3 | PEN | ie [?] oedden nhw (y)n deud bod y presiónS wedi mynd lawr (.) yn ofnadwy oherwydd [?] bod y lle mor boeth iawn . |
| | ieyes.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF presiónpressure.N.F.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV ynPRT ofnadwyterrible.ADJ oherwyddbecause.CONJ bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG morso.ADV boethhot.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, they said that the pressure had gone down terribly because the place was so very hot. |
3 | PEN | ie [?] oedden nhw (y)n deud bod y presiónS wedi mynd lawr (.) yn ofnadwy oherwydd [?] bod y lle mor boeth iawn . |
| | ieyes.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF presiónpressure.N.F.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV ynPRT ofnadwyterrible.ADJ oherwyddbecause.CONJ bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG morso.ADV boethhot.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, they said that the pressure had gone down terribly because the place was so very hot. |
14 | MAN | a pam wnest ti (ddi)m yn mynd i (y)r cymanfa ? |
| | aand.CONJ pamwhy?.ADV wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF cymanfaassembly.N.F.SG ? |
| | and why didn't you go to the Cymanfa [singing festival]? |
17 | PEN | a wedyn wnes (..) sefyll achos (.) oeddwn i ddim yn teimlo rhy [?] dda iawn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnesdo.V.1S.PAST+SM sefyllstand.V.INFIN achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT teimlofeel.V.INFIN rhytoo.ADJ ddagood.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | and then I stood because I wasn't feeling too good. |
22 | PEN | gaethon ni hwyl iawn yn yr asadoS . |
| | gaethonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P hwylfun.N.F.SG iawnOK.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . |
| | we had good fun at the barbecue |
27 | PEN | ia a wedyn <pawb (.) dawns(io)> [//] pawb yn dawnsio gwerin . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV pawbeveryone.PRON dawnsiodance.V.INFIN pawbeveryone.PRON ynPRT dawnsiodance.V.INFIN gwerinfolk.N.F.SG . |
| | yes, and then everyone did folk dancing |
31 | PEN | +< mm wnes i mwynhau yn ofnadwy (.) do . |
| | mmmm.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S mwynhauenjoy.V.INFIN ynPRT ofnadwyterrible.ADJ doyes.ADV.PAST . |
| | I really enjoyed it, yes |
32 | PEN | a doson ni (y)n_ôl adre (y)n hwyr iawn . |
| | aand.CONJ dosoncome.V.1P.PAST niwe.PRON.1P yn_ôlback.ADV adrehome.ADV ynPRT hwyrlate.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and we came home very late |
33 | PEN | oedd hi (y)n bump o (y)r gloch y prynhawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bumpfive.NUM+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF prynhawnafternoon.N.M.SG . |
| | it was 5 in the afternoon |
43 | PEN | wyt ti (we)di cael dyddiau neis yn y GaimanCS ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP caelget.V.INFIN dyddiauday.N.M.PL neisnice.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname ? |
| | have you had nice days in Gaiman? |
44 | MAN | yn arbennig ia . |
| | ynPRT arbennigspecial.ADJ iayes.ADV . |
| | super, yes. |
45 | MAN | piti bod wnes i ddim yn aros am mwy o amser . |
| | pitipity.N.M.SG bodbe.V.INFIN wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT aroswait.V.INFIN amfor.PREP mwymore.ADJ.COMP oof.PREP amsertime.N.M.SG . |
| | a shame that I didn't staying for more time |
51 | PEN | mewn mis eto fyddech [//] (.) fyddet ti (y)n_ôl yn y GaimanCS . |
| | mewnin.PREP mismonth.N.M.SG etoagain.ADV fyddechbe.V.2P.COND+SM fyddetbe.V.2S.COND+SM tiyou.PRON.2S yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . |
| | in another month you'll be back in Gaiman |
52 | MAN | ia mae mynd i basio (y)n sydyn mis . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES myndgo.V.INFIN ito.PREP basiopass.V.INFIN+SM ynPRT sydynsudden.ADJ mismonth.N.M.SG . |
| | yes, it will go quickliy, a month |
53 | PEN | bydd (.) mae (y)n pasio sydyn . |
| | byddbe.V.3S.FUT maebe.V.3S.PRES ynPRT pasiopass.V.INFIN sydynsudden.ADJ . |
| | yes, it passes quickly |
57 | MAN | wyt ti (ddi)m yn mynd i fynd i gweld fi i CórdobaCS ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP gweldsee.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ito.PREP Córdobaname ? |
| | you're not going to go to see me [in] Cordoba? |
61 | PEN | dw i wedi mynd ry hen rŵan i fynd mor bell [=! laughs] yn y bws . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN rytoo.ADJ+SM henold.ADJ rŵannow.ADV ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM morso.ADV bellfar.ADJ+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | I've gotten too old now to go so far on the bus |
63 | PEN | +< mae o (y)n lot (.) yndy ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT lotlot.QUAN yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | it's a lot, isn't it |
71 | PEN | ohCS mae efo ti lot o ffrindiau yn CórdobaCS a wyt ti (y)n pasio amser neis . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES efowith.PREP tiyou.PRON.2S lotlot.QUAN oof.PREP ffrindiaufriends.N.M.PL ynin.PREP Córdobaname aand.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT pasiopass.V.INFIN amsertime.N.M.SG neisnice.ADJ . |
| | oh, you have a lot of friends in Cordoba and you have a nice time. |
71 | PEN | ohCS mae efo ti lot o ffrindiau yn CórdobaCS a wyt ti (y)n pasio amser neis . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES efowith.PREP tiyou.PRON.2S lotlot.QUAN oof.PREP ffrindiaufriends.N.M.PL ynin.PREP Córdobaname aand.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT pasiopass.V.INFIN amsertime.N.M.SG neisnice.ADJ . |
| | oh, you have a lot of friends in Cordoba and you have a nice time. |
72 | MAN | ia ond mae (y)n gwahanol efo (y)r teulu . |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gwahanoldifferent.ADJ efowith.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG . |
| | yes, but it's different with family |
73 | PEN | ahCS yndy mae (y)n wahanol . |
| | ahah.IM yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM . |
| | yes, it is different |
90 | PEN | yn y +//. |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | in the... |
96 | PEN | wel o(eddw)n i (y)n gweld bod hi (y)n mynd yn hwyr . |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT hwyrlate.ADJ . |
| | well, I saw that it was getting late |
96 | PEN | wel o(eddw)n i (y)n gweld bod hi (y)n mynd yn hwyr . |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT hwyrlate.ADJ . |
| | well, I saw that it was getting late |
96 | PEN | wel o(eddw)n i (y)n gweld bod hi (y)n mynd yn hwyr . |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT hwyrlate.ADJ . |
| | well, I saw that it was getting late |
102 | PEN | oes [?] o(eddw)n i (y)n bach iawn . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT bachsmall.ADJ iawnvery.ADV . |
| | yes, I was very little |
105 | MAN | yn le ? |
| | ynPRT lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM ? |
| | where? |
106 | PEN | yn [/] (.) yn TreorciCS . |
| | ynPRT ynin.PREP Treorciname . |
| | in Treorchy |
106 | PEN | yn [/] (.) yn TreorciCS . |
| | ynPRT ynin.PREP Treorciname . |
| | in Treorchy |
107 | MAN | yn TreorciCS ? |
| | ynin.PREP Treorciname ? |
| | in Treorchy? |
109 | PEN | yn TreorciCS oedden ni (y)n byw xxx +/. |
| | ynin.PREP Treorciname oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | we were living in Treorchy [...] |
109 | PEN | yn TreorciCS oedden ni (y)n byw xxx +/. |
| | ynin.PREP Treorciname oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | we were living in Treorchy [...] |
110 | MAN | yn y ffarm ? |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ? |
| | on the farm? |
111 | PEN | +< ar [//] yn y ffarm . |
| | aron.PREP ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | on the farm |
114 | PEN | wnes i briodi yn un_deg naw oed . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S briodimarry.V.INFIN+SM ynPRT un_degten.NUM nawnine.NUM oedage.N.M.SG . |
| | I was married aged 19 |
115 | PEN | xxx o (y)r amser hynny dw i (y)n byw yn y GaimanCS . |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . |
| | [...] since that time I've lived in Gaiman |
