278 | GLO | wel be wyt ti (y)n mynd i gwcio heddiw yfe ? |
welwell.IM bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gwciocook.V.INFIN+SM heddiwtoday.ADV yfeisn't_it.IM.TAG ? | ||
well, what are you going to cook today, eh? | ||
279 | GLO | be ti (y)n mynd i wneud am fwyd heddiw ? |
bewhat.INT tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM amfor.PREP fwydfood.N.M.SG+SM heddiwtoday.ADV ? | ||
what are you going to make for food today? | ||
319 | GLO | +< wel (.) mi rown ni (y)r sgwrs i_fyny am heddiw . |
welwell.IM miPRT.AFF rowngive.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P yrthe.DET.DEF sgwrschat.N.F.SG i_fynyup.ADV amfor.PREP heddiwtoday.ADV . | ||
well, we'll give up the discussion for today |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.