3 | ANA | fydd raid i ni gael pianoCS i [/] i wneud o yn well . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P gaelget.V.INFIN+SM pianopiano.N.M.SG ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM . |
| | we'll have to get a piano to do it better |
7 | ANA | mi gana i er_gwaetha naw_deg (.) tra galla i wneud ryw sŵn bach (.) dw i (y)n siŵr ar_ôl canu ar hyd yn oes . |
| | miPRT.AFF ganasing.V.3S.PRES+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S er_gwaethain_spite_of.PREP naw_degninety.NUM travery.ADV.[or].while.CONJ gallabe_able.V.1S.PRES iI.PRON.1S wneudmake.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM sŵnnoise.N.M.SG bachsmall.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ ar_ôlafter.PREP canusing.V.INFIN aron.PREP hydlength.N.M.SG ynPRT oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | I shall sing even though I'm ninety, while I can make some small noise, I'm sure, after singing all my life. |
7 | ANA | mi gana i er_gwaetha naw_deg (.) tra galla i wneud ryw sŵn bach (.) dw i (y)n siŵr ar_ôl canu ar hyd yn oes . |
| | miPRT.AFF ganasing.V.3S.PRES+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S er_gwaethain_spite_of.PREP naw_degninety.NUM travery.ADV.[or].while.CONJ gallabe_able.V.1S.PRES iI.PRON.1S wneudmake.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM sŵnnoise.N.M.SG bachsmall.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ ar_ôlafter.PREP canusing.V.INFIN aron.PREP hydlength.N.M.SG ynPRT oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | I shall sing even though I'm ninety, while I can make some small noise, I'm sure, after singing all my life. |
14 | ANA | diolch i (y)r brenin mawr bod rywun yn gallu (.) ychydig ond wel +... |
| | diolchthanks.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF breninking.N.M.SG mawrbig.ADJ bodbe.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN ychydiga_little.QUAN ondbut.CONJ welwell.IM . |
| | thanks be to the great king that anyone can, a little bit, but, well... |
17 | ANA | +< yn gallu . |
| | ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | able to |
19 | ANA | â deud y gwir dw i (y)n cofio mwy (.) amdana fy hunan pan o(eddw)n i (y)n blentyn (.) nag &rər ryw dair bedair blynedd yn_ôl . |
| | âwith.PREP deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP amdanafor_me.PREP+PRON.1S fymy.ADJ.POSS.1S hunanself.PRON.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT blentynchild.N.M.SG+SM nagthan.CONJ rywsome.PREQ+SM dairthree.NUM.F+SM bedairfour.NUM.F+SM blyneddyears.N.F.PL yn_ôlback.ADV . |
| | really I remember more about myself when I was a child than some three, four years ago |
19 | ANA | â deud y gwir dw i (y)n cofio mwy (.) amdana fy hunan pan o(eddw)n i (y)n blentyn (.) nag &rər ryw dair bedair blynedd yn_ôl . |
| | âwith.PREP deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP amdanafor_me.PREP+PRON.1S fymy.ADJ.POSS.1S hunanself.PRON.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT blentynchild.N.M.SG+SM nagthan.CONJ rywsome.PREQ+SM dairthree.NUM.F+SM bedairfour.NUM.F+SM blyneddyears.N.F.PL yn_ôlback.ADV . |
| | really I remember more about myself when I was a child than some three, four years ago |
23 | ANA | mae [//] mi alla fentro bod yn ddiolchgar (.) am gymaint o bethau . |
| | maebe.V.3S.PRES miPRT.AFF allabe_able.V.13S.PRES+SM fentroventure.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM amfor.PREP gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM . |
| | I can dare to be grateful about so many things |
33 | ANA | dw i yn ddiolchgar . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM . |
| | I am grateful |
47 | ANA | chaeson ni ddim y [//] yr uh cyfle mae plant nawr yn gael . |
| | chaesonget.V.1P.PAST+AM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM cyfleopportunity.N.M.SG maebe.V.3S.PRES plantchild.N.M.PL nawrnow.ADV ynPRT gaelget.V.INFIN+SM . |
| | we didn't have the opportunity that children now have |
48 | ANA | oedd yna [/] yna ddim pethau yn [/] yn ein gafael ni nac oedd <i wneu(d)> [/] i wneud pethau ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM pethauthings.N.M.PL ynPRT ynPRT einour.ADJ.POSS.1P gafaelgrasp.V.INFIN niwe.PRON.1P nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ito.PREP.[or].I.PRON.1S wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM pethauthings.N.M.PL ? |
| | there weren't any things that took hold of us, were there, to do things? |
48 | ANA | oedd yna [/] yna ddim pethau yn [/] yn ein gafael ni nac oedd <i wneu(d)> [/] i wneud pethau ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM pethauthings.N.M.PL ynPRT ynPRT einour.ADJ.POSS.1P gafaelgrasp.V.INFIN niwe.PRON.1P nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ito.PREP.[or].I.PRON.1S wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM pethauthings.N.M.PL ? |
| | there weren't any things that took hold of us, were there, to do things? |
49 | ANA | dyna be oedd yn digwydd . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT digwyddhappen.V.INFIN . |
| | that's what used to happen |
52 | ANA | a wedyn mae gen i (..) ofn bod (y)na rywun yn uh galw wrth y drws . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S ofnfear.N.M.SG bodbe.V.INFIN ynathere.ADV rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT uher.IM galwcall.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG . |
| | and then I'm afraid there might be someone calling at the door. |
70 | ANA | +< dw i (y)n uh +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT uher.IM . |
| | I, er.... |
78 | ANA | <wyt ti (y)n> [/] uh wyt ti (y)n dal <ar dy> [/] ar dy um (.) feddwl o fynd i (y)r capel dydd Sul ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT uher.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dalcontinue.V.INFIN aron.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S aron.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S umum.IM feddwlthought.N.M.SG+SM.[or].think.V.3S.PRES+SM.[or].think.V.INFIN+SM oof.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG ? |
| | are you still thinking of going to chapel on Sunday? |
78 | ANA | <wyt ti (y)n> [/] uh wyt ti (y)n dal <ar dy> [/] ar dy um (.) feddwl o fynd i (y)r capel dydd Sul ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT uher.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dalcontinue.V.INFIN aron.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S aron.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S umum.IM feddwlthought.N.M.SG+SM.[or].think.V.3S.PRES+SM.[or].think.V.INFIN+SM oof.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG ? |
