12 | DOM | mae roi mwy o le hefyd . |
| | maebe.V.3S.PRES roigive.V.INFIN+SM mwymore.ADJ.COMP oof.PREP leplace.N.M.SG+SM hefydalso.ADV . |
| | it gives more space as well. |
13 | DOM | mae o (y)n hawsach i ni drefnu yndy ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hawsacheasy.ADJ.COMP ito.PREP niwe.PRON.1P drefnuarrange.V.INFIN+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | it's easier for us to arrange, isn't it? |
35 | MAD | mae hi (y)n arfer (.) i_w wneud o ie ? |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT arferuse.V.INFIN i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ieyes.ADV ? |
| | she is used to doing it, yes? |
38 | MAD | a mae (y)r uh [//] mae &ɬedig (y)chydig o [/] o (.) merched uh ifanc (.) yn (.) neis iawn rŵan <yn y> [/] yn y uh +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES ychydiga_little.QUAN oof.PREP oof.PREP merchedgirl.N.F.PL uher.IM ifancyoung.ADJ ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV rŵannow.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM . |
| | and there are a few very nice young women now, in the... |
38 | MAD | a mae (y)r uh [//] mae &ɬedig (y)chydig o [/] o (.) merched uh ifanc (.) yn (.) neis iawn rŵan <yn y> [/] yn y uh +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES ychydiga_little.QUAN oof.PREP oof.PREP merchedgirl.N.F.PL uher.IM ifancyoung.ADJ ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV rŵannow.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM . |
| | and there are a few very nice young women now, in the... |
41 | DOM | oes mae (y)na <criw bach uh> [/] criw bach neis o merched ifanc . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV criwcrew.N.M.SG bachsmall.ADJ uher.IM criwcrew.N.M.SG bachsmall.ADJ neisnice.ADJ oof.PREP merchedgirl.N.F.PL ifancyoung.ADJ . |
| | yes, there is a nice group of young women. |
51 | MAD | ond &m <felly dan ni (y)n gallu i um (.)> [//] felly <dan ni (y)n> [/] dan ni (y)n gallu dweud oS meddwl bod yr eisteddfod <wedi &b> [//] wedi dod <i (y)r um (.)> [/] i (y)r uh (.) ahCS &traðo &traðodial noS (.) aE customE uh unaS costumbreS +... |
| | ondbut.CONJ fellyso.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN ito.PREP umum.IM fellyso.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN oor.CONJ meddwlthink.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG wediafter.PREP wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ahah.IM nonot.ADV aa.DET.INDEF customcustom.N.SG uher.IM unaa.DET.INDEF.F.SG costumbrehabit.N.F.SG . |
| | but we can say then or think that the Eisteddfod has become trad..., no, a custom, a custom ... |
57 | MAD | arferiad o (y)r (.) dref i_gyd . |
| | arferiadcustom.N.MF.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF dreftown.N.F.SG+SM i_gydall.ADJ . |
| | a custom of the whole town. |
88 | MAD | a <mae um (.)> [//] hefyd mae um (.) siop oS siopau uh arbennig i [/] i paratoi bwyd sy (y)n helpu (.) i (y)r grŵp noS ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES umum.IM hefydalso.ADV maebe.V.3S.PRES umum.IM siopshop.N.F.SG oor.CONJ siopaushops.N.F.PL uher.IM arbennigspecial.ADJ ito.PREP ito.PREP paratoiprepare.V.INFIN bwydfood.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT helpuhelp.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF grŵpgroup.N.M.SG nonot.ADV ? |
| | and also there are specialist shops who prepare food helping the group, aren't there? |
95 | MAD | dan ni (y)n um (.) erbyn <yr uh> [/] y penblwydd <o (y)r &d> [/] o (y)r dyffryn rŵan . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT umum.IM erbynby.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF penblwyddbirthday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | we are approaching the anniversary of the valley now. |