115 | PEN | xxx o (y)r amser hynny dw i (y)n byw yn y GaimanCS . |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . |
| | [...] since that time I've lived in Gaiman |
127 | PEN | oedd neis byw yn y ffarm &=laugh . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF neisnice.ADJ bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | it was nice living on the farm |
129 | PEN | o(eddw)n i (y)n pasio amser neis yn y ffarm amser +//. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT pasiopass.V.INFIN amsertime.N.M.SG neisnice.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG amsertime.N.M.SG . |
| | I had a nice time on the farm at... |
129 | PEN | o(eddw)n i (y)n pasio amser neis yn y ffarm amser +//. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT pasiopass.V.INFIN amsertime.N.M.SG neisnice.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG amsertime.N.M.SG . |
| | I had a nice time on the farm at... |
131 | PEN | oedden ni lot o frodyr a chwiorydd yn chwarae i_gyd efo (ei)n gilydd . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P lotlot.QUAN oof.PREP frodyrbrothers.N.M.PL+SM aand.CONJ chwioryddsisters.N.F.PL ynPRT chwaraegame.N.M.SG i_gydall.ADJ efowith.PREP einour.ADJ.POSS.1P gilyddother.N.M.SG+SM . |
| | we were lots of brother and sisters all playing together |
133 | PEN | yn andros o neis . |
| | ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP neisnice.ADJ . |
| | extremely nice |
135 | PEN | oedden ni (y)n ddeg . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ddegten.NUM+SM . |
| | there were 10 of us |
142 | PEN | gan gadael yn hunan . |
| | ganwith.PREP gadaelleave.V.INFIN ynin.PREP hunanself.PRON.SG . |
| | leaving me alone |
152 | PEN | pethau (y)n digwydd (.) yndy ? |
| | pethauthings.N.M.PL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | things happen, right? |
153 | PEN | na wnes [//] amser roedden ni (y)n [/] (.) yn byw yn y ffarm oedd hi (y)n neis iawn . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG wnesdo.V.1S.PAST+SM amsertime.N.M.SG roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | no, when I was living on the farm it was very nice |
153 | PEN | na wnes [//] amser roedden ni (y)n [/] (.) yn byw yn y ffarm oedd hi (y)n neis iawn . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG wnesdo.V.1S.PAST+SM amsertime.N.M.SG roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | no, when I was living on the farm it was very nice |
153 | PEN | na wnes [//] amser roedden ni (y)n [/] (.) yn byw yn y ffarm oedd hi (y)n neis iawn . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG wnesdo.V.1S.PAST+SM amsertime.N.M.SG roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | no, when I was living on the farm it was very nice |
153 | PEN | na wnes [//] amser roedden ni (y)n [/] (.) yn byw yn y ffarm oedd hi (y)n neis iawn . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG wnesdo.V.1S.PAST+SM amsertime.N.M.SG roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | no, when I was living on the farm it was very nice |
155 | PEN | xxx [//] (.) pan [?] wyt ti (y)n teulu mawr mae o wahanol hefyd . |
| | panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT teulufamily.N.M.SG mawrbig.ADJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wahanoldifferent.ADJ+SM hefydalso.ADV . |
| | [...] when you're a large family it's different too |
160 | MAN | oeddech chi (y)n cael hwyl (.) <xxx gilydd> [?] . |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN hwylfun.N.F.SG gilyddother.N.M.SG+SM . |
| | you used to have fun [...] together |
162 | PEN | &=laugh ia oedden ni (y)n cael hwyl efo (ei)n gilydd yn +... |
| | iayes.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN hwylfun.N.F.SG efowith.PREP einour.ADJ.POSS.1P gilyddother.N.M.SG+SM ynPRT . |
| | yes we used to have fun together |
162 | PEN | &=laugh ia oedden ni (y)n cael hwyl efo (ei)n gilydd yn +... |
| | iayes.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN hwylfun.N.F.SG efowith.PREP einour.ADJ.POSS.1P gilyddother.N.M.SG+SM ynPRT . |
| | yes we used to have fun together |
164 | PEN | gorod gweithio lot yn galed (he)fyd . |
| | gorodhave_to.V.INFIN gweithiowork.V.INFIN lotlot.QUAN ynPRT galedhard.ADJ+SM hefydalso.ADV . |
| | had to work hard a lot as well |
168 | MAN | +< beth oedd yn gorod wneud ? |
| | bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT gorodhave_to.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | what had to be done? |
175 | PEN | a hau yn y ffarm a (..) hel ffrwythau . |
| | aand.CONJ hausow.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG aand.CONJ helcollect.V.INFIN ffrwythaufruits.N.M.PL . |
| | and sow seed on the farm and... harvest fruit |
177 | PEN | ond oedd o (y)n amser neis . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT amsertime.N.M.SG neisnice.ADJ . |
| | but it was a nice time |
178 | PEN | rŵan mae bobl ifainc ŵan ddim yn wneud uh be oedden ni (y)n wneud . |
| | rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES boblpeople.N.F.SG+SM ifaincyoung.ADJ ŵannow.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM bewhat.INT oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | now, young people now don't do what we used to do |
178 | PEN | rŵan mae bobl ifainc ŵan ddim yn wneud uh be oedden ni (y)n wneud . |
| | rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES boblpeople.N.F.SG+SM ifaincyoung.ADJ ŵannow.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM bewhat.INT oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | now, young people now don't do what we used to do |
181 | MAN | dan ni (dd)im yn wneud dim_byd ! |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV ! |
| | we don't do anything! |
182 | PEN | na [=! laughs] (.) wel maen nhw [//] pawb rŵan yn stydio wahanol +/. |
| | nano.ADV welwell.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P pawbeveryone.PRON rŵannow.ADV ynPRT stydiostudy.V.INFIN wahanoldifferent.ADJ+SM . |
| | no, well, they... everyone now studies different... |
183 | MAN | +< mae (y)n gwahanol iawn rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT gwahanoldifferent.ADJ iawnvery.ADV rŵannow.ADV . |
| | it's very different now |
184 | PEN | mae wedi &al newid yn ofnadwy yn_dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP newidchange.V.INFIN ynPRT ofnadwyterrible.ADJ yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | it's changed awfully hasn't it? |
189 | MAN | ia mae (y)n wahanol iawn . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, it's very different |
191 | MAN | +< y bywyd yn y ddinas . |
| | ythe.DET.DEF bywydlife.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ddinascity.N.F.SG+SM . |
| | life in the city |
196 | PEN | roedd [?] yn byw yn y ffarm yn anodd i [?] +/. |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ynPRT anodddifficult.ADJ ito.PREP . |
| | living on the farm was hard to... |
196 | PEN | roedd [?] yn byw yn y ffarm yn anodd i [?] +/. |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ynPRT anodddifficult.ADJ ito.PREP . |
| | living on the farm was hard to... |
196 | PEN | roedd [?] yn byw yn y ffarm yn anodd i [?] +/. |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ynPRT anodddifficult.ADJ ito.PREP . |
| | living on the farm was hard to... |
199 | PEN | achos oedd bobl ifainc ddim cael dreifio &mi yn y car <ar ben eu> [?] hunain ar hyd lle a pethau fel (y)na . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF boblpeople.N.F.SG+SM ifaincyoung.ADJ ddimnot.ADV+SM caelget.V.INFIN dreifiodrive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG aron.PREP benhead.N.M.SG+SM eutheir.ADJ.POSS.3P hunainself.PRON.PL aron.PREP hydlength.N.M.SG llewhere.INT aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | because young people couldn't drive a car on their own all over the place and things like that. |
202 | PEN | na <oedd yn anodd> [?] . |
| | nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT anodddifficult.ADJ . |
| | no, it was difficult. |
204 | PEN | rŵan mae [/] (.) mae (y)r uh pobl ifainc uh maen nhw gyd yn dreifio car . |
| | rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM poblpeople.N.F.SG ifaincyoung.ADJ uher.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P gydjoint.ADJ+SM ynPRT dreifiodrive.V.INFIN carcar.N.M.SG . |