| | are you still thinking of going to chapel on Sunday? |
83 | ANA | a mi fydda i (y)na os bydda i (y)n teimlo (..) rhywbeth yn debyg fel be mae rywun i fod . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynathere.ADV osif.CONJ byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN rhywbethsomething.N.M.SG ynPRT debygsimilar.ADJ+SM fellike.CONJ bewhat.INT maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | and I will be there if I feel anything like one is supposed to |
83 | ANA | a mi fydda i (y)na os bydda i (y)n teimlo (..) rhywbeth yn debyg fel be mae rywun i fod . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynathere.ADV osif.CONJ byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN rhywbethsomething.N.M.SG ynPRT debygsimilar.ADJ+SM fellike.CONJ bewhat.INT maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | and I will be there if I feel anything like one is supposed to |
92 | ANA | a mae honno (y)n werth i_w chael hefyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES honnothat.PRON.DEM.F.SG ynPRT werthvalue.N.M.SG+SM i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP chaelget.V.INFIN+AM hefydalso.ADV . |
| | and that's worth having too |
101 | ANA | achos piti bod neb yn mynd yna a cael y drws yn gau yndy ? |
| | achosbecause.CONJ pitipity.N.M.SG bodbe.V.INFIN nebanyone.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN ynathere.ADV aand.CONJ caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG ynPRT gauclose.V.INFIN+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | because it's a pity no one goes there and gets the door locked, isn't it? |
101 | ANA | achos piti bod neb yn mynd yna a cael y drws yn gau yndy ? |
| | achosbecause.CONJ pitipity.N.M.SG bodbe.V.INFIN nebanyone.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN ynathere.ADV aand.CONJ caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG ynPRT gauclose.V.INFIN+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | because it's a pity no one goes there and gets the door locked, isn't it? |
105 | ANA | ond os bydd (y)na rywbeth fe fydda i (y)n [/] (.) yn trio ngorau . |
| | ondbut.CONJ osif.CONJ byddbe.V.3S.FUT ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM fePRT.AFF fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT ynPRT triotry.V.INFIN ngoraubest.ADJ.SUP+NM . |
| | but if there is something then I will try my best |
105 | ANA | ond os bydd (y)na rywbeth fe fydda i (y)n [/] (.) yn trio ngorau . |
| | ondbut.CONJ osif.CONJ byddbe.V.3S.FUT ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM fePRT.AFF fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT ynPRT triotry.V.INFIN ngoraubest.ADJ.SUP+NM . |
| | but if there is something then I will try my best |
106 | ANA | ta be bydd yn [/] yn lwcus [?] . |
| | tabe.IM bewhat.INT byddbe.V.3S.FUT ynPRT ynPRT lwcuslucky.ADJ . |
| | or else, what, it will be lucky |
106 | ANA | ta be bydd yn [/] yn lwcus [?] . |
| | tabe.IM bewhat.INT byddbe.V.3S.FUT ynPRT ynPRT lwcuslucky.ADJ . |
| | or else, what, it will be lucky |
107 | ANA | ond fydd yn neis iawn gwybod bod ti yn mynd . |
| | ondbut.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | but it will be very nice to know that you are going |
107 | ANA | ond fydd yn neis iawn gwybod bod ti yn mynd . |
| | ondbut.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | but it will be very nice to know that you are going |
116 | ANA | mi setla i (..) yn rhyfedd . |
| | miPRT.AFF setlasettle.V.3S.PRES ito.PREP.[or].I.PRON.1S ynPRT rhyfeddstrange.ADJ . |
| | I'll settle in strangely |
118 | ANA | mi setla i yn rhyfedd . |
| | miPRT.AFF setlasettle.V.3S.PRES ito.PREP.[or].I.PRON.1S ynPRT rhyfeddstrange.ADJ . |
| | I'll settle in strangely |
119 | ANA | bydda i (y)n teimlo +/. |
| | byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN . |
| | I'll feel... |
130 | ANA | fedra i ddim darllen pennod na &m emyn na dim_byd ac uh dim_ond canu (y)r peth dw i (y)n wybod ar yng nghof . |
| | fedrabe_able.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM darllenread.V.INFIN pennodchapter.N.F.SG na(n)or.CONJ emynhymn.N.M.SG nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG dim_bydnothing.ADV acand.CONJ uher.IM dim_ondonly.ADV canusing.V.INFIN yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wybodknow.V.INFIN+SM aron.PREP yngmy.ADJ.POSS.1S nghofmemory.N.M.SG+NM . |
| | I can't read a chapter or a hymn or anything, and can only sing what I know from memory |
138 | ANA | &mə yn Gymraeg dw i wedi dysgu nhw a waeth i fi hefyd eu [?] deud nhw yn Gymraeg yn fan (y)na . |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aand.CONJ waethworse.ADJ.COMP+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM hefydalso.ADV eutheir.ADJ.POSS.3P deudsay.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | I've learnt them in Welsh, and I may as well say them in Welsh there |
138 | ANA | &mə yn Gymraeg dw i wedi dysgu nhw a waeth i fi hefyd eu [?] deud nhw yn Gymraeg yn fan (y)na . |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aand.CONJ waethworse.ADJ.COMP+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM hefydalso.ADV eutheir.ADJ.POSS.3P deudsay.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | I've learnt them in Welsh, and I may as well say them in Welsh there |
138 | ANA | &mə yn Gymraeg dw i wedi dysgu nhw a waeth i fi hefyd eu [?] deud nhw yn Gymraeg yn fan (y)na . |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aand.CONJ waethworse.ADJ.COMP+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM hefydalso.ADV eutheir.ADJ.POSS.3P deudsay.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | I've learnt them in Welsh, and I may as well say them in Welsh there |
141 | ANA | achos mi [/] uh mi es i &r ryw [/] ryw ddiwrnod ers (..) dipyn yn_ôl i uh um gwahodd nhw i ddeud Gweddi (y)r Arglwydd yn Gymraeg . |
| | achosbecause.CONJ miPRT.AFF uher.IM miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S rywsome.PREQ+SM rywsome.PREQ+SM ddiwrnodday.N.M.SG+SM erssince.PREP dipynlittle_bit.N.M.SG+SM yn_ôlback.ADV ito.PREP uher.IM umum.IM gwahoddinvite.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM Gweddiname yrthe.DET.DEF Arglwyddname ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | because one day a while ago I invited them to say the Lord's Prayer in Welsh |
