1 | LIA | a wedyn mae llall (w)edi (.) der(byn) [//] cael ei derbyn yn periodistaS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES llallother.PRON wediafter.PREP derbynreceive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S derbynreceive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN ynPRT periodistajournalist.N.M . |
| | and the other has been accepted as a journalist. |
16 | LIA | a wedyn mae DeinaCS yn [/] yn stydio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES Deinaname ynPRT ynPRT stydiostudy.V.INFIN . |
| | and then Deina is studying. |
18 | LIA | a wedyn mae popeth +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG . |
| | and then everything... |
29 | LIA | a wedyn mae (.) popeth jyst yn ei le nawr . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG jystjust.ADV ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM nawrnow.ADV . |
| | and everything is in its place now. |
57 | LIA | a mae TrevelinCS +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Trevelinname . |
| | and Trevelin is... |
75 | LIA | +< a wedyn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | then... |
78 | LIA | bobl dod (.) a maen nhw (y)n cael y gwaith . |
| | boblpeople.N.F.SG+SM dodcome.V.INFIN aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG . |
| | people come and they get the work. |
80 | LIA | +< a bobl <o (y)r> [/] o (y)r dre <dim &ka> [//] dim ei gael o ynde . |
| | aand.CONJ boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM dimnot.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG eihis.ADJ.POSS.M.3S gaelget.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S yndeisn't_it.IM . |
| | and people from the town don't get it. |
150 | LIA | a mae pawb yn [/] yn barod i roid (.) teisennod (he)fyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT ynPRT barodready.ADJ+SM ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM teisennodcake.N.F.PL hefydalso.ADV . |
| | and everybody's prepared to give cakes too. |
165 | LIA | a wedyn mae raid i (.) uh paratoi <erbyn y (.)> [//] erbyn y diwrnod (y)na . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP uher.IM paratoiprepare.V.INFIN erbynby.PREP ythe.DET.DEF erbynby.PREP ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | and then that day has to be prepared for. |
173 | LIA | a wedyn (.) dan ni (y)n rhydd (.) i fynd (.) i (y)r yn y bore . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT rhyddfree.ADJ ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and then we're free to go in the morning. |
196 | LIA | a wneud y &baɡɪɬ ynde . |
| | aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF yndeisn't_it.IM . |
| | and doing the [?] |
233 | LIA | a mae o (y)n wneud (.) lwmp yn (f)y ngwddw i &=laugh . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM lwmplump.N.M.SG ynPRT fymy.ADJ.POSS.1S ngwddwneck.N.M.SG+NM ito.PREP . |
| | and I get a lump in my throat. |
239 | LIA | a mae o (y)n mynd yn &h anodd weithiau . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT anodddifficult.ADJ weithiautimes.N.F.PL+SM . |
| | and it can get difficult sometimes. |
247 | LIA | a dim pawb sy â pres i [//] xxx i wneud ehCS [?] . |
| | aand.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG pawbeveryone.PRON sybe.V.3S.PRES.REL âwith.PREP presmoney.N.M.SG ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM eheh.IM . |
| | and not everybody has money to [...] do it, eh. |
289 | LIA | siarad a siarad . |
| | siaradtalk.V.2S.IMPER aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN . |
| | talking and talking. |
296 | LIA | +< a neb i &gw +//. |
| | aand.CONJ nebanyone.PRON ito.PREP . |
| | and nobody to... |
308 | LIA | a hwnna (y)dy (ei)n iaith ni . |
| | aand.CONJ hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ydybe.V.3S.PRES einour.ADJ.POSS.1P iaithlanguage.N.F.SG niwe.PRON.1P . |
| | and that's our language. |
313 | LIA | a o(eddw)n i (he)fyd . |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S hefydalso.ADV . |
| | and me too. |
323 | LIA | o(eddw)n i (y)n siarad (.) Cymraeg efo taid a nain efo mam a dada . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG efowith.PREP taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG efowith.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG . |
| | I spoke Welsh with granddad and grandma and with mum and dad. |
323 | LIA | o(eddw)n i (y)n siarad (.) Cymraeg efo taid a nain efo mam a dada . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG efowith.PREP taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG efowith.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG . |
| | I spoke Welsh with granddad and grandma and with mum and dad. |
327 | LIA | a wedyn o(eddw)n i (y)n clywed &s &e &ʃ uh Sbanish . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT clywedhear.V.INFIN uher.IM SbanishSpanish.N.F.SG . |
| | and then I heard, er, Spanish. |
328 | LIA | a wedyn o(eddw)n i (y)n gallu Sbanish . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN SbanishSpanish.N.F.SG . |
| | and then I could speak Spanish. |
355 | LIA | neis a +/. |
| | neisnice.ADJ aand.CONJ . |
| | nice and... |
358 | LIA | +< ond ehCS dw i (y)n deud tad a mam ynde na um +... |
| | ondbut.CONJ eheh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN tadfather.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG yndeisn't_it.IM nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG umum.IM . |
| | but I say to dad and mum that um... |
387 | LIA | a mae o ddim wedi clywed (.) gymaint o Gymraeg â (hyn)ny ar_ôl (.) dod o lle taid . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM âwith.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP ar_ôlafter.PREP dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S llewhere.INT taidgrandfather.N.M.SG . |
| | and so he hasn't heard as much Welsh as that after coming from grandad's place. |
405 | LIA | a (.) diolch i Côr_SeionCS . |
| | aand.CONJ diolchthank.V.INFIN ito.PREP Côr_Seionname . |
| | and... thanks to Seion Choir. |
409 | LIA | a mi gaeson ni hwyl iawn ehCS . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF gaesonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P hwylfun.N.F.SG iawnOK.ADV eheh.IM . |
| | and we had a lot of fun, eh. |
414 | LIA | a wedyn (.) ar_ôl gorffen (.) oedd pob un yn wneud uh beth oedd o (y)n dewis . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF pobeach.PREQ unone.NUM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dewischoose.V.INFIN . |
| | and then after finishing, everybody did what they wanted to. |
416 | LIA | oedd (y)na rai yn mynd i ItalyE a [/] a rai eraill yn mynd i Sbaen a rai +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV raisome.PRON+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Italyname aand.CONJ aand.CONJ raisome.PRON+SM eraillothers.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Sbaenname aand.CONJ raisome.PRON+SM . |
| | some went to Italy and others went to Spain and some... |
416 | LIA | oedd (y)na rai yn mynd i ItalyE a [/] a rai eraill yn mynd i Sbaen a rai +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV raisome.PRON+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Italyname aand.CONJ aand.CONJ raisome.PRON+SM eraillothers.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Sbaenname aand.CONJ raisome.PRON+SM . |
| | some went to Italy and others went to Spain and some... |
416 | LIA | oedd (y)na rai yn mynd i ItalyE a [/] a rai eraill yn mynd i Sbaen a rai +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV raisome.PRON+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Italyname aand.CONJ aand.CONJ raisome.PRON+SM eraillothers.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Sbaenname aand.CONJ raisome.PRON+SM . |
| | some went to Italy and others went to Spain and some... |
420 | LIA | a wedyn oedd yn (.) dod (y)n_ôl jyst i_gyd efo (ei)n gilydd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV jystjust.ADV i_gydall.ADJ efowith.PREP einour.ADJ.POSS.1P gilyddother.N.M.SG+SM . |
| | and then everybody came back together. |
429 | LIA | a o fan (hyn)ny +/. |
| | aand.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | from there... |
433 | LIA | a o fan (hyn)ny i BarcelonaCS . |
| | aand.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP ito.PREP Barcelonaname . |
| | and from there to Barcelona. |
435 | LIA | a o BarcelonaCS i MadridCS oedden ni (y)n mynd mewn bws . |
