155 | CZA | +< <oedd y> [/] oedd y gŵr efo hi oedd ? |
oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ? | ||
the husband was with her, was he? | ||
1254 | CZA | &ba weld y gŵr wrth_gwrs . |
weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG wrth_gwrsof_course.ADV . | ||
to see the husband, of course. | ||
1280 | CZA | xxx mae [/] mae IsabelCS (.) &e IsabelCS (y)r ferch rŵan (.) a (y)r gŵr +... |
maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Isabelname Isabelname yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM rŵannow.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG . | ||
[...] Isabel, the girl now, and the husband... |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.