155 | ANA | +< dw i wedi canu efo hi ers_talwm <yn y> [//] yn DrofadulogCS (.) pan oedden [//] oedd hi (.) ychydig mwy na phlentyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP canusing.V.INFIN efowith.PREP hishe.PRON.F.3S ers_talwmfor_some_time.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP Drofadulogname panwhen.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ychydiga_little.QUAN mwymore.ADJ.COMP na(n)or.CONJ phlentynchild.N.M.SG+AM . |
| | I've sung with her long ago in Drofadulog, when she was little more than a child |
155 | ANA | +< dw i wedi canu efo hi ers_talwm <yn y> [//] yn DrofadulogCS (.) pan oedden [//] oedd hi (.) ychydig mwy na phlentyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP canusing.V.INFIN efowith.PREP hishe.PRON.F.3S ers_talwmfor_some_time.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP Drofadulogname panwhen.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ychydiga_little.QUAN mwymore.ADJ.COMP na(n)or.CONJ phlentynchild.N.M.SG+AM . |
| | I've sung with her long ago in Drofadulog, when she was little more than a child |
158 | ANA | a NitaCS wedi gwneud y geiriau yn y &s Sbaeneg i ni gael canu yn lle +/. |
| | aand.CONJ Nitaname wediafter.PREP gwneudmake.V.INFIN ythe.DET.DEF geiriauwords.N.M.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG ito.PREP niwe.PRON.1P gaelget.V.INFIN+SM canusing.V.INFIN ynin.PREP llewhere.INT . |
| | and Nita had done the words in Spanish for us to sing, instead of... |
158 | ANA | a NitaCS wedi gwneud y geiriau yn y &s Sbaeneg i ni gael canu yn lle +/. |
| | aand.CONJ Nitaname wediafter.PREP gwneudmake.V.INFIN ythe.DET.DEF geiriauwords.N.M.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG ito.PREP niwe.PRON.1P gaelget.V.INFIN+SM canusing.V.INFIN ynin.PREP llewhere.INT . |
| | and Nita had done the words in Spanish for us to sing, instead of... |
175 | ANA | yli dw i (y)n cofio yn go_lew (.) achos mae <(y)n aml> [?] +/. |
| | yliyou_know.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT go_lewrather.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT amlfrequent.ADJ . |
| | you see, I remember quite well, because it often... |
175 | ANA | yli dw i (y)n cofio yn go_lew (.) achos mae <(y)n aml> [?] +/. |
| | yliyou_know.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT go_lewrather.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT amlfrequent.ADJ . |
| | you see, I remember quite well, because it often... |
175 | ANA | yli dw i (y)n cofio yn go_lew (.) achos mae <(y)n aml> [?] +/. |
| | yliyou_know.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT go_lewrather.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT amlfrequent.ADJ . |
| | you see, I remember quite well, because it often... |
180 | ANA | +< ohCS fasai hynny (y)n fendith heb sôn am +/. |
| | ohoh.IM fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT fendithblessing.N.F.SG+SM.[or].remedy.V.3S.FUT+SM hebwithout.PREP sônmention.V.INFIN amfor.PREP . |
| | oh, that would be a blessing, let alone... |
186 | ANA | +< ohCS o(eddw)n i (y)n canu hwnnw ond . |
| | ohoh.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT canusing.V.INFIN hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG ondbut.CONJ . |
| | oh, I used to sing those, but |
187 | ANA | dw i ddim yn gallu darllen yr [//] y geiriau . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN darllenread.V.INFIN yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF geiriauwords.N.M.PL . |
| | I can't read the words |
189 | ANA | dw i (y)n cofio geiriau Cymraeg . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN geiriauwords.N.M.PL CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | I remember Welsh words, |
200 | ANA | a dan ni wedi canu pedwarawd o (y)r plant (.) â fi (y)n canu bas (o)s gwelwch yn dda . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP canusing.V.INFIN pedwarawdquartet.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM ynPRT canusing.V.INFIN basbass.ADJ osif.CONJ gwelwchsee.V.2P.IMPER ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | and we've sung a quartet of the children, with me singing bass, if you please |
200 | ANA | a dan ni wedi canu pedwarawd o (y)r plant (.) â fi (y)n canu bas (o)s gwelwch yn dda . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP canusing.V.INFIN pedwarawdquartet.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM ynPRT canusing.V.INFIN basbass.ADJ osif.CONJ gwelwchsee.V.2P.IMPER ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | and we've sung a quartet of the children, with me singing bass, if you please |
206 | ANA | +" mae nghyfeillion adre (y)n mynd o fy mlaen o un i un . |
| | maebe.V.3S.PRES nghyfeillionmates.N.M.PL+NM adrehome.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN oof.PREP fymy.ADJ.POSS.1S mlaenfront.N.M.SG+NM ohe.PRON.M.3S unone.NUM ito.PREP unone.NUM . |
| | my friends at home are going before me one by one |
208 | ANA | +" rhai fu (y)n teithio dyffryn BacaCS . |
| | rhaisome.PRON fube.V.3S.PAST+SM ynPRT teithiotravel.V.INFIN dyffrynvalley.N.M.SG Bacaname . |
| | those who have travelled the valley of Baca |
222 | ANA | achos pan oeddwn i (y)n cael yn magu (.) oedd (y)na weithio caletach . |
| | achosbecause.CONJ panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN ynPRT magurear.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV weithiowork.V.INFIN+SM caletachhard.ADJ.COMP . |
| | because when I was being brought up there was harder work. |
222 | ANA | achos pan oeddwn i (y)n cael yn magu (.) oedd (y)na weithio caletach . |
| | achosbecause.CONJ panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN ynPRT magurear.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV weithiowork.V.INFIN+SM caletachhard.ADJ.COMP . |
| | because when I was being brought up there was harder work. |
223 | ANA | oe(dd) bethau ofnadwy (y)n [/] yn [/] yn digwydd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF bethauthings.N.M.PL+SM ofnadwyterrible.ADJ ynPRT ynPRT ynPRT digwyddhappen.V.INFIN . |
| | awful things used to happen |
223 | ANA | oe(dd) bethau ofnadwy (y)n [/] yn [/] yn digwydd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF bethauthings.N.M.PL+SM ofnadwyterrible.ADJ ynPRT ynPRT ynPRT digwyddhappen.V.INFIN . |
| | awful things used to happen |
