47 | CAR | oedd NestaCS wedi gyrru pac o de i fi . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Nestaname wediafter.PREP gyrrudrive.V.INFIN pacpack.N.M.SG oof.PREP debe.IM+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | Nesta had sent me a pack of tea. |
56 | CAR | +< ia oedd o (y)n hyfryd . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | yes it was wonderful. |
88 | CAR | +< mae o (y)n dda i (y)r bobl sy (y)n dod drosodd . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddagood.ADJ+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN drosoddover.ADV+SM . |
| | it's good for the people who come over. |
104 | CAR | mae (y)r cylch yn mynd yn llai (.) o lawer . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cylchcircle.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT llaismaller.ADJ.COMP oof.PREP lawermany.QUAN+SM . |
| | the group's getting much smaller. |
127 | CAR | mae o (y)n parchu uh pob gwaith mae (y)r Cymru wedi wneud (y)ma . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT parchurespect.V.INFIN uher.IM pobeach.PREQ gwaithwork.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF CymruWales.N.F.SG.PLACE wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ymahere.ADV . |
| | he respects all the work that Welsh people have done here. |
131 | CAR | mae o (y)n waith eithriadol . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT waithwork.N.M.SG+SM eithriadolexceptional.ADJ . |
| | it's spectacular work. |
147 | CAR | mae o (we)di bod y +... |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF . |
| | he's been the... |
149 | CAR | ond mae o wedi cael ei fagu (he)fyd [?] yn TrelewCS . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S fagurear.V.INFIN+SM hefydalso.ADV ynin.PREP Trelewname . |
| | but he was also brought up in Trelew. |
151 | CAR | +< a wedyn uh lle uh oedd gymaint o Gymru hefyd ynde a wedyn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM llewhere.INT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM hefydalso.ADV yndeisn't_it.IM aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then... where there were many Welsh people, yeah? |
153 | CAR | mae o (y)n barchus iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT barchusrespectful.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | and he's also very polite . |
165 | CAR | i roi <mwy o blwc> [/] mwy o [/] (.) o blwc i +/. |
| | ito.PREP roigive.V.INFIN+SM mwymore.ADJ.COMP oof.PREP blwcpluck.N.M.SG+SM mwymore.ADJ.COMP oof.PREP oof.PREP blwcpluck.N.M.SG+SM ito.PREP . |
| | to give more vigour, more vigour. |
165 | CAR | i roi <mwy o blwc> [/] mwy o [/] (.) o blwc i +/. |
| | ito.PREP roigive.V.INFIN+SM mwymore.ADJ.COMP oof.PREP blwcpluck.N.M.SG+SM mwymore.ADJ.COMP oof.PREP oof.PREP blwcpluck.N.M.SG+SM ito.PREP . |
| | to give more vigour, more vigour. |
165 | CAR | i roi <mwy o blwc> [/] mwy o [/] (.) o blwc i +/. |
| | ito.PREP roigive.V.INFIN+SM mwymore.ADJ.COMP oof.PREP blwcpluck.N.M.SG+SM mwymore.ADJ.COMP oof.PREP oof.PREP blwcpluck.N.M.SG+SM ito.PREP . |
| | to give more vigour, more vigour. |
178 | CAR | ac i_lawr o (y)ma ? |
| | acand.CONJ i_lawrdown.ADV oof.PREP ymahere.ADV ? |
| | and down here? |
206 | CAR | gobeithio fydd ddim gwynt (..) achos (.) mae hwnna <dod â llwch> [//] codi llwch a wedyn fydd o +/. |
| | gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM ddimnot.ADV+SM gwyntwind.N.M.SG achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG dodcome.V.INFIN âwith.PREP llwchdust.N.M.SG codilift.V.INFIN llwchdust.N.M.SG aand.CONJ wedynafterwards.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | I hope there won't be any wind because that brings up the dust and then it'll be... |
237 | CAR | mae o &wiu +... |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | he is... |
239 | CAR | yndy mae [/] mae un o nhw un o nhw un o nhw . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES unone.NUM oof.PREP nhwthey.PRON.3P unone.NUM oof.PREP nhwthey.PRON.3P unone.NUM oof.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | yes, one of them is. |
239 | CAR | yndy mae [/] mae un o nhw un o nhw un o nhw . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES unone.NUM oof.PREP nhwthey.PRON.3P unone.NUM oof.PREP nhwthey.PRON.3P unone.NUM oof.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | yes, one of them is. |
239 | CAR | yndy mae [/] mae un o nhw un o nhw un o nhw . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES unone.NUM oof.PREP nhwthey.PRON.3P unone.NUM oof.PREP nhwthey.PRON.3P unone.NUM oof.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | yes, one of them is. |
241 | CAR | mae o (y)n un_deg tri . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT un_degten.NUM trithree.NUM.M . |