| | now the young people all drive cars |
205 | PEN | a maen nhw mynd ble maen nhw (y)n dewis a dod pan maen nhw (y)n dewis . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN blewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dewischoose.V.INFIN aand.CONJ dodcome.V.INFIN panwhen.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dewischoose.V.INFIN . |
| | and they go where they choose and come when they choose |
205 | PEN | a maen nhw mynd ble maen nhw (y)n dewis a dod pan maen nhw (y)n dewis . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN blewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dewischoose.V.INFIN aand.CONJ dodcome.V.INFIN panwhen.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dewischoose.V.INFIN . |
| | and they go where they choose and come when they choose |
208 | PEN | mae popeth wedi newid yn ofnadwy . |
| | maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG wediafter.PREP newidchange.V.INFIN ynPRT ofnadwyterrible.ADJ . |
| | everything has changed terribly |
214 | PEN | yn byw i GaimanCS . |
| | ynPRT bywlive.V.INFIN ito.PREP Gaimanname . |
| | to live in Gaiman |
215 | PEN | a wedyn oedd yna becws hefo ni yn y GaimanCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV becwsbakehouse.N.M.SG hefowith.PREP+H niwe.PRON.1P ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . |
| | and then we had a bakery in Gaiman |
219 | PEN | a gweithio (y)n galed yn y becws xxx . |
| | aand.CONJ gweithiowork.V.INFIN ynPRT galedhard.ADJ+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF becwsbakehouse.N.M.SG . |
| | and working hard in the bakery |
219 | PEN | a gweithio (y)n galed yn y becws xxx . |
| | aand.CONJ gweithiowork.V.INFIN ynPRT galedhard.ADJ+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF becwsbakehouse.N.M.SG . |
| | and working hard in the bakery |
225 | MAN | oedda chdi (y)n helpu fo ? |
| | oeddabe.V.2S.IMPERF chdiyou.PRON.2S ynPRT helpuhelp.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ? |
| | did you used to help him? |
228 | PEN | gorod [?] [/] (.) gorod helpu (.) yn y gwaith . |
| | gorodhave_to.V.INFIN gorodhave_to.V.INFIN helpuhelp.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG . |
| | had to help with the work |
230 | PEN | dan ni (y)n gwybod be (y)dy +... |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES . |
| | we know what it is to... |
231 | MAN | ++ gweithio (y)n galed . |
| | gweithiowork.V.INFIN ynPRT galedhard.ADJ+SM . |
| | ...to work hard |
232 | PEN | +, +< weithio [/] gweithio (y)n galed . |
| | weithiowork.V.INFIN+SM gweithiowork.V.INFIN ynPRT galedhard.ADJ+SM . |
| | ...to work hard |
233 | PEN | yn [?] gwybod be oedd gweithio (y)n galed . |
| | ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF gweithiowork.V.INFIN ynPRT galedhard.ADJ+SM . |
| | know what it was to work hard |
233 | PEN | yn [?] gwybod be oedd gweithio (y)n galed . |
| | ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF gweithiowork.V.INFIN ynPRT galedhard.ADJ+SM . |
| | know what it was to work hard |
236 | MAN | mae gynno fi tipyn mwy o amser yn y prifysgol ar_ôl . |
| | maebe.V.3S.PRES gynnowith_him.PREP+PRON.M.3S fiI.PRON.1S+SM tipynlittle_bit.N.M.SG mwymore.ADJ.COMP oof.PREP amsertime.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG ar_ôlafter.PREP . |
| | I have a little more time in the university now |
237 | MAN | a wedyn dw i (y)n gorod <dechrau gweithio> [=! laughs] ! |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorodhave_to.V.INFIN dechraubegin.V.INFIN gweithiowork.V.INFIN ! |
| | and then I have to start work! |
244 | MAN | wel wnes i cael profiad gwaith yn barod [?] . |
| | welwell.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S caelget.V.INFIN profiadexperience.N.M.SG gwaithwork.N.M.SG ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | well I had work experience already |
249 | MAN | +< ond mae (y)n anodd iawn (.) astudio a gweithio . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV astudiostudy.V.INFIN aand.CONJ gweithiowork.V.INFIN . |
| | but it's very hard studying and working |
251 | MAN | isio darfod cynta (..) yr prifysgol a wedyn dechrau gweithio (.) yn iawn . |
| | isiowant.N.M.SG darfodexpire.V.INFIN cyntafirst.ORD yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG aand.CONJ wedynafterwards.ADV dechraubegin.V.INFIN gweithiowork.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | need to finish university first and then start working properly |
253 | MAN | na mae (y)n anodd iawn . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV . |
| | no, it's very hard |
254 | MAN | achos dw i (y)n byw hunan . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT bywlive.V.INFIN hunanself.PRON.SG . |
| | because I live alone |
256 | MAN | dw i (y)n gorod (.) gwneud popeth ar ben y(n) hun a +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorodhave_to.V.INFIN gwneudmake.V.INFIN popetheverything.N.M.SG aron.PREP benhead.N.M.SG+SM ynin.PREP hunself.PRON.SG aand.CONJ . |
| | I have to do everything on my own and... |
256 | MAN | dw i (y)n gorod (.) gwneud popeth ar ben y(n) hun a +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorodhave_to.V.INFIN gwneudmake.V.INFIN popetheverything.N.M.SG aron.PREP benhead.N.M.SG+SM ynin.PREP hunself.PRON.SG aand.CONJ . |
| | I have to do everything on my own and... |
257 | PEN | ti (y)n gorod wneud bopeth xxx +/. |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gorodhave_to.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM bopetheverything.N.M.SG+SM . |
| | you have to do everything [...]... |
259 | MAN | oedd o (y)n cymeryd lot o amser i fi a dw +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT cymerydtake.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES . |
| | it took up a lot of time for me and I... |
260 | MAN | oedda fi ddim yn cael amser i stydio . |
| | oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG ito.PREP stydiostudy.V.INFIN . |
| | I didn't get time to study |
270 | PEN | &=laugh ti (y)n edrych yn well nac oeddet ti xxx . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT edrychlook.V.INFIN ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM nacPRT.NEG oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S . |
| | you look better than you did [...] |
270 | PEN | &=laugh ti (y)n edrych yn well nac oeddet ti xxx . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT edrychlook.V.INFIN ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM nacPRT.NEG oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S . |
| | you look better than you did [...] |
274 | MAN | wel dw i (y)n gorfod +//. |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN . |
| | well, I have to... |
280 | MAN | +< ie am (.) saith o (y)r gloch (.) dw i (y)n mynd . |
| | ieyes.ADV amfor.PREP saithseven.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | yes, at 7 o clock I'm going |
286 | MAN | dw i (y)n cyrraedd heno (y)ma am naw o (y)r gloch (..) i Buenos_AiresCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN henotonight.ADV ymahere.ADV amfor.PREP nawnine.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ito.PREP Buenos_Airesname . |
| | I arrive tonight at 9 o clock in Buenos Aires. |
289 | MAN | dw i (y)n aros efo Beryl_PhillipsCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT aroswait.V.INFIN efowith.PREP Beryl_Phillipsname . |
| | I'm staying with Beryl Phillips |
291 | MAN | a dan ni mynd allan i [/] i dathlu am yr eisteddfod (..) yn Buenos_AiresCS . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P myndgo.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP ito.PREP dathlucelebrate.V.INFIN amfor.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | and we're going out to celebrate about the Eisteddfod in Buenos Aires |
292 | MAN | a hwyrach dw i (y)n gweld RodrigoCS (.) GutiérrezCS . |
| | aand.CONJ hwyrachperhaps.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN Rodrigoname Gutiérrezname . |
| | and perhaps I'll see Rodrigo Guttierrez |
294 | MAN | a um (.) bore fory <dw i (y)n> [/] dw i (y)n dechrau i CórdobaCS ar yr awyren . |
| | aand.CONJ umum.IM boremorning.N.M.SG forytomorrow.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dechraubegin.V.INFIN ito.PREP Córdobaname aron.PREP yrthe.DET.DEF awyrenaeroplane.N.F.SG . |