223 | ANA | oe(dd) bethau ofnadwy (y)n [/] yn [/] yn digwydd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF bethauthings.N.M.PL+SM ofnadwyterrible.ADJ ynPRT ynPRT ynPRT digwyddhappen.V.INFIN . |
| | awful things used to happen |
225 | ANA | ac yn gallu gweithio dada a MamCS yn y dydd (.) a (ei)n dysgu ni ganu neu chwarae (y)r organ neu [/] neu [/] neu beth oedd eisio neu [/] neu solffeuo neu &g arwain tôn yn y nos . |
| | acand.CONJ ynPRT gallube_able.V.INFIN gweithiowork.V.INFIN dadaDaddy.N.M.SG aand.CONJ Mamname ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG aand.CONJ einour.ADJ.POSS.1P dysguteach.V.INFIN niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM neuor.CONJ chwaraeplay.V.INFIN yrthe.DET.DEF organorgan.N.F.SG neuor.CONJ neuor.CONJ neuor.CONJ bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF eisiowant.N.M.SG neuor.CONJ neuor.CONJ solffeuosing_solfa.V.INFIN neuor.CONJ arwainlead.V.INFIN tôntone.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | and Dada and Mam were able to work in the day and teach us to sing or play the organ or whatever was needed, or singing sol-fa, or leading a tune, at night. |
225 | ANA | ac yn gallu gweithio dada a MamCS yn y dydd (.) a (ei)n dysgu ni ganu neu chwarae (y)r organ neu [/] neu [/] neu beth oedd eisio neu [/] neu solffeuo neu &g arwain tôn yn y nos . |
| | acand.CONJ ynPRT gallube_able.V.INFIN gweithiowork.V.INFIN dadaDaddy.N.M.SG aand.CONJ Mamname ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG aand.CONJ einour.ADJ.POSS.1P dysguteach.V.INFIN niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM neuor.CONJ chwaraeplay.V.INFIN yrthe.DET.DEF organorgan.N.F.SG neuor.CONJ neuor.CONJ neuor.CONJ bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF eisiowant.N.M.SG neuor.CONJ neuor.CONJ solffeuosing_solfa.V.INFIN neuor.CONJ arwainlead.V.INFIN tôntone.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | and Dada and Mam were able to work in the day and teach us to sing or play the organ or whatever was needed, or singing sol-fa, or leading a tune, at night. |
225 | ANA | ac yn gallu gweithio dada a MamCS yn y dydd (.) a (ei)n dysgu ni ganu neu chwarae (y)r organ neu [/] neu [/] neu beth oedd eisio neu [/] neu solffeuo neu &g arwain tôn yn y nos . |
| | acand.CONJ ynPRT gallube_able.V.INFIN gweithiowork.V.INFIN dadaDaddy.N.M.SG aand.CONJ Mamname ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG aand.CONJ einour.ADJ.POSS.1P dysguteach.V.INFIN niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM neuor.CONJ chwaraeplay.V.INFIN yrthe.DET.DEF organorgan.N.F.SG neuor.CONJ neuor.CONJ neuor.CONJ bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF eisiowant.N.M.SG neuor.CONJ neuor.CONJ solffeuosing_solfa.V.INFIN neuor.CONJ arwainlead.V.INFIN tôntone.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | and Dada and Mam were able to work in the day and teach us to sing or play the organ or whatever was needed, or singing sol-fa, or leading a tune, at night. |
233 | ANA | ia ia ia yn y nos . |
| | iayes.ADV iayes.ADV iayes.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | yes, yes, in the night |
234 | ANA | yn y nos yn y gaeaf . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeafwinter.N.M.SG . |
| | in the night in winter |
234 | ANA | yn y nos yn y gaeaf . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeafwinter.N.M.SG . |
| | in the night in winter |
237 | ANA | +< a felly oedden ni (y)n gwneud yn y +... |
| | aand.CONJ fellyso.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gwneudmake.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and that's what we did, in the... |
237 | ANA | +< a felly oedden ni (y)n gwneud yn y +... |
| | aand.CONJ fellyso.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gwneudmake.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and that's what we did, in the... |
239 | ANA | a dyna be oedd yn uh +//. |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT uher.IM . |
| | and that's what, er... |
240 | ANA | wel dyna fel oedden nhw (y)n pasio eu hamser . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fellike.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT pasiopass.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P hamsertime.N.M.SG+H . |
| | well, that's how they spent their time |
241 | ANA | oedden nhw (y)n disgwyl i (y)r nos ddod a paratoi popeth a mynd (.) i (y)r ysgol gân . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT disgwylexpect.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF nosnight.N.F.SG ddodcome.V.INFIN+SM aand.CONJ paratoiprepare.V.INFIN popetheverything.N.M.SG aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG gânsong.N.F.SG+SM . |
| | they waited for night to come and got everything ready and went to singing school |
243 | ANA | a nawr os na fyddai fo (y)n ei gerbyd ardderchog (.) gawn ni ddim dwy sgwâr ffwrdd o wrthat ti . |
| | aand.CONJ nawrnow.ADV osif.CONJ naPRT.NEG fyddaibe.V.3S.COND+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S gerbydcarriage.N.M.SG+SM ardderchogexcellent.ADJ gawnget.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM dwytwo.NUM.F sgwârsquare.N.M.SG ffwrddway.N.M.SG ohe.PRON.M.3S wrthatto_you.PREP+PRON.2S tiyou.PRON.2S . |
| | and now unless it's in a really excellent coach, we won't get two squares' length away from you |
245 | ANA | a deud y gwir yn onest . |
| | aand.CONJ deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG ynPRT onesthonest.ADJ+SM . |
| | really honestly |
248 | ANA | popeth wedi mynd mor hawdd nes bod o (y)n (.) cael peidio ei wneud yn y diwedd . |
| | popetheverything.N.M.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN morso.ADV hawddeasy.ADJ nesnearer.ADJ.COMP bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT caelget.V.INFIN peidiostop.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | everything has become so easy that in the end it doesn't get done |
248 | ANA | popeth wedi mynd mor hawdd nes bod o (y)n (.) cael peidio ei wneud yn y diwedd . |
| | popetheverything.N.M.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN morso.ADV hawddeasy.ADJ nesnearer.ADJ.COMP bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT caelget.V.INFIN peidiostop.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | everything has become so easy that in the end it doesn't get done |
259 | ANA | y bobl yn meddwl am rywbeth gwell ac yn +/. |
| | ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM gwellbetter.ADJ.COMP acand.CONJ ynPRT . |
| | people thinking about something better and... |
259 | ANA | y bobl yn meddwl am rywbeth gwell ac yn +/. |
| | ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM gwellbetter.ADJ.COMP acand.CONJ ynPRT . |
| | people thinking about something better and... |
261 | ANA | ac yn +... |
| | acand.CONJ ynPRT . |
| | and... |
275 | ANA | a dyna be dw i (y)n meddwl wneud . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | and that's what I intend to do |
276 | ANA | ac er bod y sgwrs yn ardderchog <mae gen i> [//] dw i (y)n credu bod raid i fi fynd i (.) dechrau hwyl(us)o [?] (y)r cinio . |
| | acand.CONJ erer.IM bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF sgwrschat.N.F.SG ynPRT ardderchogexcellent.ADJ maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP dechraubegin.V.INFIN hwylusoease.V.INFIN yrthe.DET.DEF ciniodinner.N.M.SG . |
| | and although the discussion is excellent, I think I have to go and start to prepare lunch. |
276 | ANA | ac er bod y sgwrs yn ardderchog <mae gen i> [//] dw i (y)n credu bod raid i fi fynd i (.) dechrau hwyl(us)o [?] (y)r cinio . |
| | acand.CONJ erer.IM bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF sgwrschat.N.F.SG ynPRT ardderchogexcellent.ADJ maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP dechraubegin.V.INFIN hwylusoease.V.INFIN yrthe.DET.DEF ciniodinner.N.M.SG . |
| | and although the discussion is excellent, I think I have to go and start to prepare lunch. |
312 | ANA | dyna ti beth oedden ni plant yn fodlon talu am eu gael nhw . |
| | dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S bethwhat.INT oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P plantchild.N.M.PL ynPRT fodloncontent.ADJ+SM talupay.V.INFIN amfor.PREP eutheir.ADJ.POSS.3P gaelget.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P . |
| | that's what we children were willing to pay to have |
316 | ANA | oes neb yn cofio amdano fo heddiw . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF nebanyone.PRON ynPRT cofioremember.V.INFIN amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S heddiwtoday.ADV . |
| | nobody remembers it today |
339 | ANA | wel a deud y gwir yn onest wrthych chi mae (y)n well gen i beidio cofio amdani hi ! |
| | welwell.IM aand.CONJ deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG ynPRT onesthonest.ADJ+SM wrthychto_you.PREP+PRON.2P chiyou.PRON.2P maebe.V.3S.PRES ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM genwith.PREP iI.PRON.1S beidiostop.V.INFIN+SM cofioremember.V.INFIN amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S ! |
| | well, really to be honest with you I'd rather not remember about her! |
339 | ANA | wel a deud y gwir yn onest wrthych chi mae (y)n well gen i beidio cofio amdani hi ! |
| | welwell.IM aand.CONJ deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG ynPRT onesthonest.ADJ+SM wrthychto_you.PREP+PRON.2P chiyou.PRON.2P maebe.V.3S.PRES ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM genwith.PREP iI.PRON.1S beidiostop.V.INFIN+SM cofioremember.V.INFIN amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S ! |
| | well, really to be honest with you I'd rather not remember about her! |
343 | ANA | dyna (y)r gwir yn onest ! |
| | dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG ynPRT onesthonest.ADJ+SM ! |
| | that's the truth, honestly! |
349 | ANA | yn (.) lle buon ni ? |
| | ynin.PREP llewhere.INT buonbe.V.3P.PAST niwe.PRON.1P ? |
| | where we were? |
362 | ANA | achos dw i wedi gweithio ar y ffarm ar hyd yn oes . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP gweithiowork.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG aron.PREP hydlength.N.M.SG ynPRT oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | because I've worked on the farm all my life |
367 | ANA | ond mae (y)na lot o lefydd yn yr ArgentinaS (y)ma i fynd (.) (ta)sai rywun yn [/] yn gallu . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP lefyddplaces.N.M.PL+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF Argentinaname ymahere.ADV ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM tasaibe.V.3S.PLUPERF.HYP rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | but there are lots of places here in Argentina to go if you're able |
367 | ANA | ond mae (y)na lot o lefydd yn yr ArgentinaS (y)ma i fynd (.) (ta)sai rywun yn [/] yn gallu . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP lefyddplaces.N.M.PL+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF Argentinaname ymahere.ADV ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM tasaibe.V.3S.PLUPERF.HYP rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | but there are lots of places here in Argentina to go if you're able |
367 | ANA | ond mae (y)na lot o lefydd yn yr ArgentinaS (y)ma i fynd (.) (ta)sai rywun yn [/] yn gallu . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP lefyddplaces.N.M.PL+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF Argentinaname ymahere.ADV ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM tasaibe.V.3S.PLUPERF.HYP rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | but there are lots of places here in Argentina to go if you're able |
372 | ANA | +< lle (ba)set ti (y)n licio mynd ? |
| | llewhere.INT basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT liciolike.V.INFIN myndgo.V.INFIN ? |
| | where would you like to go? |
378 | ANA | fyswn i (y)n licio +//. |
| | fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN . |
| | I'd like... |
380 | ANA | mi fysai (y)n dda gen i gymeryd awyren a mynd draw i Gymru fory nesa ! |
| | miPRT.AFF fysaifinger.V.3S.IMPERF+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM genwith.PREP iI.PRON.1S gymerydtake.V.INFIN+SM awyrenaeroplane.N.F.SG aand.CONJ myndgo.V.INFIN drawyonder.ADV ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM forytomorrow.ADV nesanext.ADJ.SUP ! |
| | I would like to get on a plane and go over to Wales, tomorrow! |
382 | ANA | dyna be fyswn i (y)n licio . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT fyswnfinger.V.1S.IMPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN . |
| | that's what I'd like |
385 | ANA | na mae (y)n beryg bod yr amser drosodd i fi beth_bynnag . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT berygdanger.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG drosoddover.ADV+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM beth_bynnaganyway.ADV . |
