PATAGONIA - Patagonia31
Instances of mi

108CZAa wedyn (.) mi wnes i efo hi (y)r diwrnod cynta oedd [/] oedd hi (y)n mynd â BrynCS .
  aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S efowith.PREP hishe.PRON.F.3S yrthe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG cyntafirst.ORD oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP Brynname .
  and I went with her the first day she took Bryn.
150SOFa mi aeth hi at ei modryb .
  aand.CONJ miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S atto.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S modrybaunt.N.F.SG .
  and she went to her aunt.
151CZAmi [/] mi naeth adra neu gadael hi neu &ga +..?
  miPRT.AFF miPRT.AFF naethcome.V.3S.PAST+NM adrahomewards.ADV neuor.CONJ gadaelleave.V.INFIN hishe.PRON.F.3S neuor.CONJ ?
  did she go home or leave her or..?
151CZAmi [/] mi naeth adra neu gadael hi neu &ga +..?
  miPRT.AFF miPRT.AFF naethcome.V.3S.PAST+NM adrahomewards.ADV neuor.CONJ gadaelleave.V.INFIN hishe.PRON.F.3S neuor.CONJ ?
  did she go home or leave her or..?
213CZAwel (..) dim ers lawer mi welais i uh bachgen BarbaraCS .
  welwell.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG erssince.PREP lawermany.QUAN+SM miPRT.AFF welaissee.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S uher.IM bachgenboy.N.M.SG Barbaraname .
  well, I saw Barbara's boy not long ago.
216CZAa mi ofynnais i +"/.
  aand.CONJ miPRT.AFF ofynnaisask.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S .
  and I asked:
297CZAa mi ddeudodd y bachgen +"/.
  aand.CONJ miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG .
  and the boy said:
309CZAxxx mi ddeudodd BarbaraCS bod nhw (y)n mynd (.) i rhywle .
  miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM Barbaraname bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rhywlesomewhere.N.M.SG .
  ay, um [...] Barbara said that they're going somewhere.
324SOFa wedyn mi es i fan (y)na yn y GaimanCS .
  aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname .
  and then I went there in Gaiman.
342SOFa mi ddeudodd y dyn +"/.
  aand.CONJ miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG .
  and the man said:
629CZAum (.) oedd hi (y)n deud &u ddoe mi wnaeth GerwynCS â fo (.) <i (y)r> [/] i (y)r (.) Mynydd_LlwydCS neu rywbeth .
  umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ddoeyesterday.ADV miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM Gerwynname âwith.PREP fohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF Mynydd_Llwydname neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM .
  she was saying that yesterday Gerwyn took him to the Mynydd Llwyd (grey mountain) or something.
630CZAa wedyn pan wnes i alw ar PaulinaCS mi ddeudais i +//.
  aand.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S alwcall.V.INFIN+SM aron.PREP Paulinaname miPRT.AFF ddeudaissay.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S .
  and then when I called in on Paulina I said:
642CZA+< a wedyn mi ddoth y gasoilS .
  aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF gasoildiesel.N.M.SG .
  and then the diesel came.
649CZA+, &mew mi wnaeth hebddo .
  miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM hebddowithout_him.PREP+PRON.M.3S .
  he went without him.
653SOF+< mi ddoth .
  miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM .
  he came.
686CZAa mi um (.) MariannaCS yn deud +"/.
  aand.CONJ miPRT.AFF umum.IM Mariannaname ynPRT deudsay.V.INFIN .
  and Marianna said:
702CZAia am uh (.) mm (..) tua deuddeg fel (yn)a mi wnaeth o (y)ma .
  iayes.ADV amfor.PREP uher.IM mmmm.IM tuatowards.PREP deuddegtwelve.NUM fellike.CONJ ynathere.ADV miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM ofrom.PREP ymahere.ADV .
  yes for... mm... around twelve or so he came here.
763CZAa wedyn mi [/] mi alwais i arni diwrnod wedyn .
  aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF miPRT.AFF alwaiscall.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S arnion_her.PREP+PRON.F.3S diwrnodday.N.M.SG wedynafterwards.ADV .
  and then I called on her the next day.
763CZAa wedyn mi [/] mi alwais i arni diwrnod wedyn .
  aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF miPRT.AFF alwaiscall.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S arnion_her.PREP+PRON.F.3S diwrnodday.N.M.SG wedynafterwards.ADV .
  and then I called on her the next day.
1046CZAa mi ddoth +/.
  aand.CONJ miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM .
  and [...] came.
1050CZA+< a mi roth hi +/.
  aand.CONJ miPRT.AFF rothgive.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S .
  and she gave...
1052CZA+< wel mi ddeudais i wrthi ynde [?] .
  welwell.IM miPRT.AFF ddeudaissay.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S yndeisn't_it.IM .
  well I told her, right
1061CZAa wedyn mi wnaeth hi unwaith arall .
  aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S unwaithonce.ADV arallother.ADJ .
  and she went another time.

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

patagonia31: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.