| | aand.CONJ ofrom.PREP Barcelonaname ito.PREP Madridname oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN mewnin.PREP bwsbus.N.M.SG . |
| | and from Barcelona to Madrid, we went in a bus. |
472 | LIA | a dw i mor hapus . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S morso.ADV hapushappy.ADJ . |
| | and I'm so happy. |
474 | LIA | +< a mi wnes i enjoio gymaint . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S enjoioenjoy.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM . |
| | and I enjoyed it so much. |
477 | LIA | a o(eddw)n i yn Gymru o(eddw)n i (y)n meddwl uh ohCS +//. |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN uher.IM ohoh.IM . |
| | and [when] I was in Wales, I was thinking, er, oh... |
479 | LIA | a ti gwybo(d) be ? |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT ? |
| | and you know what? |
487 | LIA | a pan o(eddw)n i (y)n edrych oedden ni (y)n dod o Gymru i Llundain . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ito.PREP LlundainLondon.N.F.SG.PLACE . |
| | and when I looked, we were going from Wales to London. |
489 | LIA | a pan o(eddw)n i (y)n edrych (y)n_ôl (.) ti (y)n gwybod y hiraeth ges i ? |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN yn_ôlback.ADV tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ythe.DET.DEF hiraethlonging.N.M.SG gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ? |
| | and when I was looking back, do you know how much I longing I felt? |
512 | LIA | a mi aeson i Port_TalbotCS . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF aesongo.V.1P.PAST ito.PREP Port_Talbotname . |
| | and we went to Port Talbot. |
513 | LIA | a mae Port_TalbotCS dim wedi uh +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Port_Talbotname dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG wediafter.PREP uher.IM . |
| | and Port Talbot hasn't, er... |
519 | LIA | oedd VeronicaCS a TomasCS (.) wedi wneud . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Veronicaname aand.CONJ Tomasname wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | Veronica and Tomas had done it. |
532 | LIA | a mi aeson ni aros efo (.) uh JaneCS . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P aroswait.V.INFIN efowith.PREP uher.IM Janename . |
| | and we stayed with, er, Jane. |
546 | LIA | a wedyn (.) oedden nhw &i &=clears_throat wneud fel hyn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and then they did like this. |
551 | LIA | a o fan (hyn)ny nos wedyn uh (.) tŷ un arall . |
| | aand.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP nosnight.N.F.SG wedynafterwards.ADV uher.IM tŷhouse.N.M.SG unone.NUM arallother.ADJ . |
| | and from there the next night, er, another person's house. |
556 | LIA | +< a mynd yn criw mae (y)n neis . |
| | aand.CONJ myndgo.V.INFIN ynPRT criwcrew.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ . |
| | and going in a group, it's lovely. |
560 | LIA | +< a beth +//. |
| | aand.CONJ bethwhat.INT . |
| | and what... |
562 | LIA | a peth arall (y)dy mae +//. |
| | aand.CONJ peththing.N.M.SG arallother.ADJ ydybe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES . |
| | and another thing is that... |
580 | LIA | a wedyn oedd raid cyfieithu iddi . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM cyfieithutranslate.V.INFIN iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and then we had to translate for her. |
581 | LIA | a weithiau (dy)na fo mae o (y)n &h anodd cyfieithu a dal ymlaen ar +//. |
| | aand.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ cyfieithutranslate.V.INFIN aand.CONJ dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV aron.PREP . |
| | and sometimes, there we go, it's difficult to translate and continue with... |
581 | LIA | a weithiau (dy)na fo mae o (y)n &h anodd cyfieithu a dal ymlaen ar +//. |
| | aand.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ cyfieithutranslate.V.INFIN aand.CONJ dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV aron.PREP . |
| | and sometimes, there we go, it's difficult to translate and continue with... |
599 | LIA | a wedyn i taid a nain . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ito.PREP taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG . |
| | and then to granddad and grandma. |
599 | LIA | a wedyn i taid a nain . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ito.PREP taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG . |
| | and then to granddad and grandma. |
604 | LIA | a fan (y)na (.) fagais i yn [//] yn [/] yn hogyn henaf i . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV fagaisrear.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT ynPRT ynPRT hogynlad.N.M.SG henafold.ADJ.SUP ito.PREP . |
| | and that's where I raised my eldest son. |
606 | LIA | +< a dw i (y)n ddiolchgar am hynny . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM amfor.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | and I'm grateful for that. |
621 | LIA | taid a nain . |
| | taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG . |
| | grandad and grandma. |
633 | LIA | plant i Gymru a plant +//. |
| | plantchild.N.M.PL ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM aand.CONJ plantchild.N.M.PL . |
| | children for Wales and children... |
645 | LIA | a wedyn fan hyn oedden nhw (y)n aros . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN . |
| | and they stayed here. |
654 | LIA | a oedd y merched o TrevelinCS y [/] yr merched bach ifanc o TrevelinCS yn deud (wr)tha fi +"/. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL ofrom.PREP Trevelinname ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL bachsmall.ADJ ifancyoung.ADJ ofrom.PREP Trevelinname ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM . |
| | and the young girls from Trevelin were saying to me: |
660 | LIA | bechgyn a merched ifanc . |
| | bechgynboys.N.M.PL aand.CONJ merchedgirl.N.F.PL ifancyoung.ADJ . |
| | young boys and girls. |
667 | LIA | ond (dy)na fo mae (y)n (.) mynd a wedyn +... |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | but there we go, it goes and then... |
693 | LIA | +< a pan fe ges i wybod oedd hi rhy hwyr . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ fePRT.AFF gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S wybodknow.V.INFIN+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S rhytoo.ADJ hwyrlate.ADJ . |
| | and when I found out it was too late. |
739 | LIA | +< a mi gaeson nhw glaw hefyd . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF gaesonget.V.1P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P glawrain.N.M.SG hefydalso.ADV . |
| | and they had rain too. |
743 | LIA | a wedyn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then. |
749 | LIA | a oedd (y)na un yn chwarae (.) rygbi . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV unone.NUM ynPRT chwaraeplay.V.INFIN rygbirugby.N.M.SG . |
| | and there was one playing rugby. |
764 | LIA | a o(edde)n nhw (y)n griw (.) iawn . |
| | aand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT griwcrew.N.M.SG+SM iawnOK.ADV . |
| | and they were an alright group. |
771 | LIA | a (dy)na fo . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | and there we go. |
871 | LIA | a oedd hi (y)n jyst â bwrw eira . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT jystjust.ADV âwith.PREP bwrwstrike.V.INFIN eirasnow.N.M.SG . |
| | and it was about to snow. |
885 | LIA | a peth arall oedden nhw (y)n torri . |
| | aand.CONJ peththing.N.M.SG arallother.ADJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT torribreak.V.INFIN . |
| | and another thing is that they were cutting. |
886 | LIA | a wedyn oedd raid disgwyl . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM disgwylexpect.V.INFIN . |
| | and then we had to wait. |
889 | LIA | torri eto a disgwyl . |
| | torribreak.V.INFIN etoagain.ADV aand.CONJ disgwylexpect.V.INFIN . |
| | cut again and wait. |
897 | LIA | a oedd (y)na le i fod fewn . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV leplace.N.M.SG+SM ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM fewnin.PREP+SM . |
| | and there was room to be inside. |
922 | LIA | +< na ond dw i (we)di dod allan mewn teledu a <mae o (we)di> [//] maen nhw (we)di gweld fi yn Gymru hefyd . |
| | nano.ADV ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV mewnin.PREP teledutelevision.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM hefydalso.ADV . |