| | no, I'm afraid the time is up, for me anyway |
400 | ANA | +< mae (y)na lefydd hyfryd yn yr ArgentinaS (y)ma i weld nhw (ba)sai &g [/] (ba)sai gynna i ffordd i fynd ac amser . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lefyddplaces.N.M.PL+SM hyfryddelightful.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF Argentinaname ymahere.ADV ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P basaibe.V.3S.PLUPERF basaibe.V.3S.PLUPERF gynnawith_her.PREP+PRON.F.3S ito.PREP fforddway.N.F.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM acand.CONJ amsertime.N.M.SG . |
| | there are beautiful places here in Argentina to see, if I had a way of getting there, and time. |
403 | ANA | ond y peth (.) yr un sy (y)n gweithio mewn tre <mae o> [//] wel mae o (y)n cael ei [/] (.) ei ddyddie hólides . |
| | ondbut.CONJ ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN mewnin.PREP tretown.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S eihis.ADJ.POSS.M.3S ddyddieday.N.M.PL+SM hólidesholidays.N.M.PL . |
| | but the thing [is], whoever works in town gets days off, holidays |
403 | ANA | ond y peth (.) yr un sy (y)n gweithio mewn tre <mae o> [//] wel mae o (y)n cael ei [/] (.) ei ddyddie hólides . |
| | ondbut.CONJ ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN mewnin.PREP tretown.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S eihis.ADJ.POSS.M.3S ddyddieday.N.M.PL+SM hólidesholidays.N.M.PL . |
| | but the thing [is], whoever works in town gets days off, holidays |
404 | ANA | ac uh (..) xxx sy (y)n gweithio ar ei ben ei hunan ac yn enwedig ar y ffarm wel uh (doe)s gynno fo ddim (.) cynnig i fynd ar [/] ar wyliau heblaw bod nhw (y)n nofio mewn arian . |
| | acand.CONJ uher.IM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S benhead.N.M.SG+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG acand.CONJ ynPRT enwedigespecially.ADJ aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG welwell.IM uher.IM doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG gynnowith_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM cynnigoffer.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM aron.PREP aron.PREP wyliauholidays.N.F.PL+SM heblawwithout.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT nofioswim.V.INFIN mewnin.PREP arianmoney.N.M.SG . |
| | and [..] who works on their own, and especially on the farm, well, they have no opportunity to go on holiday, unless they're swimming in money |
404 | ANA | ac uh (..) xxx sy (y)n gweithio ar ei ben ei hunan ac yn enwedig ar y ffarm wel uh (doe)s gynno fo ddim (.) cynnig i fynd ar [/] ar wyliau heblaw bod nhw (y)n nofio mewn arian . |
| | acand.CONJ uher.IM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S benhead.N.M.SG+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG acand.CONJ ynPRT enwedigespecially.ADJ aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG welwell.IM uher.IM doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG gynnowith_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM cynnigoffer.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM aron.PREP aron.PREP wyliauholidays.N.F.PL+SM heblawwithout.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT nofioswim.V.INFIN mewnin.PREP arianmoney.N.M.SG . |
| | and [..] who works on their own, and especially on the farm, well, they have no opportunity to go on holiday, unless they're swimming in money |
404 | ANA | ac uh (..) xxx sy (y)n gweithio ar ei ben ei hunan ac yn enwedig ar y ffarm wel uh (doe)s gynno fo ddim (.) cynnig i fynd ar [/] ar wyliau heblaw bod nhw (y)n nofio mewn arian . |
| | acand.CONJ uher.IM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S benhead.N.M.SG+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG acand.CONJ ynPRT enwedigespecially.ADJ aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG welwell.IM uher.IM doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG gynnowith_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM cynnigoffer.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM aron.PREP aron.PREP wyliauholidays.N.F.PL+SM heblawwithout.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT nofioswim.V.INFIN mewnin.PREP arianmoney.N.M.SG . |
| | and [..] who works on their own, and especially on the farm, well, they have no opportunity to go on holiday, unless they're swimming in money |
425 | ANA | Cymraeg os gwelwch chi (y)n dda ! |
| | CymraegWelsh.N.F.SG osif.CONJ gwelwchsee.V.2P.IMPER chiyou.PRON.2P ynPRT ddagood.ADJ+SM ! |
| | Welsh, please! |
442 | ANA | ohCS &sk dim posib deud hwnnw yn Gymraeg siŵr . |
| | ohoh.IM dimnothing.N.M.SG posibpossible.ADJ deudsay.V.INFIN hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM siŵrsure.ADJ . |
| | oh, you can't say that in Welsh, I'm sure |
459 | ANA | a gwneud yn fawr o (y)r fraint dan ni (y)n gael o fynd fel oedden ni (y)n deud yn y dechrau i lan y môr am dro . |
| | aand.CONJ gwneudmake.V.INFIN ynPRT fawrbig.ADJ+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF fraintprivilege.N.MF.SG+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM oof.PREP fyndgo.V.INFIN+SM fellike.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN ynPRT ythe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG ito.PREP lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG amfor.PREP droturn.N.M.SG+SM . |
| | and make the most of the privilege we have of going, as we were saying at the start, to the seaside, for a trip |
459 | ANA | a gwneud yn fawr o (y)r fraint dan ni (y)n gael o fynd fel oedden ni (y)n deud yn y dechrau i lan y môr am dro . |
| | aand.CONJ gwneudmake.V.INFIN ynPRT fawrbig.ADJ+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF fraintprivilege.N.MF.SG+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM oof.PREP fyndgo.V.INFIN+SM fellike.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN ynPRT ythe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG ito.PREP lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG amfor.PREP droturn.N.M.SG+SM . |
| | and make the most of the privilege we have of going, as we were saying at the start, to the seaside, for a trip |
459 | ANA | a gwneud yn fawr o (y)r fraint dan ni (y)n gael o fynd fel oedden ni (y)n deud yn y dechrau i lan y môr am dro . |