| | and tomorrow morning I'm setting off for Cordoba by plane |
294 | MAN | a um (.) bore fory <dw i (y)n> [/] dw i (y)n dechrau i CórdobaCS ar yr awyren . |
| | aand.CONJ umum.IM boremorning.N.M.SG forytomorrow.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dechraubegin.V.INFIN ito.PREP Córdobaname aron.PREP yrthe.DET.DEF awyrenaeroplane.N.F.SG . |
| | and tomorrow morning I'm setting off for Cordoba by plane |
295 | PEN | ahCS yn y bore wyt ti mynd ? |
| | ahah.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S myndgo.V.INFIN ? |
| | ah, you're going in the morning? |
297 | MAN | achos wedyn (.) dw i (y)n cyrraedd tua un o (y)r gloch neu dau o (y)r gloch i CórdobaCS . |
| | achosbecause.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN tuatowards.PREP unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM neuor.CONJ dautwo.NUM.M oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ito.PREP Córdobaname . |
| | because then I arrive around 1 o clock or 2 o clock in Cordoba |
299 | MAN | achos dw i (y)n gorfod bod tua pump o (y)r gloch yn yr prifysgol . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN bodbe.V.INFIN tuatowards.PREP pumpfive.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG . |
| | because I have to be at the university around 5 o clock |
299 | MAN | achos dw i (y)n gorfod bod tua pump o (y)r gloch yn yr prifysgol . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN bodbe.V.INFIN tuatowards.PREP pumpfive.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG . |
| | because I have to be at the university around 5 o clock |
305 | MAN | felly dw i (y)n aros am noson dim mwy yn Buenos_AiresCS . |
| | fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT aroswait.V.INFIN amfor.PREP nosonnight.N.F.SG dimnot.ADV mwymore.ADJ.COMP ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | so I'm staying for a night and no more in Buenos Aires |
305 | MAN | felly dw i (y)n aros am noson dim mwy yn Buenos_AiresCS . |
| | fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT aroswait.V.INFIN amfor.PREP nosonnight.N.F.SG dimnot.ADV mwymore.ADJ.COMP ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | so I'm staying for a night and no more in Buenos Aires |
306 | PEN | +< am noson yn [/] yn Buenos_AiresCS . |
| | amfor.PREP nosonnight.N.F.SG ynPRT ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | for a night in Buenos Aires |
306 | PEN | +< am noson yn [/] yn Buenos_AiresCS . |
| | amfor.PREP nosonnight.N.F.SG ynPRT ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | for a night in Buenos Aires |
307 | MAN | oedda fi (y)n bwriadu cael mwy o amser fan (y)na . |
| | oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT bwriaduintend.V.INFIN caelget.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP oof.PREP amsertime.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | I was planning on having more time there |
308 | MAN | ond (.) dw i (y)n gorfod mynd i (y)r prifysgol dydd Iau fory . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG forytomorrow.ADV . |
| | but I have to go to the university Thursday tomorrow |
311 | MAN | mae (y)n darfod yr prifysgol . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT darfodexpire.V.INFIN yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG . |
| | she's finishing university |
313 | MAN | a dw i (y)n gorfod mynd . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN . |
| | and I have to go |
318 | MAN | ia dw i (y)n mynd i dathlu hanner nos xxx . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP dathlucelebrate.V.INFIN hannerhalf.N.M.SG nosnight.N.F.SG . |
| | yes, I'm going to celebrate at midnight [...] |
319 | PEN | pwy ddiwrnod oeddet ti (y)n deud ? |
| | pwywho.PRON ddiwrnodday.N.M.SG+SM oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | which day were you saying? |
330 | MAN | wel ond dw i (y)n gorod mynd (y)r un fath &=laugh ! |
| | welwell.IM ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM ! |
| | well, but I have to go anyway! |
339 | MAN | dw i (ddi)m yn credu bod (.) fi mynd i cael mwy o amser . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM myndgo.V.INFIN ito.PREP caelget.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP oof.PREP amsertime.N.M.SG . |
| | I don't think that I am going to have more time |
344 | MAN | dw i (y)n credu bod [//] mae bywyd yn gwahanol iawn ar_ôl i fi ddechrau [//] (.) darfod yr prifysgol a dechrau gweithio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES bywydlife.N.M.SG ynPRT gwahanoldifferent.ADJ iawnvery.ADV ar_ôlafter.PREP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ddechraubegin.V.INFIN+SM darfodexpire.V.INFIN yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG aand.CONJ dechraubegin.V.INFIN gweithiowork.V.INFIN . |
| | I think... life is very different after I start... finish university and start work |
344 | MAN | dw i (y)n credu bod [//] mae bywyd yn gwahanol iawn ar_ôl i fi ddechrau [//] (.) darfod yr prifysgol a dechrau gweithio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES bywydlife.N.M.SG ynPRT gwahanoldifferent.ADJ iawnvery.ADV ar_ôlafter.PREP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ddechraubegin.V.INFIN+SM darfodexpire.V.INFIN yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG aand.CONJ dechraubegin.V.INFIN gweithiowork.V.INFIN . |
| | I think... life is very different after I start... finish university and start work |
352 | PEN | ac uh ti (y)n gallu dod (y)n_ôl (..) te ? |
| | acand.CONJ uher.IM tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV tebe.IM ? |
| | and you can come back, eh? |
367 | MAN | ia dan ni wedi bod yn [/] (..) yn canu (.) yn Cymraeg . |
| | iayes.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | yes, we were singing in Welsh |
367 | MAN | ia dan ni wedi bod yn [/] (..) yn canu (.) yn Cymraeg . |
| | iayes.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | yes, we were singing in Welsh |
367 | MAN | ia dan ni wedi bod yn [/] (..) yn canu (.) yn Cymraeg . |
| | iayes.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | yes, we were singing in Welsh |
368 | MAN | oedd MamCS yn canu yn y Sbaeneg ac efo (.) pobl eraill . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Mamname ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG acand.CONJ efowith.PREP poblpeople.N.F.SG eraillothers.PRON . |
| | Mum was singing in Spanish and with other people |
368 | MAN | oedd MamCS yn canu yn y Sbaeneg ac efo (.) pobl eraill . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Mamname ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG acand.CONJ efowith.PREP poblpeople.N.F.SG eraillothers.PRON . |
| | Mum was singing in Spanish and with other people |
384 | MAN | a (.) wedyn ar_ôl dan ni wedi wneud parti bach (.) yn y tŷ . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM partiparty.N.M.SG bachsmall.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | and then after, we had a little party in the house |
390 | MAN | ohCS maen nhw (y)n iawn . |
| | ohoh.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT iawnOK.ADV . |
| | oh, they're ok |
391 | MAN | mae [/] mae [/] mae SamuelCS rŵan <yn bod> [?] <yn yr> [/] yn yr tŷ . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Samuelname rŵannow.ADV ynPRT bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | Samuel is in the house now |
391 | MAN | mae [/] mae [/] mae SamuelCS rŵan <yn bod> [?] <yn yr> [/] yn yr tŷ . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Samuelname rŵannow.ADV ynPRT bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | Samuel is in the house now |
391 | MAN | mae [/] mae [/] mae SamuelCS rŵan <yn bod> [?] <yn yr> [/] yn yr tŷ . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Samuelname rŵannow.ADV ynPRT bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | Samuel is in the house now |
393 | MAN | oedd o (y)n mynd i cael bwyd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP caelget.V.INFIN bwydfood.N.M.SG . |
| | he was going to have food |
395 | MAN | ie ond mae (y)n gorod mynd i (y)r ysgol &in am un o (y)r gloch . |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gorodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG amfor.PREP unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM . |
| | yes, but he has to go to school at 1 o clock |
399 | MAN | uh oedd o yn yr ysgol yn barod . |
| | uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | er, he was at school already |
399 | MAN | uh oedd o yn yr ysgol yn barod . |
| | uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | er, he was at school already |
401 | MAN | ac oedd o (y)n +//. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | and he was... |
402 | MAN | dw (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
403 | MAN | faint o (y)r gloch mae o (y)n dod yn_ôl adre ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV adrehome.ADV ? |
| | what time does he come back home? |
406 | PEN | mae o (y)n lot o amser ie ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT lotlot.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG ieyes.ADV ? |
| | it's a lot of time, isn't it? |
409 | MAN | ohCS maen nhw (y)n dechrau wyth o (y)r gloch a maen nhw (y)n darfod hanner dydd . |
| | ohoh.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dechraubegin.V.INFIN wytheight.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT darfodexpire.V.INFIN hannerhalf.N.M.SG dyddday.N.M.SG . |
| | oh, they start at 8 o clock and they finish at midday |
409 | MAN | ohCS maen nhw (y)n dechrau wyth o (y)r gloch a maen nhw (y)n darfod hanner dydd . |
| | ohoh.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dechraubegin.V.INFIN wytheight.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT darfodexpire.V.INFIN hannerhalf.N.M.SG dyddday.N.M.SG . |
| | oh, they start at 8 o clock and they finish at midday |
413 | PEN | mae o (y)n mwy o amser . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT mwymore.ADJ.COMP oof.PREP amsertime.N.M.SG . |
| | it's more time |
415 | MAN | achos maen nhw (y)n gweithio (y)n y ffarm hefyd . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG hefydalso.ADV . |
| | because they work on the farm too |
415 | MAN | achos maen nhw (y)n gweithio (y)n y ffarm hefyd . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG hefydalso.ADV . |
| | because they work on the farm too |
417 | PEN | <mae o> [/] (.) mae o (y)n licio yn_dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT liciolike.V.INFIN yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | he likes it, doesn't he? |
418 | MAN | ia mae o (y)n hoffi . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hoffilike.V.INFIN . |
| | yes, he likes it |
425 | PEN | (dy)na be oedd o (y)n deu(d) wrtha fi . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM . |
| | that's what he was telling me |
426 | MAN | ond mae (y)r ysgol arall yn neis iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG arallother.ADJ ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | but the other school is very nice |
427 | PEN | yn andros o dda . |
| | ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP ddagood.ADJ+SM . |
| | extremely good |
430 | PEN | yndy oedd o (y)n deud bod yr ysgol yn dda . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | yes, he was saying the school is good |
430 | PEN | yndy oedd o (y)n deud bod yr ysgol yn dda . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | yes, he was saying the school is good |
431 | PEN | a <mae (y)r> [/] uh (.) mae (y)r athrawesydd sydd efo fo (y)n dda a bopeth . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF athrawesyddteacher.N.F.PL syddbe.V.3S.PRES.REL efowith.PREP fohe.PRON.M.3S ynPRT ddagood.ADJ+SM aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM . |
| | and the teachers he has are good and everything. |
437 | PEN | gobeithio bydd yn pasio (y)n iawn . |
| | gobeithiohope.V.INFIN byddbe.V.3S.FUT ynPRT pasiopass.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | hopefully he'll pass all right |
437 | PEN | gobeithio bydd yn pasio (y)n iawn . |
| | gobeithiohope.V.INFIN byddbe.V.3S.FUT ynPRT pasiopass.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | hopefully he'll pass all right |
440 | MAN | mm mae wneud yn dda . |
| | mmmm.IM maebe.V.3S.PRES wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | mm, he's doing well |
441 | PEN | yn andros o dda . |
| | ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP ddagood.ADJ+SM . |
| | really well |
442 | MAN | +< yn arbennig o dda <yn yr> [/] yn yr ysgol . |
| | ynPRT arbennigspecial.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S ddagood.ADJ+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | ...particularly well at school |
442 | MAN | +< yn arbennig o dda <yn yr> [/] yn yr ysgol . |
| | ynPRT arbennigspecial.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S ddagood.ADJ+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | ...particularly well at school |
442 | MAN | +< yn arbennig o dda <yn yr> [/] yn yr ysgol . |
| | ynPRT arbennigspecial.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S ddagood.ADJ+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | ...particularly well at school |
444 | MAN | ohCS wel mae SamuelCS yn fach . |
| | ohoh.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES Samuelname ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | oh, well Samuel's little |
447 | PEN | +< ia ond mae SamuelCS ddim yn gweithio llawer yn ys(gol) +/. |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Samuelname ddimnot.ADV+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN llawermany.QUAN ynPRT ysgolschool.N.F.SG . |
| | yes, but Samuel doesn't work much at school |
447 | PEN | +< ia ond mae SamuelCS ddim yn gweithio llawer yn ys(gol) +/. |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Samuelname ddimnot.ADV+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN llawermany.QUAN ynPRT ysgolschool.N.F.SG . |
| | yes, but Samuel doesn't work much at school |
448 | MAN | na mae (y)n reit diog . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT reitquite.ADV dioglazy.ADJ . |
| | no, he's very lazy |
449 | PEN | ond mae <wedi dŵad> [?] rŵan bod o (y)n licio mwy yr ysgol . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP dŵadcome.V.INFIN rŵannow.ADV bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT liciolike.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | but he's come on now that he likes the school more |
454 | MAN | mae (y)n licio chwarae . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT liciolike.V.INFIN chwaraeplay.V.INFIN . |
| | he likes to play |
455 | MAN | ond mae ddim yn hoffi wneud y (.) gwaith cartref na (y)r gwaith fan (y)na <(y)n y prify(sgol)> [//] yn yr ysgol chwaith . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG cartrefhome.N.M.SG naPRT.NEG yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG chwaithneither.ADV . |
| | but he doesn't like doing the homework or the work there at school either |
455 | MAN | ond mae ddim yn hoffi wneud y (.) gwaith cartref na (y)r gwaith fan (y)na <(y)n y prify(sgol)> [//] yn yr ysgol chwaith . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG cartrefhome.N.M.SG naPRT.NEG yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG chwaithneither.ADV . |
| | but he doesn't like doing the homework or the work there at school either |
455 | MAN | ond mae ddim yn hoffi wneud y (.) gwaith cartref na (y)r gwaith fan (y)na <(y)n y prify(sgol)> [//] yn yr ysgol chwaith . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG cartrefhome.N.M.SG naPRT.NEG yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG chwaithneither.ADV . |
| | but he doesn't like doing the homework or the work there at school either |
456 | PEN | +< yn licio chwarae . |
| | ynPRT liciolike.V.INFIN chwaraeplay.V.INFIN . |
| | ...likes playing |
468 | PEN | o(eddw)n i (y)n disgwyl ManuelCS dod uh rŵan i gael xxx . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT disgwylexpect.V.INFIN Manuelname dodcome.V.INFIN uher.IM rŵannow.ADV ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM . |
| | I was expecting Manuel to come now to have [...] |
471 | MAN | wel (.) yn unrhyw amser siŵr o bod . |
| | welwell.IM ynPRT unrhywany.ADJ amsertime.N.M.SG siŵrsure.ADJ oof.PREP bodbe.V.INFIN . |
| | well, any time [now], I'm sure |
472 | MAN | pryd mae (y)n mynd i cyrraedd ? |
| | prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN ? |
| | when is he going to arrive? |
474 | MAN | mae mynd i cyrraedd yn unrhyw amser siŵr . |
| | maebe.V.3S.PRES myndgo.V.INFIN ito.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT unrhywany.ADJ amsertime.N.M.SG siŵrsure.ADJ . |
| | he'll arrive any time now I'm sure |
475 | PEN | yndy oedd o (y)n deud (ba)sai fo (y)n dod yn_ôl rŵan . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV rŵannow.ADV . |
| | yes, he was saying he'd come back now |
475 | PEN | yndy oedd o (y)n deud (ba)sai fo (y)n dod yn_ôl rŵan . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV rŵannow.ADV . |
| | yes, he was saying he'd come back now |
479 | PEN | a ofynnais i os oedd o (y)n dod (y)n_ôl erbyn cinio . |
| | aand.CONJ ofynnaisask.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV erbynby.PREP ciniodinner.N.M.SG . |
| | and I asked if he was coming back before lunch |
483 | MAN | dw (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
490 | MAN | ond mae (y)n cynnar i gael ginio . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT cynnarearly.ADJ ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM giniodinner.N.M.SG+SM . |
| | but it's early to have lunch |
491 | PEN | dan ni (y)n arfer bwyta bob amser yr un amser . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT arferuse.V.INFIN bwytaeat.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM amsertime.N.M.SG . |
| | we're used to always eating at the same time |
492 | MAN | +< mae (y)n gynnar +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT gynnarearly.ADJ+SM . |
| | it's early... |
497 | MAN | dw i (y)n cael bwyd un o (y)r gloch neu hanner wedi un . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN bwydfood.N.M.SG unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM neuor.CONJ hannerhalf.N.M.SG wediafter.PREP unone.NUM . |
| | I have food at 1 o clock or half past one |
499 | MAN | wel mae (y)n dibynnu . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT dibynnudepend.V.INFIN . |
| | well, it depends |
500 | MAN | achos uh fel bod [/] bod dw i (y)n byw hunan dw i (y)n cael bwyd (.) pryd dw i isio . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM fellike.CONJ bodbe.V.INFIN bodbe.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT bywlive.V.INFIN hunanself.PRON.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN bwydfood.N.M.SG prydwhen.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG . |
| | because since I live alone I have food when I want |
500 | MAN | achos uh fel bod [/] bod dw i (y)n byw hunan dw i (y)n cael bwyd (.) pryd dw i isio . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM fellike.CONJ bodbe.V.INFIN bodbe.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT bywlive.V.INFIN hunanself.PRON.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN bwydfood.N.M.SG prydwhen.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG . |
| | because since I live alone I have food when I want |
501 | PEN | pan wyt ti (y)n dewis . |
| | panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dewischoose.V.INFIN . |
| | when you choose |
504 | MAN | mae (y)n wahanol iawn pan dw i (y)n dod adre . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM iawnvery.ADV panwhen.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN adrehome.ADV . |
| | it's very different when I come home |
504 | MAN | mae (y)n wahanol iawn pan dw i (y)n dod adre . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM iawnvery.ADV panwhen.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN adrehome.ADV . |
| | it's very different when I come home |
506 | MAN | dw i (y)n gorod wneud bopeth mae (y)r teulu yn ddeud . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorodhave_to.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM bopetheverything.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynPRT ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | I have to do everything the family says |
506 | MAN | dw i (y)n gorod wneud bopeth mae (y)r teulu yn ddeud . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorodhave_to.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM bopetheverything.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynPRT ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | I have to do everything the family says |
508 | MAN | +< mae (y)n anodd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ . |
| | it's hard |
509 | PEN | a pan wyt ti dy hunan wyt ti gallu wneud beth wyt ti (y)n dewis . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S dyyour.ADJ.POSS.2S hunanself.PRON.SG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dewischoose.V.INFIN . |
| | and when you're alone you can do as you choose |
512 | PEN | ia a bwyta pan wyt ti (y)n dewis ac uh +... |
| | iayes.ADV aand.CONJ bwytaeat.V.INFIN panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dewischoose.V.INFIN acand.CONJ uher.IM . |
| | yes, and eating when you choose and er... |
513 | PEN | os wyt ti ddim yn xxx ti ddim yn wneud bwyd . |
| | osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynin.PREP tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM bwydfood.N.M.SG . |
| | if you don't [...], you don't make food |
513 | PEN | os wyt ti ddim yn xxx ti ddim yn wneud bwyd . |
| | osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynin.PREP tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM bwydfood.N.M.SG . |
| | if you don't [...], you don't make food |
514 | PEN | ti (y)n prynu bwyd weithiau ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT prynubuy.V.INFIN bwydfood.N.M.SG weithiautimes.N.F.PL+SM ? |
| | do you buy food sometimes? |
515 | MAN | ia yn barod achos dw i ddim yn hoffi coginio . |
| | iayes.ADV ynPRT barodready.ADJ+SM achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN coginiocook.V.INFIN . |
| | yes prepared because I don't like cooking. |
515 | MAN | ia yn barod achos dw i ddim yn hoffi coginio . |
| | iayes.ADV ynPRT barodready.ADJ+SM achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN coginiocook.V.INFIN . |
| | yes prepared because I don't like cooking. |
516 | PEN | +< yn barod . |
| | ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | prepared. |
517 | PEN | wyt ti ddim yn hoffi na ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN nano.ADV ? |
| | you don't like it, no? |
518 | MAN | na dw i (y)n casáu coginio . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT casáuhate.V.INFIN coginiocook.V.INFIN . |
| | no, I hate cooking |
520 | PEN | <dw i> [/] &=laugh dw i ddim yn hoffi llawer chwaith . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN llawermany.QUAN chwaithneither.ADV . |
| | I don't like it much either |
523 | MAN | na ond (.) wyt ti (y)n medru coginio (y)n iawn . |
| | nano.ADV ondbut.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT medrube_able.V.INFIN coginiocook.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | no but you can cook fine |
523 | MAN | na ond (.) wyt ti (y)n medru coginio (y)n iawn . |
| | nano.ADV ondbut.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT medrube_able.V.INFIN coginiocook.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | no but you can cook fine |
524 | MAN | dw i (y)n llosgi popeth . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT llosgiburn.V.INFIN popetheverything.N.M.SG . |
| | I burn everything |
533 | MAN | os mae (y)r bwyd yn barod . |
| | osif.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | if the food is ready |
543 | MAN | ohCS dw i (y)n trafaelu yn yr awyren ! |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT trafaelulabour.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF awyrenaeroplane.N.F.SG ! |
| | oh, I'm travelling in the plane! |
543 | MAN | ohCS dw i (y)n trafaelu yn yr awyren ! |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT trafaelulabour.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF awyrenaeroplane.N.F.SG ! |
| | oh, I'm travelling in the plane! |
544 | PEN | +< ac yn oer . |
| | acand.CONJ ynPRT oercold.ADJ . |
| | ...and cold |
548 | PEN | ohCS ["] o(eddw)n i (y)n deud efo (y)r gwynt (y)ma mor gry ! |