| | he's thirteen. |
242 | CAR | mae o (y)n mynd efo ei fam &=laugh bob bore yn y car . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S fammother.N.F.SG+SM bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG . |
| | he goes with his mother in the car every morning. |
249 | CAR | mae o uh â pedwar o blant . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S uher.IM âwith.PREP pedwarfour.NUM.M oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM . |
| | he has four children. |
249 | CAR | mae o uh â pedwar o blant . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S uher.IM âwith.PREP pedwarfour.NUM.M oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM . |
| | he has four children. |
285 | CAR | mae [/] mae o (y)n bell . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bellfar.ADJ+SM . |
| | it's far. |
313 | CAR | mae o mor hir . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S morso.ADV hirlong.ADJ . |
| | it's so long. |
340 | CAR | +< mae HelenaCS o RhiwlasCS mae hi (y)r greadures wedi mynd (.) bellach . |
| | maebe.V.3S.PRES Helenaname oof.PREP Rhiwlasname maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S yrthe.DET.DEF greadurescreature.N.F.SG+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN bellachfar.ADJ.COMP+SM . |
| | Helena from Rhiwlas, the poor girl's passed away by now. |
350 | CAR | &=laugh do (.) falch o (e)u gweld nhw pan fues i drosodd . |
| | doyes.ADV.PAST falchproud.ADJ+SM oof.PREP eutheir.ADJ.POSS.3P gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P panwhen.CONJ fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S drosoddover.ADV+SM . |
| | yes I was glad to see them when I went over. |
379 | CAR | um wel llawer o ffrindiau sy gen i yn yr hen wlad . |
| | umum.IM welwell.IM llawermany.QUAN oof.PREP ffrindiaufriends.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL genwith.PREP iI.PRON.1S ynin.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM . |
| | well, many of the friends I have in the old country |
385 | CAR | +< (dy)dy rhywun ddim (y)r un peth o bell ffordd (.) a wedyn (.) wel +... |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG rhywunsomeone.N.M.SG ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG ofrom.PREP bellfar.ADJ+SM fforddway.N.F.SG aand.CONJ wedynafterwards.ADV welwell.IM . |
| | you're far from the same afterwards and then... well, but oh, there we go. |
405 | CAR | +< bydd o (y)n +//. |
| | byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | it'll be... |
415 | CAR | wel o(edd) nhad o BethesdaCS . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF nhadfather.N.M.SG+NM ofrom.PREP Bethesdaname . |
| | well my father was from Bethesda. |
418 | CAR | o(edd) nhad o BethesdaCS (.) a taid a nain o &m um Sir_AberteifiCS TregaronCS TalsarnCS xxx a TalsarnCS arhoson nhw ar y fferm yma . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF nhadfather.N.M.SG+NM ofrom.PREP Bethesdaname aand.CONJ taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG oof.PREP umum.IM Sir_Aberteifiname Tregaronname Talsarnname aand.CONJ Talsarnname arhosonwait.V.3P.PAST nhwthey.PRON.3P aron.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | my father was from Bethesda and my granparents from Ceredigion, Tregaron, Talsarn... and it was in Talsarn that they stayed on that farm. |
418 | CAR | o(edd) nhad o BethesdaCS (.) a taid a nain o &m um Sir_AberteifiCS TregaronCS TalsarnCS xxx a TalsarnCS arhoson nhw ar y fferm yma . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF nhadfather.N.M.SG+NM ofrom.PREP Bethesdaname aand.CONJ taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG oof.PREP umum.IM Sir_Aberteifiname Tregaronname Talsarnname aand.CONJ Talsarnname arhosonwait.V.3P.PAST nhwthey.PRON.3P aron.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | my father was from Bethesda and my granparents from Ceredigion, Tregaron, Talsarn... and it was in Talsarn that they stayed on that farm. |
422 | CAR | TreuddynCS acho(s) bod pregethwr o sir FflintCS yn un naw cant un_deg dau farwodd o (y)n Buenos_AiresCS . |
| | Treuddynname achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN pregethwrpreacher.N.M.SG oof.PREP sircounty.N.F.SG Fflintname ynPRT unone.NUM nawnine.NUM canthundred.N.M.SG un_degten.NUM dautwo.NUM.M farwodddie.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | Treuddyn... a preacher from Flintshire in 1912, he died in Buenos Aires |
422 | CAR | TreuddynCS acho(s) bod pregethwr o sir FflintCS yn un naw cant un_deg dau farwodd o (y)n Buenos_AiresCS . |
| | Treuddynname achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN pregethwrpreacher.N.M.SG oof.PREP sircounty.N.F.SG Fflintname ynPRT unone.NUM nawnine.NUM canthundred.N.M.SG un_degten.NUM dautwo.NUM.M farwodddie.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | Treuddyn... a preacher from Flintshire in 1912, he died in Buenos Aires |