| | aand.CONJ gwneudmake.V.INFIN ynPRT fawrbig.ADJ+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF fraintprivilege.N.MF.SG+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM oof.PREP fyndgo.V.INFIN+SM fellike.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN ynPRT ythe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG ito.PREP lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG amfor.PREP droturn.N.M.SG+SM . |
| | and make the most of the privilege we have of going, as we were saying at the start, to the seaside, for a trip |
459 | ANA | a gwneud yn fawr o (y)r fraint dan ni (y)n gael o fynd fel oedden ni (y)n deud yn y dechrau i lan y môr am dro . |
| | aand.CONJ gwneudmake.V.INFIN ynPRT fawrbig.ADJ+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF fraintprivilege.N.MF.SG+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM oof.PREP fyndgo.V.INFIN+SM fellike.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN ynPRT ythe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG ito.PREP lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG amfor.PREP droturn.N.M.SG+SM . |
| | and make the most of the privilege we have of going, as we were saying at the start, to the seaside, for a trip |
492 | ANA | yn [///] uh uh yma yn RawsonCS ? |
| | ynPRT uher.IM uher.IM ymahere.ADV ynin.PREP Rawsonname ? |
| | here in Rawson? |
492 | ANA | yn [///] uh uh yma yn RawsonCS ? |
| | ynPRT uher.IM uher.IM ymahere.ADV ynin.PREP Rawsonname ? |
| | here in Rawson? |
517 | ANA | +, rhwng fan hyn gwaelod y dyffryn a (y)r AndesCS dach chi (y)n deud ? |
| | rhwngbetween.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP gwaelodbottom.N.M.SG ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF Andesname dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | between here the bottom of the valley here and the Andes, you're saying? |
521 | ANA | mae (y)na [///] oes (y)na ddim cymaint o Gymry bellach <yn y> [/] (.) <yn y> [/] yn yr AndesCS ac yn fan hyn ynde ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV oesbe.V.3S.PRES.INDEF ynathere.ADV ddimnothing.N.M.SG+SM cymaintso much.ADJ oof.PREP GymryWelsh_people.N.M.PL+SM bellachfar.ADJ.COMP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname acand.CONJ ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP yndeisn't_it.IM ? |
| | there aren't as many Welsh people further into the Andes or here, are there? |
521 | ANA | mae (y)na [///] oes (y)na ddim cymaint o Gymry bellach <yn y> [/] (.) <yn y> [/] yn yr AndesCS ac yn fan hyn ynde ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV oesbe.V.3S.PRES.INDEF ynathere.ADV ddimnothing.N.M.SG+SM cymaintso much.ADJ oof.PREP GymryWelsh_people.N.M.PL+SM bellachfar.ADJ.COMP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname acand.CONJ ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP yndeisn't_it.IM ? |
| | there aren't as many Welsh people further into the Andes or here, are there? |
521 | ANA | mae (y)na [///] oes (y)na ddim cymaint o Gymry bellach <yn y> [/] (.) <yn y> [/] yn yr AndesCS ac yn fan hyn ynde ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV oesbe.V.3S.PRES.INDEF ynathere.ADV ddimnothing.N.M.SG+SM cymaintso much.ADJ oof.PREP GymryWelsh_people.N.M.PL+SM bellachfar.ADJ.COMP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname acand.CONJ ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP yndeisn't_it.IM ? |
| | there aren't as many Welsh people further into the Andes or here, are there? |
521 | ANA | mae (y)na [///] oes (y)na ddim cymaint o Gymry bellach <yn y> [/] (.) <yn y> [/] yn yr AndesCS ac yn fan hyn ynde ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV oesbe.V.3S.PRES.INDEF ynathere.ADV ddimnothing.N.M.SG+SM cymaintso much.ADJ oof.PREP GymryWelsh_people.N.M.PL+SM bellachfar.ADJ.COMP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname acand.CONJ ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP yndeisn't_it.IM ? |
| | there aren't as many Welsh people further into the Andes or here, are there? |
526 | ANA | mae (y)na lawer wedi mynd debyg iawn Cymry a [?] aeth i [/] uh (.) i uh (.) boblogi (y)r lle (.) yn y dechrau . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lawermany.QUAN+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN debygsimilar.ADJ+SM iawnvery.ADV CymryWelsh_people.N.M.PL aand.CONJ aethgo.V.3S.PAST ito.PREP.[or].I.PRON.1S uher.IM ito.PREP uher.IM boblogipopulate.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ynPRT ythe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG . |
| | there are many who went, probably, Welsh people who went to populate the place, in the beginning |
527 | ANA | ond dw i (y)n credu bod (y)na fwy o gadw ar y Cymraeg yn waelod y Dyffryn (y)ma nag uh +/. |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP gadwkeep.V.INFIN+SM aron.PREP ythe.DET.DEF CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT waelodbottom.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF Dyffrynname ymahere.ADV nagthan.CONJ uher.IM . |
| | but I think Welsh has been better preserved here at the bottom of the valley here than... |
527 | ANA | ond dw i (y)n credu bod (y)na fwy o gadw ar y Cymraeg yn waelod y Dyffryn (y)ma nag uh +/. |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP gadwkeep.V.INFIN+SM aron.PREP ythe.DET.DEF CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT waelodbottom.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF Dyffrynname ymahere.ADV nagthan.CONJ uher.IM . |
| | but I think Welsh has been better preserved here at the bottom of the valley here than... |
531 | ANA | +< ohCS efallai yn TrevelinCS . |
| | ohoh.IM efallaiperhaps.CONJ ynin.PREP Trevelinname . |
| | oh, maybe in Trevelin |
532 | ANA | ond uh (y)r un fath (y)dy o <ddim os ti (y)n capel> [?] +... |
| | ondbut.CONJ uher.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM osif.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT capelchapel.N.M.SG . |
| | but it's the same, not if you're in chapel... |
533 | ANA | meddwl am uh SianCS wedi bod yn mynd (.) <bob pump> [//] uh bob mis oedd pump dydd Sul neu rywbeth felly a wedi roi fyny achos pobl ddim yn uh +... |
| | meddwlthink.V.2S.IMPER amfor.PREP uher.IM Sianname wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM pumpfive.NUM uher.IM bobeach.PREQ+SM mismonth.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF pumpfive.NUM dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellyso.ADV aand.CONJ wediafter.PREP roigive.V.INFIN+SM fynyup.ADV achosbecause.CONJ poblpeople.N.F.SG ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynPRT uher.IM . |