95 | MAD | dan ni (y)n um (.) erbyn <yr uh> [/] y penblwydd <o (y)r &d> [/] o (y)r dyffryn rŵan . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT umum.IM erbynby.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF penblwyddbirthday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | we are approaching the anniversary of the valley now. |
134 | DOM | +< ohCS <mae o (y)n> [/] mae o (y)n uh +... |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM . |
| | oh, he is... |
134 | DOM | +< ohCS <mae o (y)n> [/] mae o (y)n uh +... |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM . |
| | oh, he is... |
150 | MAD | bechgyn <sut uh (..)> [/] sut mae o (y)n galw (y)r &ge grŵp yna ? |
| | bechgynboys.N.M.PL suthow.INT uher.IM suthow.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT galwcall.V.INFIN yrthe.DET.DEF grŵpgroup.N.M.SG ynathere.ADV ? |
| | boys, what does he call that group? |
170 | MAD | maen nhw (y)n plant (.) o (..) o um (.) plant sy wedi &b uh (..) tynnu o (y)ma yn TrevelinCS noS ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT plantchild.N.M.PL oof.PREP ohe.PRON.M.3S umum.IM plantchild.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP uher.IM tynnudraw.V.INFIN ofrom.PREP ymahere.ADV ynin.PREP Trevelinname nonot.ADV ? |
| | they are children who have been brought up here in Trevelin, aren't they? |
170 | MAD | maen nhw (y)n plant (.) o (..) o um (.) plant sy wedi &b uh (..) tynnu o (y)ma yn TrevelinCS noS ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT plantchild.N.M.PL oof.PREP ohe.PRON.M.3S umum.IM plantchild.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP uher.IM tynnudraw.V.INFIN ofrom.PREP ymahere.ADV ynin.PREP Trevelinname nonot.ADV ? |
| | they are children who have been brought up here in Trevelin, aren't they? |
170 | MAD | maen nhw (y)n plant (.) o (..) o um (.) plant sy wedi &b uh (..) tynnu o (y)ma yn TrevelinCS noS ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT plantchild.N.M.PL oof.PREP ohe.PRON.M.3S umum.IM plantchild.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP uher.IM tynnudraw.V.INFIN ofrom.PREP ymahere.ADV ynin.PREP Trevelinname nonot.ADV ? |
| | they are children who have been brought up here in Trevelin, aren't they? |
178 | MAD | <a wedyn mae um (.) fydd y> [//] y diwrnod wedyn fydd um ryw ffilm o (y)r B_B_CS B_B_C . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES umum.IM fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG wedynafterwards.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM umum.IM rywsome.PREQ+SM ffilmfilm.N.F.SG.[or].film.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF B_B_Cname B_B_Cname . |
| | and the day after there will be some film from the BBC. |
200 | DOM | xxx wedi gweld uh rhan o fo yn lle Eben_MorrisCS . |
| | wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN uher.IM rhanpart.N.F.SG oof.PREP fohe.PRON.M.3S ynin.PREP llewhere.INT Eben_Morrisname . |
| | [...] I saw a part of it at Eben Morris' place. |
229 | DOM | mae (..) fwy o bobl i drefnu (y)n (y)r achos ynde . |
| | maebe.V.3S.PRES fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ito.PREP drefnuarrange.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF achoscause.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | there are more people involved in organising. |
231 | DOM | achos um (...) (er)s talwm oedd o (y)n anodd iawn . |
| | achosbecause.CONJ umum.IM erssince.PREP talwmlong_time.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV . |
| | because it used to be very difficult. |
253 | MAD | yn [//] ar y bore uh (..) nesa (...) roedd y côr GaimanCS yn [/] yn (c)nocio ar y drws yna eisiau dod i_fewn &=laugh am pump o (y)r gloch . |
| | ynPRT aron.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG uher.IM nesanext.ADJ.SUP roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG Gaimanname ynPRT ynPRT cnocioknock.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG ynathere.ADV eisiauwant.N.M.SG dodcome.V.INFIN i_fewnin.PREP amfor.PREP pumpfive.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM . |
| | in the morning the Gaiman choir knocked on that door, wanting to come in at five o'clock. |
256 | MAD | +< &=laugh roedd raid i ni (.) dynnu (y)r anrhegiau (y)n [/] yn sydyn o yma a ohCS ! |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P dynnudraw.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF anrhegiaupresent.N.F.SG ynPRT ynPRT sydynsudden.ADJ ofrom.PREP ymahere.ADV aand.CONJ ohoh.IM ! |
| | we had to pull the presents away quickly and oh! |
257 | DOM | a dw i (y)n cofio (..) y gadair eisteddfod (.) yn cwympo o (y)r pickupCS pan o(edde)n ni (y)n mynd â nhw i (y)r ysgol . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ythe.DET.DEF gadairchair.N.F.SG+SM eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ynPRT cwympofall.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF pickuppickup.N.M.SG panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | and I remember the Eisteddfod chair falling from the pick-up when we were taking them to the school. |
261 | MAD | cwympo <o (y)r uh o (y)r> [/] o (y)r [/] o (y)r pickupCS ie . |
| | cwympofall.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF pickuppickup.N.M.SG ieyes.ADV . |
| | falling from the pick-up, yes. |
261 | MAD | cwympo <o (y)r uh o (y)r> [/] o (y)r [/] o (y)r pickupCS ie . |
| | cwympofall.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF pickuppickup.N.M.SG ieyes.ADV . |
| | falling from the pick-up, yes. |
261 | MAD | cwympo <o (y)r uh o (y)r> [/] o (y)r [/] o (y)r pickupCS ie . |
| | cwympofall.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF pickuppickup.N.M.SG ieyes.ADV . |
| | falling from the pick-up, yes. |
261 | MAD | cwympo <o (y)r uh o (y)r> [/] o (y)r [/] o (y)r pickupCS ie . |
| | cwympofall.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF pickuppickup.N.M.SG ieyes.ADV . |
| | falling from the pick-up, yes. |
262 | DOM | +< o (y)r pickupCS . |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF pickuppickup.N.M.SG . |
| | from the pickup. |
278 | MAD | noS <mae o> [//] roedd o (y)n (..) anodd &i iawn noS ? |
| | nonot.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S roeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV nonot.ADV ? |
| | yes, it was very difficult, wasn't it? |
278 | MAD | noS <mae o> [//] roedd o (y)n (..) anodd &i iawn noS ? |
| | nonot.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S roeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV nonot.ADV ? |
| | yes, it was very difficult, wasn't it? |
280 | MAD | um (..) uh (..) &ro doedden ni ddim yn gallu i mm deffro DannyCS (..) y [/] y bore [/] bore (y)na (.) o (y)r eisteddfod gyntaf noS ? |
| | umum.IM uher.IM doeddenbe.V.3P.IMPERF.NEG niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN ito.PREP mmmm.IM deffrowaken.V.2S.IMPER.[or].waken.V.2S.IMPER.[or].waken.V.3S.PRES.[or].waken.V.3S.PRES.[or].waken.V.INFIN Dannyname ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG boremorning.N.M.SG ynathere.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG gyntaffirst.ORD+SM nonot.ADV ? |
| | we couldn't wake up Danny on the morning of the first Eisteddfod, could we? |
293 | MAD | ie a (.) uh (.) rwy(f) (y)n credu bod &və mae um (...) mae rhyw &m &=sigh (.) merch o (..) o Gran_BretañaS +... |
| | ieyes.ADV aand.CONJ uher.IM rwyfbe.V.1S.PRES ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES umum.IM maebe.V.3S.PRES rhywsome.PREQ merchgirl.N.F.SG oof.PREP ofrom.PREP Gran_Bretañaname . |
| | yes, I think there is some woman from Great Britain... |
293 | MAD | ie a (.) uh (.) rwy(f) (y)n credu bod &və mae um (...) mae rhyw &m &=sigh (.) merch o (..) o Gran_BretañaS +... |