423 | CAR | ond oedd o yn TreuddynCS yn Bryn_GwynCS yn byw a (we)dyn wnaeth mam ddim newid yr enw . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Treuddynname ynin.PREP Bryn_Gwynname ynPRT bywlive.V.INFIN aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnaethdo.V.3S.PAST+SM mammother.N.F.SG ddimnot.ADV+SM newidchange.V.INFIN yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG . |
| | but he was in Treuddyn, living in Bryn Gwyn, and then Mum changed the name. |
429 | CAR | o fan (y)na oedd teulu (.) taid a nain yn dod . |
| | oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF teulufamily.N.M.SG taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | that's where my grandparents' families came from. |
471 | CAR | a gadael pump o blant (.) ia . |
| | aand.CONJ gadaelleave.V.INFIN pumpfive.NUM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM iayes.ADV . |
| | and left five children... yes. |
477 | CAR | ac oedd saer (.) oedd o (we)di bod yn [/] yn helpu y [/] y saer oedd yn gweithio yn capel bach SoarCS ar y mynydd yn (y)r hen wlad cyn dod allan . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF saercarpenter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT helpuhelp.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF saercarpenter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT capelchapel.N.M.SG bachsmall.ADJ Soarname aron.PREP ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM cynbefore.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | and he'd been helping the carpenter in little Soar Chapel on the mountain in the old land before coming out. |
487 | CAR | ond uh teulu taid o Beth(esda)CS +//. |
| | ondbut.CONJ uher.IM teulufamily.N.M.SG taidgrandfather.N.M.SG ofrom.PREP Bethesdaname . |
| | but er... my grandfather's family were from Bethesda. |
488 | CAR | xxx dada wedi dod ei hunan o BethesdaCS (.) ac um pan es i i (y)r fynwent a gweld (.) nain a taid a (..) anti MaliCS a anti Sara_Mary o FangorCS (.) a yncl SionCS rheini i_gyd o <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n ofnadwy yn y fynwent . |
| | dadaDaddy.N.M.SG wediafter.PREP dodcome.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG ofrom.PREP Bethesdaname acand.CONJ umum.IM panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF fynwentgraveyard.N.F.SG+SM aand.CONJ gweldsee.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ antiaunt.N.F.SG Maliname aand.CONJ antiaunt.N.F.SG Sara_Maryname oof.PREP Fangorname aand.CONJ yncluncle.N.M.SG Sionname rheinithose.PRON i_gydall.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT ofnadwyterrible.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF fynwentgraveyard.N.F.SG+SM . |
| | Dada came himself from Bethesda and when I went to the cemetry to see my grandparents and Aunti Mali and Auntie Sara-Mary from Bangor and Uncle Sion, all of them, oh I felt awful in the cemetery. |
488 | CAR | xxx dada wedi dod ei hunan o BethesdaCS (.) ac um pan es i i (y)r fynwent a gweld (.) nain a taid a (..) anti MaliCS a anti Sara_Mary o FangorCS (.) a yncl SionCS rheini i_gyd o <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n ofnadwy yn y fynwent . |
| | dadaDaddy.N.M.SG wediafter.PREP dodcome.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG ofrom.PREP Bethesdaname acand.CONJ umum.IM panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF fynwentgraveyard.N.F.SG+SM aand.CONJ gweldsee.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ antiaunt.N.F.SG Maliname aand.CONJ antiaunt.N.F.SG Sara_Maryname oof.PREP Fangorname aand.CONJ yncluncle.N.M.SG Sionname rheinithose.PRON i_gydall.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT ofnadwyterrible.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF fynwentgraveyard.N.F.SG+SM . |
| | Dada came himself from Bethesda and when I went to the cemetry to see my grandparents and Aunti Mali and Auntie Sara-Mary from Bangor and Uncle Sion, all of them, oh I felt awful in the cemetery. |
488 | CAR | xxx dada wedi dod ei hunan o BethesdaCS (.) ac um pan es i i (y)r fynwent a gweld (.) nain a taid a (..) anti MaliCS a anti Sara_Mary o FangorCS (.) a yncl SionCS rheini i_gyd o <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n ofnadwy yn y fynwent . |
| | dadaDaddy.N.M.SG wediafter.PREP dodcome.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG ofrom.PREP Bethesdaname acand.CONJ umum.IM panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF fynwentgraveyard.N.F.SG+SM aand.CONJ gweldsee.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ antiaunt.N.F.SG Maliname aand.CONJ antiaunt.N.F.SG Sara_Maryname oof.PREP Fangorname aand.CONJ yncluncle.N.M.SG Sionname rheinithose.PRON i_gydall.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT ofnadwyterrible.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF fynwentgraveyard.N.F.SG+SM . |