| | no but I've been on TV and they've seen me in Wales too. |
980 | LIA | a wedyn oedd y [/] y llaeth yn mynd uh +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF llaethmilk.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN uher.IM . |
| | and then the milk would go... |
991 | LIA | a wedyn oedd hi (y)n <codi &e> [///] cymeryd amser i wneud . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT codilift.V.INFIN cymerydtake.V.INFIN amsertime.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | and she took her time to make it. |
997 | LIA | a wedyn oedd popeth yn barod erbyn (..) hanner awr wedi deuddeg neu chwarter wedi deuddeg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF popetheverything.N.M.SG ynPRT barodready.ADJ+SM erbynby.PREP hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP deuddegtwelve.NUM neuor.CONJ chwarterquarter.N.M.SG wediafter.PREP deuddegtwelve.NUM . |
| | and everything was ready by half twelve or quarter past twelve. |
1002 | LIA | mi ges i amser (..) iawn a hapus yn lle nain (.) a taid . |
| | miPRT.AFF gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S amsertime.N.M.SG iawnOK.ADV aand.CONJ hapushappy.ADJ ynin.PREP llewhere.INT naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ taidgrandfather.N.M.SG . |
| | i had a fine and happy time at grandma and granddad's place. |
1002 | LIA | mi ges i amser (..) iawn a hapus yn lle nain (.) a taid . |
| | miPRT.AFF gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S amsertime.N.M.SG iawnOK.ADV aand.CONJ hapushappy.ADJ ynin.PREP llewhere.INT naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ taidgrandfather.N.M.SG . |
| | i had a fine and happy time at grandma and granddad's place. |
1012 | LIA | o(eddw)n i yn darllen a MarcoCS yn darllen . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN aand.CONJ Marconame ynPRT darllenread.V.INFIN . |
| | I used to read, and Marco too. |
1024 | LIA | rywun yn cael digon o rhyddid a [/] a tawelwch a [/] a &b +//. |
| | rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP rhyddidfreedom.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ tawelwchquiet.N.M.SG.[or].silence.V.2P.IMPER.[or].silence.V.2P.PRES aand.CONJ aand.CONJ . |
| | having enough freedom and silence and... |
1024 | LIA | rywun yn cael digon o rhyddid a [/] a tawelwch a [/] a &b +//. |
| | rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP rhyddidfreedom.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ tawelwchquiet.N.M.SG.[or].silence.V.2P.IMPER.[or].silence.V.2P.PRES aand.CONJ aand.CONJ . |
| | having enough freedom and silence and... |
1024 | LIA | rywun yn cael digon o rhyddid a [/] a tawelwch a [/] a &b +//. |
| | rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP rhyddidfreedom.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ tawelwchquiet.N.M.SG.[or].silence.V.2P.IMPER.[or].silence.V.2P.PRES aand.CONJ aand.CONJ . |
| | having enough freedom and silence and... |
1024 | LIA | rywun yn cael digon o rhyddid a [/] a tawelwch a [/] a &b +//. |
| | rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP rhyddidfreedom.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ tawelwchquiet.N.M.SG.[or].silence.V.2P.IMPER.[or].silence.V.2P.PRES aand.CONJ aand.CONJ . |
| | having enough freedom and silence and... |
1038 | LIA | a peth arall (y)dy gweld teledu a darllen rywbeth trwy deledu . |
| | aand.CONJ peththing.N.M.SG arallother.ADJ ydybe.V.3S.PRES gweldsee.V.INFIN teledutelevise.V.INFIN aand.CONJ darllenread.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM trwythrough.PREP deledutelevise.V.INFIN+SM . |
| | and another thing is watching TV and reading something on TV. |
1038 | LIA | a peth arall (y)dy gweld teledu a darllen rywbeth trwy deledu . |
| | aand.CONJ peththing.N.M.SG arallother.ADJ ydybe.V.3S.PRES gweldsee.V.INFIN teledutelevise.V.INFIN aand.CONJ darllenread.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM trwythrough.PREP deledutelevise.V.INFIN+SM . |
| | and another thing is watching TV and reading something on TV. |
1039 | LIA | a peth arall (y)dy darllen &ul +//. |
| | aand.CONJ peththing.N.M.SG arallother.ADJ ydybe.V.3S.PRES darllenread.V.INFIN . |