| | ieyes.ADV aand.CONJ uher.IM rwyfbe.V.1S.PRES ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES umum.IM maebe.V.3S.PRES rhywsome.PREQ merchgirl.N.F.SG oof.PREP ofrom.PREP Gran_Bretañaname . |
| | yes, I think there is some woman from Great Britain... |
326 | MAD | faint o gorau ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP goraubest.ADJ.SUP ? |
| | how many choirs? |
343 | MAD | oeddet ti (y)n dysgu oS dysgu ? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT dysguteach.V.INFIN oor.CONJ dysguteach.V.INFIN ? |
| | were you teaching or learning? |
365 | DOM | ohCS ryw dri_deg <o fechgyn> [//] o blant . |
| | ohoh.IM rywsome.PREQ+SM dri_degthirty.NUM+SM oof.PREP fechgynboys.N.M.PL+SM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM . |
| | oh, some thirty boys... children. |
365 | DOM | ohCS ryw dri_deg <o fechgyn> [//] o blant . |
| | ohoh.IM rywsome.PREQ+SM dri_degthirty.NUM+SM oof.PREP fechgynboys.N.M.PL+SM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM . |
| | oh, some thirty boys... children. |
368 | DOM | cwrdd y bobl ifainc oedd o yn_de . |
| | cwrddmeeting.N.M.SG.[or].meet.V.INFIN ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ifaincyoung.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S yn_deisn't_it.IM . |
| | it was the young people's meeting. |
369 | MAD | mae [/] mae canml(wydd) [/] canmlwydd <o (y)r> [/] o (y)r capel rŵan noS ? |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES canmlwyddhundred_years_old.ADJ canmlwyddhundred_years_old.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG rŵannow.ADV nonot.ADV ? |
| | the chapel has its 100th anniversay now, hasn't it? |
369 | MAD | mae [/] mae canml(wydd) [/] canmlwydd <o (y)r> [/] o (y)r capel rŵan noS ? |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES canmlwyddhundred_years_old.ADJ canmlwyddhundred_years_old.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG rŵannow.ADV nonot.ADV ? |
| | the chapel has its 100th anniversay now, hasn't it? |
381 | DOM | cynta o Fawrth blwyddyn nesa . |
| | cyntafirst.ORD oof.PREP FawrthMarch.N.M.SG+SM.[or].Mars.N.M.SG+SM.[or].Tuesday.N.M.SG+SM blwyddynyear.N.F.SG nesanext.ADJ.SUP . |
| | first of March next year. |
409 | MAD | efo (y)r dillad o (y)r uh +... |
| | efowith.PREP yrthe.DET.DEF dilladclothes.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | with the clothes from the... |
411 | MAD | +, o (y)r amser yna ie ? |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG ynathere.ADV ieyes.ADV ? |
| | from that time, yes? |
436 | DOM | sache(di) [/] sachedi o de yn_de ? |
| | sachedibag.N.F.PL sachedibag.N.F.PL oof.PREP debe.IM+SM yn_deisn't_it.IM ? |
| | sackfuls of tea, yes? |
440 | MAD | <bydd o> [//] bydd y te yma [//] yna uh erbyn uh Gŵyl_Dewi hefyd ? |
| | byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF tetea.N.M.SG ymahere.ADV ynathere.ADV uher.IM erbynby.PREP uher.IM Gŵyl_DewiSt_David's_Day.N.F.SG hefydalso.ADV ? |
| | will that tea be at Saint David's Day as well? |
470 | DOM | +< mae siŵr fydd (y)na rywun o allan yn dod yn (.) xxx ? |
| | maebe.V.3S.PRES siŵrsure.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV rywunsomeone.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S allanout.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT ? |
| | I'm sure someone external will come to [...] |
517 | MAD | achos <mae (y)r uh> [//] <mae ca(riad)> [/] mae cariad ganddi hi a mae o o [/] o CordobaCS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES cariadlove.N.MF.SG maebe.V.3S.PRES cariadlove.N.MF.SG ganddiwith_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S aand.CONJ maebe.V.3S.PRES oof.PREP oof.PREP ofrom.PREP Cordobaname . |
| | because she has a boyfriend, and he is from Cordoba. |