| | Dada came himself from Bethesda and when I went to the cemetry to see my grandparents and Aunti Mali and Auntie Sara-Mary from Bangor and Uncle Sion, all of them, oh I felt awful in the cemetery. |
490 | CAR | meddwl bo(d) fi (ddi)m (we)di nabod dim un o gylch (.) dada . |
| | meddwlthink.V.2S.IMPER bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP nabodknow_someone.V.INFIN dimnot.ADV unone.NUM oof.PREP gylchcircle.N.M.SG+SM dadaDaddy.N.M.SG . |
| | thinking I hadn't known anybody from Dad's side. |
514 | CAR | a (y)r bobl nawr oedd yn berchen y camlesi bobl o Buenos_AiresCS oedden nhw . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM nawrnow.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT berchenowner.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF camlesicanal.N.F.PL boblpeople.N.F.SG+SM ofrom.PREP Buenos_Airesname oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P . |
| | and it was people from Buenos Aires who owned the canals at that time. |
540 | CAR | achos mae o (y)n rhan o (ei)n cartre ni yn_dydy ? |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT rhanpart.N.F.SG oof.PREP einour.ADJ.POSS.1P cartrehome.N.M.SG niwe.PRON.1P yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | because it's part of our home, isn't it? |
540 | CAR | achos mae o (y)n rhan o (ei)n cartre ni yn_dydy ? |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT rhanpart.N.F.SG oof.PREP einour.ADJ.POSS.1P cartrehome.N.M.SG niwe.PRON.1P yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | because it's part of our home, isn't it? |
558 | CAR | (y)dy o (y)n iawn ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | is it ok? |
594 | CAR | wrth_gwrs <oedd y> [//] oedd yr ysgol hanner fferm o fferm ni . |
| | wrth_gwrsof_course.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG hannerhalf.N.M.SG ffermfarm.N.F.SG oof.PREP ffermfarm.N.F.SG niwe.PRON.1P . |
| | of course the school was half a farm away from our farm. |
596 | CAR | ac wedyn oedd e (y)n gyfforddus ofnadwy ac uh oedd (y)na lot o fynd yn Bryn_GwynCS . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ehe.PRON.M.3S ynPRT gyffordduscomfortable.ADJ+SM ofnadwyterrible.ADJ acand.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ynin.PREP Bryn_Gwynname . |
| | and it was very comfortable and there was a lot of coming-and-going in Bryn Gwyn. |
625 | CAR | o (y)r ysgol cynradd (r)oedden ni (y)n pasio i um ysgol ganolraddol . |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG cynraddprimary.ADJ roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT pasiopass.V.INFIN ito.PREP umum.IM ysgolschool.N.F.SG ganolraddolintermediate.ADJ+SM . |
| | we went from primary school to intermediate school. |
679 | CAR | o fues i (.) uh tri_deg dau o flynyddoedd ar fferm a o(eddw)n i wrth (f)y modd ar fferm . |
| | ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S uher.IM tri_degthirty.NUM dautwo.NUM.M oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM aron.PREP ffermfarm.N.F.SG aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wrthby.PREP fymy.ADJ.POSS.1S moddmeans.N.M.SG aron.PREP ffermfarm.N.F.SG . |
| | oh I was on the farm for 32 years and I was in my element on the farm. |
679 | CAR | o fues i (.) uh tri_deg dau o flynyddoedd ar fferm a o(eddw)n i wrth (f)y modd ar fferm . |
| | ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S uher.IM tri_degthirty.NUM dautwo.NUM.M oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM aron.PREP ffermfarm.N.F.SG aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wrthby.PREP fymy.ADJ.POSS.1S moddmeans.N.M.SG aron.PREP ffermfarm.N.F.SG . |
| | oh I was on the farm for 32 years and I was in my element on the farm. |
695 | CAR | +< lot o baith efo ni . |
| | lotlot.QUAN oof.PREP baithprairie.N.M.SG+SM efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | we have a lot of prairies. |
699 | CAR | mae o fel dydd a nos i (y)r Cymry pan daeson nhw drosodd . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S fellike.CONJ dyddday.N.M.SG aand.CONJ nosnight.N.F.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL panwhen.CONJ daesoncome.V.3P.PAST nhwthey.PRON.3P drosoddover.ADV+SM . |
| | it's like night and day for the Welsh when they come over. |
734 | CAR | Nadolig oedd o (y)n hyfryd adeg hynny . |
| | NadoligChristmas.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ adegtime.N.F.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | Christmas was wonderful at that time. |