| | and reading [...] is another thing... |
1040 | LIA | ti gallu mynd (y)n_ôl i ddarllen o a (e)i ddeall o (y)n well ynde . |
| | tiyou.PRON.2S gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV ito.PREP ddarllenread.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S ddeallunderstand.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM yndeisn't_it.IM . |
| | you can go back to reading and understand it better. |
1072 | LIA | a nhwythau (we)di dod mor bell (.) i wneud gwaith fel hyn . |
| | aand.CONJ nhwythauthey.PRON.EMPH.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN morso.ADV bellfar.ADJ+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM gwaithwork.N.M.SG fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and them having comed so far to do work like this. |
1092 | LIA | a (.) mae o (y)n hen [?] +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT henold.ADJ . |
| | and it's long since... |
1133 | LIA | a wedyn mae hynna (y)n troi (y)n [//] yn llwch a [/] a um (.) a sand . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP ynPRT troiturn.V.INFIN ynPRT ynPRT llwchdust.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ umum.IM aand.CONJ sandsand.N.M.SG . |
| | and then it turns into dust and sand. |
1133 | LIA | a wedyn mae hynna (y)n troi (y)n [//] yn llwch a [/] a um (.) a sand . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP ynPRT troiturn.V.INFIN ynPRT ynPRT llwchdust.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ umum.IM aand.CONJ sandsand.N.M.SG . |
| | and then it turns into dust and sand. |
1133 | LIA | a wedyn mae hynna (y)n troi (y)n [//] yn llwch a [/] a um (.) a sand . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP ynPRT troiturn.V.INFIN ynPRT ynPRT llwchdust.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ umum.IM aand.CONJ sandsand.N.M.SG . |
| | and then it turns into dust and sand. |
1133 | LIA | a wedyn mae hynna (y)n troi (y)n [//] yn llwch a [/] a um (.) a sand . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP ynPRT troiturn.V.INFIN ynPRT ynPRT llwchdust.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ umum.IM aand.CONJ sandsand.N.M.SG . |
| | and then it turns into dust and sand. |
1139 | LIA | a mae (y)r porfa ddim yn tyfu . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF porfapasture.N.F.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT tyfugrow.V.INFIN . |
| | and the pasture isn't growing. |
1277 | LIA | a <mae (.)> [/] mae hogan arall +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hogangirl.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and another girl... |
1365 | LIA | a wedyn (.) well gen i beidio mynd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wellbetter.ADJ.COMP+SM genwith.PREP iI.PRON.1S beidiostop.V.INFIN+SM myndgo.V.INFIN . |
| | and so I prefer not to go. |
1378 | LIA | xxx cwrdd bobl ifanc a hwn a llall . |
| | cwrddmeeting.N.M.SG.[or].meet.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM ifancyoung.ADJ aand.CONJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG aand.CONJ llallother.PRON . |
| | [...] meeting young people, and this and that. |
1378 | LIA | xxx cwrdd bobl ifanc a hwn a llall . |
| | cwrddmeeting.N.M.SG.[or].meet.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM ifancyoung.ADJ aand.CONJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG aand.CONJ llallother.PRON . |
| | [...] meeting young people, and this and that. |
1382 | LIA | dim_ond mynd a canu . |
| | dim_ondonly.ADV myndgo.V.INFIN aand.CONJ canusing.V.INFIN . |
| | only going to sing. |
1388 | LIA | +< ar ddydd Sadwrn (.) oedden ni (y)n mynd a cael canu . |
| | aron.PREP ddyddday.N.M.SG+SM SadwrnSaturday.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN aand.CONJ caelget.V.INFIN canusing.V.INFIN . |
| | on a Saturday we went and were allowed to sing. |
1391 | LIA | a o fan (hyn)ny yn y nos oedden ni (y)n mynd i ddawnsio . |
| | aand.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddawnsiodance.V.INFIN+SM . |
| | from there we went dancing in the evening. |
1393 | LIA | a wedyn oedd y [/] dydd Sadwrn wedi xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG wediafter.PREP . |
| | and then the Saturday was [...]. |