136 | GLO | a (ba)set ti (y)n gallu gwneud hynny (ba)sai hwnnw (y)n wel +... |
aand.CONJ basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN gwneudmake.V.INFIN hynnythat.PRON.DEM.SP basaibe.V.3S.PLUPERF hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG ynPRT welwell.IM . | ||
and if you could do that, that would be, well... | ||
253 | GLO | oedd dim gymaint yr amser hynny o bethau i dynnu rywun <oedd (y)na mewn> [?] ffordd chwaith nac oedd ? |
oeddbe.V.3S.IMPERF dimnot.ADV gymaintso much.ADJ+SM yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM ito.PREP dynnudraw.V.INFIN+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV mewnin.PREP fforddway.N.F.SG chwaithneither.ADV nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ? | ||
there weren't, at that time, so many things to pull you in, were there, in a way, either? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.