| | ohoh.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG ymahere.ADV morso.ADV grystrong.ADJ+SM ! |
| | oh, I was saying, with this wind so strong! |
549 | PEN | mae (y)n ofnadwy . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT ofnadwyterrible.ADJ . |
| | it's awful |
550 | PEN | ond <mae (y)n> [/] mae (y)n ddiwrnod llwyd heddiw . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ddiwrnodday.N.M.SG+SM llwydgrey.ADJ heddiwtoday.ADV . |
| | but it's a grey day today |
550 | PEN | ond <mae (y)n> [/] mae (y)n ddiwrnod llwyd heddiw . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT ddiwrnodday.N.M.SG+SM llwydgrey.ADJ heddiwtoday.ADV . |
| | but it's a grey day today |
555 | MAN | wnest ti (ddi)m yn clywed yr tywydd yn CórdobaCS ? |
| | wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT clywedhear.V.INFIN yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ynin.PREP Córdobaname ? |
| | you didn't hear the weather in Cordoba? |
555 | MAN | wnest ti (ddi)m yn clywed yr tywydd yn CórdobaCS ? |
| | wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT clywedhear.V.INFIN yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ynin.PREP Córdobaname ? |
| | you didn't hear the weather in Cordoba? |
558 | MAN | ac yn Buenos_AiresCS na ? |
| | acand.CONJ ynin.PREP Buenos_Airesname nano.ADV ? |
| | and in Buenos Aires, no? |
560 | MAN | wel wnawn ni gweld mewn munud yn yr newyddion . |
| | welwell.IM wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P gweldsee.V.INFIN mewnin.PREP munudminute.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF newyddionnews.N.M.PL . |
| | well, we'll see in a minute on the news |
562 | PEN | dim gwybod be oedd yn digwydd ond mae +//. |
| | dimnot.ADV gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT digwyddhappen.V.INFIN ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES . |
| | don't know what was happening but... |
573 | PEN | +, be sy (y)n digwydd yn CórdobaCS . |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN ynin.PREP Córdobaname . |
| | ...what's happening in Cordoba |
573 | PEN | +, be sy (y)n digwydd yn CórdobaCS . |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN ynin.PREP Córdobaname . |
| | ...what's happening in Cordoba |
574 | PEN | beth sy (y)n digwydd yn Buenos_AiresCS . |
| | bethwhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | what's happening in Buenos Aires |
574 | PEN | beth sy (y)n digwydd yn Buenos_AiresCS . |
| | bethwhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | what's happening in Buenos Aires |
576 | MAN | wel dw i (ddi)m yn gweld teledu o_gwbl . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN teledutelevise.V.INFIN o_gwblat_all.ADV . |
| | well, I don't see TV at all |
577 | MAN | dw (ddi)m yn cael amser . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG . |
| | I don't get time |
580 | MAN | a wedyn dw (ddi)m yn +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | and then I don't... |
582 | MAN | a dw i (ddi)m yn hoffi gweld lot o teledu . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN gweldsee.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP teledutelevise.V.INFIN . |
| | and I don't like seeing a lot of TV |
583 | MAN | dw i (y)n (.) darllen mwy a [/] (..) a gwrando cerddoriaeth . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP aand.CONJ aand.CONJ gwrandolisten.V.INFIN cerddoriaethmusic.N.F.SG . |
| | I read more, and listen to music |
591 | PEN | dw i (y)n edrych teledu (y)n y nos pan dw i (y)n hunan achos +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN teledutelevise.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG panwhen.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynin.PREP hunanself.PRON.SG achosbecause.CONJ . |
| | I watch TV in the evening when I'm alone because... |
591 | PEN | dw i (y)n edrych teledu (y)n y nos pan dw i (y)n hunan achos +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN teledutelevise.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG panwhen.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynin.PREP hunanself.PRON.SG achosbecause.CONJ . |
| | I watch TV in the evening when I'm alone because... |
591 | PEN | dw i (y)n edrych teledu (y)n y nos pan dw i (y)n hunan achos +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN teledutelevise.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG panwhen.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynin.PREP hunanself.PRON.SG achosbecause.CONJ . |
| | I watch TV in the evening when I'm alone because... |
592 | PEN | pan dw i (y)n teimlo weithiau (y)n unig (..) dw i (y)n edrych (y)chydig . |
| | panwhen.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN weithiautimes.N.F.PL+SM ynPRT uniglonely.ADJ.[or].only.PREQ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN ychydiga_little.QUAN . |
| | when I feel lonely sometimes, I watch a little |
592 | PEN | pan dw i (y)n teimlo weithiau (y)n unig (..) dw i (y)n edrych (y)chydig . |
| | panwhen.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN weithiautimes.N.F.PL+SM ynPRT uniglonely.ADJ.[or].only.PREQ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN ychydiga_little.QUAN . |
| | when I feel lonely sometimes, I watch a little |
592 | PEN | pan dw i (y)n teimlo weithiau (y)n unig (..) dw i (y)n edrych (y)chydig . |
| | panwhen.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN weithiautimes.N.F.PL+SM ynPRT uniglonely.ADJ.[or].only.PREQ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN ychydiga_little.QUAN . |
| | when I feel lonely sometimes, I watch a little |
593 | PEN | (y)na ddim llawer o ddim_byd yn y teledu chwaith . |
| | ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM llawermany.QUAN oof.PREP ddim_bydnothing.ADV+SM ynPRT ythe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG chwaithneither.ADV . |
| | there's not much of anything on TV either |
599 | PEN | dw i (y)n disgwyl CatarinaCS dod bob dydd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT disgwylexpect.V.INFIN Catarinaname dodcome.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | I expect Catarina to come every day |
600 | PEN | achos dan ni (y)n cael sgwrs ein dwy . |
| | achosbecause.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN sgwrschat.N.F.SG einour.ADJ.POSS.1P dwytwo.NUM.F . |
| | because the two of us have a chat |
605 | MAN | ers faint wyt ti (y)n byw (..) yn ymyl hi ? |
| | erssince.PREP faintsize.N.M.SG+SM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ymyledge.N.F.SG hishe.PRON.F.3S ? |
| | how long have you lived next to her? |
605 | MAN | ers faint wyt ti (y)n byw (..) yn ymyl hi ? |
| | erssince.PREP faintsize.N.M.SG+SM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ymyledge.N.F.SG hishe.PRON.F.3S ? |
| | how long have you lived next to her? |
607 | MAN | ers (.) faint dach chi (y)n cymdogion ? |
| | erssince.PREP faintsize.N.M.SG+SM dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT cymdogionneighbours.N.M.PL ? |
| | how long have you been neighbours? |
617 | MAN | wnest ti symud fan hyn a (..) jyst yn syth mae hi wedi (.) symud ? |
| | wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S symudmove.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP aand.CONJ jystjust.ADV ynPRT sythstraight.ADJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP symudmove.V.INFIN ? |
| | you moved here and she'd just moved straight away? |
618 | PEN | +< yn syth +/. |
| | ynPRT sythstraight.ADJ . |
| | straight away |
619 | PEN | <oe(dd) hi> [/] (.) <oedd hi> [/] oedd hi (y)n byw yn fan (y)na cyn i fi dod i fan hyn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV cynbefore.PREP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM dodcome.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | she lived there before I came here |
619 | PEN | <oe(dd) hi> [/] (.) <oedd hi> [/] oedd hi (y)n byw yn fan (y)na cyn i fi dod i fan hyn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV cynbefore.PREP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM dodcome.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | she lived there before I came here |
620 | MAN | +< neu oeddech chi (y)n gyntaf ? |
| | neuor.CONJ oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT gyntaffirst.ORD+SM ? |
| | ...or were you first? |