517 | MAD | achos <mae (y)r uh> [//] <mae ca(riad)> [/] mae cariad ganddi hi a mae o o [/] o CordobaCS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES cariadlove.N.MF.SG maebe.V.3S.PRES cariadlove.N.MF.SG ganddiwith_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S aand.CONJ maebe.V.3S.PRES oof.PREP oof.PREP ofrom.PREP Cordobaname . |
| | because she has a boyfriend, and he is from Cordoba. |
517 | MAD | achos <mae (y)r uh> [//] <mae ca(riad)> [/] mae cariad ganddi hi a mae o o [/] o CordobaCS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES cariadlove.N.MF.SG maebe.V.3S.PRES cariadlove.N.MF.SG ganddiwith_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S aand.CONJ maebe.V.3S.PRES oof.PREP oof.PREP ofrom.PREP Cordobaname . |
| | because she has a boyfriend, and he is from Cordoba. |
518 | DOM | +< o CordobaCS ? |
| | ofrom.PREP Cordobaname ? |
| | from Cordoba? |
519 | MAD | mae o (y)n byw yna <efo (y)r> [/] efo (y)r teulu noS efo &t uh rhieni . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynathere.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG nonot.ADV efowith.PREP uher.IM rhieniparents.N.M.PL . |
| | he lives there with his family, with his parents. |
529 | MAD | mae [/] mae ychydig o bobl o yma o_gwmpas CordobaCS noS ? |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ychydiga_little.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ofrom.PREP ymahere.ADV o_gwmpasaround.ADV Cordobaname nonot.ADV ? |
| | there are a few people from here around Cordoba, aren't there? |
529 | MAD | mae [/] mae ychydig o bobl o yma o_gwmpas CordobaCS noS ? |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ychydiga_little.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ofrom.PREP ymahere.ADV o_gwmpasaround.ADV Cordobaname nonot.ADV ? |
| | there are a few people from here around Cordoba, aren't there? |
531 | MAD | mae o (y)n uh dinas mawr iawn a (.) dw i (ddi)m yn +... |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM dinascity.N.F.SG mawrbig.ADJ iawnvery.ADV aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | it is a very big city and I don't... |
533 | DOM | +< ond mae (y)na dipyn o [/] o DrevelinCS fan (y)na . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP ofrom.PREP Drevelinname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | but there are quite a few from Trevelin there. |
533 | DOM | +< ond mae (y)na dipyn o [/] o DrevelinCS fan (y)na . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP ofrom.PREP Drevelinname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | but there are quite a few from Trevelin there. |
548 | LIA | llai o wynt <a &m bach> [=! laughs] fwy o haul . |
| | llaismaller.ADJ.COMP oof.PREP wyntwind.N.M.SG+SM aand.CONJ bachsmall.ADJ fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP haulsun.N.M.SG . |
| | less wind and a little bit more sun. |
548 | LIA | llai o wynt <a &m bach> [=! laughs] fwy o haul . |
| | llaismaller.ADJ.COMP oof.PREP wyntwind.N.M.SG+SM aand.CONJ bachsmall.ADJ fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP haulsun.N.M.SG . |
| | less wind and a little bit more sun. |
558 | MAD | roeddwn i (y)n meddwl fod o (y)n hir iawn yn +/. |
| | roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT hirlong.ADJ iawnvery.ADV ynPRT . |
| | I thought it was very long... |
559 | LIA | yndy mae o (y)n hir . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hirlong.ADJ . |
| | yes, it is long. |
570 | LIA | +< mae (y)na lot o bethau fel (yn)a i [/] i ddeud . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM fellike.CONJ ynathere.ADV ito.PREP ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | there are a lot of things like that to say. |
584 | MAD | oS be(th) ? |
| | oor.CONJ bethwhat.INT ? |
| | or what? |
588 | LIA | a clamp o <seston yn> [?] sosban fawr . |
| | aand.CONJ clamppile.N.M.SG oof.PREP sestoncistern.N.F.SG ynPRT sosbansaucepan.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM . |
| | and a huge cistern as a big pot. |