| | thinking about Sian [who] had been going every month with five Sundays or something like that, and had given up because people weren't... |
533 | ANA | meddwl am uh SianCS wedi bod yn mynd (.) <bob pump> [//] uh bob mis oedd pump dydd Sul neu rywbeth felly a wedi roi fyny achos pobl ddim yn uh +... |
| | meddwlthink.V.2S.IMPER amfor.PREP uher.IM Sianname wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM pumpfive.NUM uher.IM bobeach.PREQ+SM mismonth.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF pumpfive.NUM dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellyso.ADV aand.CONJ wediafter.PREP roigive.V.INFIN+SM fynyup.ADV achosbecause.CONJ poblpeople.N.F.SG ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynPRT uher.IM . |
| | thinking about Sian [who] had been going every month with five Sundays or something like that, and had given up because people weren't... |
540 | ANA | +< yn y Gaiman dyna fo . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | in Gaiman, that's it |
541 | ANA | (y)r [/] uh y lle mae o (y)n dal ymlaen . |
| | yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | the place where it still holds on |
544 | ANA | +< a dw i (y)n credu mai RawsonCS (y)dy (y)r lle tlota(f) . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS Rawsonname ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG tlotafpoorest.ADJ . |
| | and I think Rawson is the poorest place |
546 | ANA | +, heb ddeud yn gas am neb . |
| | hebwithout.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM ynPRT gasnasty.ADJ+SM amfor.PREP nebanyone.PRON . |
| | ...without speaking ill of anyone |
551 | ANA | ond neb yn uh +/. |
| | ondbut.CONJ nebanyone.PRON ynPRT uher.IM . |
| | but nobody... |
559 | ANA | dyna pam dw i (y)n deud llawer o fynd i arferion y [/] &wʊ y wlad yn_de ? |
| | dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN llawermany.QUAN oof.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP arferionhabits.N.M.PL ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF wladcountry.N.F.SG+SM yn_deisn't_it.IM ? |
| | that's why I'm saying, a lot of going over to the customs of the nation, right? |
564 | ANA | mae (.) dipyn o gadw yn fan hyn ac yn arbennig yn y GaimanCS . |
| | maebe.V.3S.PRES dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP gadwkeep.V.INFIN+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP acand.CONJ ynPRT arbennigspecial.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . |
| | there is some preservation here, and especially in Gaiman |
564 | ANA | mae (.) dipyn o gadw yn fan hyn ac yn arbennig yn y GaimanCS . |
| | maebe.V.3S.PRES dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP gadwkeep.V.INFIN+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP acand.CONJ ynPRT arbennigspecial.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . |
| | there is some preservation here, and especially in Gaiman |
564 | ANA | mae (.) dipyn o gadw yn fan hyn ac yn arbennig yn y GaimanCS . |
| | maebe.V.3S.PRES dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP gadwkeep.V.INFIN+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP acand.CONJ ynPRT arbennigspecial.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . |
| | there is some preservation here, and especially in Gaiman |
565 | ANA | mae (y)na lawer <yn gweithio> [?] (y)n y GaimanCS (.) ym mhob ffordd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lawermany.QUAN+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname ymin.PREP mhobeach.PREQ+NM fforddway.N.F.SG . |
| | many work in Gaiman, in every way |
565 | ANA | mae (y)na lawer <yn gweithio> [?] (y)n y GaimanCS (.) ym mhob ffordd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lawermany.QUAN+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname ymin.PREP mhobeach.PREQ+NM fforddway.N.F.SG . |
| | many work in Gaiman, in every way |
571 | ANA | ac yn trio cael pobl i ddod a ryw bethau felly . |
| | acand.CONJ ynPRT triotry.V.INFIN caelget.V.INFIN poblpeople.N.F.SG ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellyso.ADV . |
| | and trying to get people to come along and things like that |
584 | ANA | +< ond (.) mae raid i ni fod yn ddiolchgar . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P fodbe.V.INFIN+SM ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM . |
| | but we need to be thankful |
586 | ANA | mi allwn fod yn ddiolchgar bod (y)na air o Gymraeg yn cael ei siarad yma . |
| | miPRT.AFF allwnbe_able.V.1P.PRES+SM fodbe.V.INFIN+SM ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM bodbe.V.INFIN ynathere.ADV airword.N.M.SG+SM oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S siaradtalk.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | we can be grateful that even a word of Welsh is spoken here |
586 | ANA | mi allwn fod yn ddiolchgar bod (y)na air o Gymraeg yn cael ei siarad yma . |
| | miPRT.AFF allwnbe_able.V.1P.PRES+SM fodbe.V.INFIN+SM ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM bodbe.V.INFIN ynathere.ADV airword.N.M.SG+SM oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S siaradtalk.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | we can be grateful that even a word of Welsh is spoken here |
588 | ANA | +< a deud y gwir yn onest . |
| | aand.CONJ deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG ynPRT onesthonest.ADJ+SM . |
| | really honestly |
592 | ANA | a mae rywun yn hapus o weld rywun yn dod oddi draw i [/] i [//] (.) o (y)r hen (..) wlad fach . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT hapushappy.ADJ oof.PREP weldsee.V.INFIN+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN oddifrom.PREP drawyonder.ADV ito.PREP ito.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM fachsmall.ADJ+SM . |
| | and one is happy to see anyone coming over from the old little land |
592 | ANA | a mae rywun yn hapus o weld rywun yn dod oddi draw i [/] i [//] (.) o (y)r hen (..) wlad fach . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT hapushappy.ADJ oof.PREP weldsee.V.INFIN+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN oddifrom.PREP drawyonder.ADV ito.PREP ito.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM fachsmall.ADJ+SM . |
| | and one is happy to see anyone coming over from the old little land |