4 | CRL | yn PantglasCS oedd yr ffarm (y)ma ? |
| | ynin.PREP Pantglasname oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ymahere.ADV ? |
| | was it in Pantglas, this farm? |
343 | CRL | wel maen nhw (y)n darllen xxx . |
| | welwell.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT darllenread.V.INFIN . |
| | well, they read [...] |
382 | CRL | iawn (e)fallai oedd o (y)n gweithio yn bell . |
| | iawnOK.ADV efallaiperhaps.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT bellfar.ADJ+SM . |
| | ok, he might have been working far away |
382 | CRL | iawn (e)fallai oedd o (y)n gweithio yn bell . |
| | iawnOK.ADV efallaiperhaps.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT bellfar.ADJ+SM . |
| | ok, he might have been working far away |
388 | CRL | oedd rywun o (y)r teulu wedi aros yn Cymru rywdro wedyn ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rywunsomeone.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG wediafter.PREP aroswait.V.INFIN ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE rywdrosome_time.ADV+SM wedynafterwards.ADV ? |
| | had anyone from the family stayed in Wales any time after that? |
393 | CRL | ac oedd dada byth yn deud dim o hanes teulu mam . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG bythnever.ADV ynPRT deudsay.V.INFIN dimnothing.N.M.SG oof.PREP hanesstory.N.M.SG teulufamily.N.M.SG mammother.N.F.SG . |
| | and Dad never used to say anything about mother's family history |
509 | CRL | os oeddet ti yn siarad Cymraeg dyna gyd . |
| | osif.CONJ oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG dynathat_is.ADV gydjoint.ADJ+SM . |
| | if you used to speak Welsh only |
553 | CRL | ia o(edde)n nhw (y)n cael dipyn mwy o cyfle . |
| | iayes.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM mwymore.ADJ.COMP oof.PREP cyfleopportunity.N.M.SG . |
| | yes, they had a bit more opportunity |
583 | CRL | o(edde)n nhw (y)n uh <llosgi (y)r> [/] uh (.) llosgi (y)r yuyosS . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT uher.IM llosgiburn.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM llosgiburn.V.INFIN yrthe.DET.DEF yuyosweed.N.M.PL . |
| | they were burning the weeds |
584 | CRL | be (y)dy <yuyosS yn Cymraeg> [=! laugh] ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES yuyosweed.N.M.PL ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ? |
| | what are weeds in Welsh |
585 | CRL | <yn y> [/] yn y ffos . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ffosditch.N.F.SG . |
| | in the ditch |
585 | CRL | <yn y> [/] yn y ffos . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ffosditch.N.F.SG . |
| | in the ditch |
590 | CRL | be (y)dy yuyosS yn Gymraeg . |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES yuyosweed.N.M.PL ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | what's weeds in Welsh |
592 | CRL | chwyn (.) buenoS maen nhw (y)n llosgi hwnna o (y)r ffosydd . |
| | chwyncomplaint.N.MF.SG+AM buenowell.E maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT llosgiburn.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF ffosyddditches.N.F.PL . |
| | weeds, right, they burn them in the ditches |
593 | CRL | maen nhw mynd trwy yr ffos i [/] i [/] i glanhau y ffosydd ti yn gwybod ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF ffosditch.N.F.SG ito.PREP ito.PREP ito.PREP glanhauclean.V.INFIN ythe.DET.DEF ffosyddditches.N.F.PL tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ? |
| | they go through the ditch, to clean the ditch, you know |
708 | CRL | +< ia siŵr o fod yn +... |
| | iayes.ADV siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynPRT . |
| | yes, it must be... |
801 | CRL | wel dw i (y)n credu bod hyn wedi gorffen achos ydan ni (.) mwy na hanner awr +/. |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN hynthis.PRON.DEM.SP wediafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN achosbecause.CONJ ydanbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P mwymore.ADJ.COMP na(n)or.CONJ hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG . |
| | well I think this has finished because we're more than half an hour... |
803 | CRL | dw i (y)n credu hanner awr wnaeth y dynes deud . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wnaethdo.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF dyneswoman.N.F.SG deudsay.V.INFIN . |
| | I think it was half an hour the woman said |
804 | CRL | a dw i (y)n credu bod xxx [//] mae hi aros i ni gorffen . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S aroswait.V.INFIN ito.PREP niwe.PRON.1P gorffencomplete.V.INFIN . |
| | and I think that [...] she's waiting for us to finish |