F.SG |
| | yeah, the guys, I don't know, they can pick their last names, I don't know how, man |
491 | MIG | era para el tiempo de los Backstreet_BoysSE . |
| | be.V.13S.IMPERF for.PREP the.DET.DEF.M.SG time.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL name |
| | it was around the time of the Backstreet Boys |
492 | MIG | y me dice no es que a mi hija le gustan los Backstreet_BoysSE y le puso KevinSE BrianSE dice . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daughter.N.F.SG him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL name and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S put.V.3S.PAST name name tell.V.3S.PRES |
| | and he tells me, my daughter really likes the Backstreet Boys and named her Kevin Brian |
496 | MIG | imaginate le gustan los Backstreet_BoysSE y N_SyncSE y le puso NickSE JustinSE . |
| | imagine.V.2S.IMPER+TE[PRON.MF.2S] him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL name and.CONJ name and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S put.V.3S.PAST name name |
| | imagine, she likes the Backstreet Boys and NSync and names her Nick Justin |
733 | MIG | entonces nos íbamos a ir a vivir los tres juntos . |
| | then.ADV us.PRON.OBL.MF.1P go.V.1P.IMPERF to.PREP go.V.INFIN to.PREP live.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL three.NUM together.ADJ.M.PL |
| | so the three of us were going to move in together |
739 | MIG | y likeE a los majes les gustó la idea pues . |
| | and.CONJ like.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.M.PL guys.N.M.PL them.PRON.OBL.MF.23P like.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG notion.N.F.SG then.CONJ |
| | and, like, the guys liked the idea, so |
740 | MIG | y entonces likeE los majes están viviendo juntos pues ahora . |
| | and.CONJ then.ADV like.CONJ.[or].like.SV.INFIN the.DET.DEF.M.PL guys.N.M.PL be.V.3P.PRES live.V.PRESPART together.ADJ.M.PL then.CONJ now.ADV |
| | and so, like, now the guys are living together now |