561 | LIA | mi wnaeson ni siarad am yr eisteddfod . |
miPRT.AFF wnaesondo.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . | ||
we talked about the Eisteddfod. | ||
566 | LIA | a wedyn si(arad) [/] siarad am y teulu . |
aand.CONJ wedynafterwards.ADV siaradtalk.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG . | ||
and then we talked about the family. | ||
566 | LIA | a wedyn si(arad) [/] siarad am y teulu . |
aand.CONJ wedynafterwards.ADV siaradtalk.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG . | ||
and then we talked about the family. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.