47 | CAR | oedd NestaCS wedi gyrru pac o de i fi . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Nestaname wediafter.PREP gyrrudrive.V.INFIN pacpack.N.M.SG oof.PREP debe.IM+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | Nesta had sent me a pack of tea. |
48 | CAR | &=breath oedd oglau (y)r te yn hyfryd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oglausmell.N.M.PL yrthe.DET.DEF tetea.N.M.SG ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | the smell of the tea was wonderful. |
53 | CAR | &=laugh oedd oglau te yn gry(f) ar y bag . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oglausmell.N.M.PL tetea.N.M.SG ynPRT gryfstrong.ADJ+SM aron.PREP ythe.DET.DEF bagbag.N.M.SG . |
| | there was a strong smell of tea on the bag. |
56 | CAR | +< ia oedd o (y)n hyfryd . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | yes it was wonderful. |
84 | CAR | +< oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | it was. |
151 | CAR | +< a wedyn uh lle uh oedd gymaint o Gymru hefyd ynde a wedyn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM llewhere.INT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM hefydalso.ADV yndeisn't_it.IM aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then... where there were many Welsh people, yeah? |
174 | CAR | a oedd [/] <oedden nhw (y)n> [//] lle oedden nhw ? |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynin.PREP llewhere.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ? |
| | and they were... where were they? |
262 | CAR | oedd hi (y)n licio CórdobaCS <meddai hi> [?] . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT liciolike.V.INFIN Córdobaname meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she said she liked Córdoba. |
397 | CAR | ohCS a HelenaCS pan oedd hi (y)n byw yn gwneud y tarten mefus (.) ohCS sbesial . |
| | ohoh.IM aand.CONJ Helenaname panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT gwneudmake.V.INFIN ythe.DET.DEF tartentart.N.F.SG mefusstrawberries.N.F.PL ohoh.IM sbesialspecial.ADJ . |
| | oh and Helen, when she was alive, making that strawberry tart... oh special. |
415 | CAR | wel o(edd) nhad o BethesdaCS . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF nhadfather.N.M.SG+NM ofrom.PREP Bethesdaname . |
| | well my father was from Bethesda. |
418 | CAR | o(edd) nhad o BethesdaCS (.) a taid a nain o &m um Sir_AberteifiCS TregaronCS TalsarnCS xxx a TalsarnCS arhoson nhw ar y fferm yma . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF nhadfather.N.M.SG+NM ofrom.PREP Bethesdaname aand.CONJ taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG oof.PREP umum.IM Sir_Aberteifiname Tregaronname Talsarnname aand.CONJ Talsarnname arhosonwait.V.3P.PAST nhwthey.PRON.3P aron.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | my father was from Bethesda and my granparents from Ceredigion, Tregaron, Talsarn... and it was in Talsarn that they stayed on that farm. |
423 | CAR | ond oedd o yn TreuddynCS yn Bryn_GwynCS yn byw a (we)dyn wnaeth mam ddim newid yr enw . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Treuddynname ynin.PREP Bryn_Gwynname ynPRT bywlive.V.INFIN aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnaethdo.V.3S.PAST+SM mammother.N.F.SG ddimnot.ADV+SM newidchange.V.INFIN yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG . |
| | but he was in Treuddyn, living in Bryn Gwyn, and then Mum changed the name. |
425 | CAR | neu oedd hi awydd rhoid yr un enw a (y)r ffarm TalysarnCS . |
| | neuor.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S awydddesire.N.M.SG rhoidgive.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM enwname.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG Talysarnname . |
| | or she wanted to give the same name to Talysarn farm. |
429 | CAR | o fan (y)na oedd teulu (.) taid a nain yn dod . |
| | oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF teulufamily.N.M.SG taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | that's where my grandparents' families came from. |
465 | CAR | ohCS na oedd uh taid a nain yn dod yn mil wyth wyth pedwar (.) wnaethon nhw ddod . |
| | ohoh.IM nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ynin.PREP milthousand.N.F.SG wytheight.NUM wytheight.NUM pedwarfour.NUM.M wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ddodcome.V.INFIN+SM . |
| | no, my grandparents came in 1884... that's when they came. |
473 | CAR | oedd amser hynny . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | yes it was, back then. |
475 | CAR | saer oedd daid . |
| | saercarpenter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF daidgrandfather.N.M.SG+SM . |
| | my grandfather was a carpenter. |
477 | CAR | ac oedd saer (.) oedd o (we)di bod yn [/] yn helpu y [/] y saer oedd yn gweithio yn capel bach SoarCS ar y mynydd yn (y)r hen wlad cyn dod allan . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF saercarpenter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT helpuhelp.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF saercarpenter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT capelchapel.N.M.SG bachsmall.ADJ Soarname aron.PREP ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM cynbefore.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | and he'd been helping the carpenter in little Soar Chapel on the mountain in the old land before coming out. |
477 | CAR | ac oedd saer (.) oedd o (we)di bod yn [/] yn helpu y [/] y saer oedd yn gweithio yn capel bach SoarCS ar y mynydd yn (y)r hen wlad cyn dod allan . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF saercarpenter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT helpuhelp.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF saercarpenter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT capelchapel.N.M.SG bachsmall.ADJ Soarname aron.PREP ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM cynbefore.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | and he'd been helping the carpenter in little Soar Chapel on the mountain in the old land before coming out. |
477 | CAR | ac oedd saer (.) oedd o (we)di bod yn [/] yn helpu y [/] y saer oedd yn gweithio yn capel bach SoarCS ar y mynydd yn (y)r hen wlad cyn dod allan . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF saercarpenter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT helpuhelp.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF saercarpenter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT capelchapel.N.M.SG bachsmall.ADJ Soarname aron.PREP ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM cynbefore.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | and he'd been helping the carpenter in little Soar Chapel on the mountain in the old land before coming out. |
499 | CAR | wel oedd . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | well, yes she was. |
513 | CAR | a wel o(eddw)n i (y)n meddwl faint oedd y bobl wedi wneud . |
| | aand.CONJ welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | and I used to think how much the (first) settlers had done. |
514 | CAR | a (y)r bobl nawr oedd yn berchen y camlesi bobl o Buenos_AiresCS oedden nhw . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM nawrnow.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT berchenowner.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF camlesicanal.N.F.PL boblpeople.N.F.SG+SM ofrom.PREP Buenos_Airesname oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P . |
| | and it was people from Buenos Aires who owned the canals at that time. |
516 | CAR | dim un ohonyn nhw o(edde)n nhw yr offis yn llawn engineersE i_gyd ac o(edd) dim un wedi twtsiad y camlesi dim wedi altro dim ohonyn nhw . |
| | dimnot.ADV unone.NUM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P yrthe.DET.DEF offisoffice.N.F.SG ynPRT llawnfull.ADJ engineersengineer.N.PL i_gydall.ADJ acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dimnot.ADV unone.NUM wediafter.PREP twtsiadtouch.V.INFIN ythe.DET.DEF camlesicanal.N.F.PL dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG wediafter.PREP altroalter.V.INFIN dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | none of them, the office was full of engineers, and not one of them did maintenance work on the canals, [they] didn't alter them at all. |
575 | CAR | +< TreuddynCS oedd enw (.) fferm ni . |
| | Treuddynname oeddbe.V.3S.IMPERF enwname.N.M.SG ffermfarm.N.F.SG niwe.PRON.1P . |
| | our farm was called Treuddyn. |
594 | CAR | wrth_gwrs <oedd y> [//] oedd yr ysgol hanner fferm o fferm ni . |
| | wrth_gwrsof_course.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG hannerhalf.N.M.SG ffermfarm.N.F.SG oof.PREP ffermfarm.N.F.SG niwe.PRON.1P . |
| | of course the school was half a farm away from our farm. |
594 | CAR | wrth_gwrs <oedd y> [//] oedd yr ysgol hanner fferm o fferm ni . |
| | wrth_gwrsof_course.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG hannerhalf.N.M.SG ffermfarm.N.F.SG oof.PREP ffermfarm.N.F.SG niwe.PRON.1P . |
| | of course the school was half a farm away from our farm. |
596 | CAR | ac wedyn oedd e (y)n gyfforddus ofnadwy ac uh oedd (y)na lot o fynd yn Bryn_GwynCS . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ehe.PRON.M.3S ynPRT gyffordduscomfortable.ADJ+SM ofnadwyterrible.ADJ acand.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ynin.PREP Bryn_Gwynname . |
| | and it was very comfortable and there was a lot of coming-and-going in Bryn Gwyn. |
596 | CAR | ac wedyn oedd e (y)n gyfforddus ofnadwy ac uh oedd (y)na lot o fynd yn Bryn_GwynCS . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ehe.PRON.M.3S ynPRT gyffordduscomfortable.ADJ+SM ofnadwyterrible.ADJ acand.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ynin.PREP Bryn_Gwynname . |
| | and it was very comfortable and there was a lot of coming-and-going in Bryn Gwyn. |
651 | CAR | a Bethan_DafyddCS o(edd) wedi dechrau ysgol ganolraddol . |
| | aand.CONJ Bethan_Dafyddname oeddbe.V.3S.IMPERF wediafter.PREP dechraubegin.V.INFIN ysgolschool.N.F.SG ganolraddolintermediate.ADJ+SM . |
| | and it was Bethan Dafydd who established the intermediate school. |
657 | CAR | +< ie achos dim_ond mister a misus GriffithsCS oedd yn gweithio fel uh (.) uh proffeswrs yn [/] yn yr ysgol ganolraddol . |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ dim_ondonly.ADV mistermr.N.M.SG aand.CONJ misusMrs.N.F.SG Griffithsname oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT gweithiowork.V.INFIN fellike.CONJ uher.IM uher.IM proffeswrsprofessor.N.M.PL ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ganolraddolintermediate.ADJ+SM . |
| | yes because it was only Mr and Mrs griffiths who worked as professors in the intermediate school. |
720 | CAR | oedd hi (y)n adeg brysur xxx . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT adegtime.N.F.SG brysurbusy.ADJ+SM . |
| | it was a busy time. |
722 | CAR | wel dyna beth oedd yn cadw [/] &n cadw ni ynde . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT cadwkeep.V.INFIN cadwkeep.V.INFIN niwe.PRON.1P yndeisn't_it.IM . |
| | well that's what sustained us, isn't it? |
724 | CAR | oedd dim_byd arall efo ni . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dim_bydnothing.ADV arallother.ADJ efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | we didn't have anything else. |
734 | CAR | Nadolig oedd o (y)n hyfryd adeg hynny . |
| | NadoligChristmas.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ adegtime.N.F.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | Christmas was wonderful at that time. |
736 | CAR | +< oedd oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes it was, yes. |
736 | CAR | +< oedd oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes it was, yes. |