624 | PEN | mae hi (we)di magu (y)r blant (.) yn fan (y)na . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP magurear.V.INFIN yrthe.DET.DEF blantchild.N.M.PL+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | she's brought up the children there |
625 | MAN | oedda hi wedi briodi yn barod fan (y)na ? |
| | oeddabe.V.2S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP briodimarry.V.INFIN+SM ynPRT barodready.ADJ+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ? |
| | was she already married there? |
631 | PEN | oedd oedd hi wedi priodi a oedd hi (y)n byw yn fan hyn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP priodimarry.V.INFIN aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | yes, she was married and she lived here. |
631 | PEN | oedd oedd hi wedi priodi a oedd hi (y)n byw yn fan hyn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP priodimarry.V.INFIN aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | yes, she was married and she lived here. |
634 | PEN | dan ni (y)n byw yn ymyl ein_gilydd . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ymyledge.N.F.SG ein_gilyddeach_other.PRON.1P . |
| | we live next to each other |
634 | PEN | dan ni (y)n byw yn ymyl ein_gilydd . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ymyledge.N.F.SG ein_gilyddeach_other.PRON.1P . |
| | we live next to each other |
640 | PEN | dau_ddeg un dw i (y)n credu xxx +/. |
| | dau_ddegtwenty.NUM unone.NUM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | 21 I think [...] |
651 | MAN | ohCS mae (y)r plant yn mynd allan o (y)r ysgol CamwyCS . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG Camwyname . |
| | oh, the children are going out of Camwy school |
659 | PEN | bod hi (y)n dod (y)n_ôl (.) yma ? |
| | bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ymahere.ADV ? |
| | that she's coming back here? |
663 | MAN | ia dw i (y)n credu . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | yes, I think so |
666 | MAN | ia (.) lasañaCS neis mae mam yn wneud . |
| | iayes.ADV lasañalasagne.N.F.SG neisnice.ADJ maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | yes, Mum makes a nice lasagne |
667 | MAN | felly dw i (y)n cael (.) pryd o fwyd (.) diwetha mam (.) cyn mynd . |
| | fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN prydwhen.INT oof.PREP fwydfood.N.M.SG+SM diwethalast.ADJ mammother.N.F.SG cynbefore.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | so I'm having the last of Mum's meals before I go |
669 | MAN | a wedyn (.) dw i (y)n dod yn yr prynhawn efo ti am tipyn os wyt isio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF prynhawnafternoon.N.M.SG efowith.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP tipynlittle_bit.N.M.SG osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES isiowant.N.M.SG . |
| | and then I'm coming with you in the afternoon for a while if you like |
669 | MAN | a wedyn (.) dw i (y)n dod yn yr prynhawn efo ti am tipyn os wyt isio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF prynhawnafternoon.N.M.SG efowith.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP tipynlittle_bit.N.M.SG osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES isiowant.N.M.SG . |
| | and then I'm coming with you in the afternoon for a while if you like |
684 | MAN | wnes i ddim yn gweld lot o pobl . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP poblpeople.N.F.SG . |
| | I didn't see a lot of people |
686 | MAN | +< dw i ddim yn cael di(gon) +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN . |
| | I don't get enough... |
688 | PEN | +< ddim yn digon amser i weld llawer o neb . |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynPRT digonenough.QUAN amsertime.N.M.SG ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM llawermany.QUAN oof.PREP nebanyone.PRON . |
| | not enough time to see anyone much |
690 | MAN | na dw i wedi gorfod wneud popeth yn cyflym iawn . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP gorfodhave_to.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM popetheverything.N.M.SG ynPRT cyflymfast.ADJ iawnvery.ADV . |
| | no, I've had to do everything very quickly |
692 | PEN | a fydd raid ti fynd i TrelewCS prynhawn (y)ma (.) yn gynnar (.) neu +... |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Trelewname prynhawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT gynnarearly.ADJ+SM neuor.CONJ . |
| | and you'll have to go to Trelew this afternoon, early, or... |
695 | MAN | a fan (y)na dw i (y)n gweld uh Guillermo_LewisCS . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN uher.IM Guillermo_Lewisname . |
| | and that's where I'm seeing Guillermo Lewis |
701 | MAN | i fi (.) dosbarthu nhw yn [/] yn CórdobaCS . |
| | ito.PREP fiI.PRON.1S+SM dosbarthudistribute.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT ynin.PREP Córdobaname . |
| | for me to distribute them in Cordoba |
701 | MAN | i fi (.) dosbarthu nhw yn [/] yn CórdobaCS . |
| | ito.PREP fiI.PRON.1S+SM dosbarthudistribute.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT ynin.PREP Córdobaname . |
| | for me to distribute them in Cordoba |
704 | MAN | i (y)r pobl o CórdobaCS cymeryd rhan yn yr eisteddfod hefyd . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ofrom.PREP Córdobaname cymerydtake.V.INFIN rhanpart.N.F.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG hefydalso.ADV . |
| | for the people of Cordoba to take part in the Eisteddfod too |
709 | MAN | ie yn yr prifysgol ydw [?] i (y)n mynd yn yr prifysgol Catholig fan (y)na . |
| | ieyes.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG Catholigname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | yes, to the university, I'm going, to the Catholic university there |
709 | MAN | ie yn yr prifysgol ydw [?] i (y)n mynd yn yr prifysgol Catholig fan (y)na . |
| | ieyes.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG Catholigname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | yes, to the university, I'm going, to the Catholic university there |
709 | MAN | ie yn yr prifysgol ydw [?] i (y)n mynd yn yr prifysgol Catholig fan (y)na . |
| | ieyes.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG Catholigname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | yes, to the university, I'm going, to the Catholic university there |
717 | MAN | beth ydy yn Cymraeg talleresS ? |
| | bethwhat.INT ydybe.V.3S.PRES ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG talleresworkshop.N.M.PL ? |
| | what is it in Welsh, workshops? |
718 | MAN | ohCS dw i (ddi)m yn cofio . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | oh I don't remember |
721 | MAN | talleresS yn le dan ni (y)n gweithio (.) maen nhw (y)n dawnsio (.) gwerin o (y)r Ariannin . |
| | talleresworkshop.N.M.PL ynPRT lewhere.INT+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gweithiowork.V.INFIN maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dawnsiodance.V.INFIN gwerinfolk.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE . |
| | the workshops where we work, they do Argentinian folk dancing |
721 | MAN | talleresS yn le dan ni (y)n gweithio (.) maen nhw (y)n dawnsio (.) gwerin o (y)r Ariannin . |
| | talleresworkshop.N.M.PL ynPRT lewhere.INT+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gweithiowork.V.INFIN maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dawnsiodance.V.INFIN gwerinfolk.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE . |
| | the workshops where we work, they do Argentinian folk dancing |
721 | MAN | talleresS yn le dan ni (y)n gweithio (.) maen nhw (y)n dawnsio (.) gwerin o (y)r Ariannin . |
| | talleresworkshop.N.M.PL ynPRT lewhere.INT+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gweithiowork.V.INFIN maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dawnsiodance.V.INFIN gwerinfolk.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE . |
| | the workshops where we work, they do Argentinian folk dancing |
732 | PEN | ti (y)n gwybod be sy (y)n digwydd rŵan . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | you know what happens now |
732 | PEN | ti (y)n gwybod be sy (y)n digwydd rŵan . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | you know what happens now |
733 | MAN | +< oedden ni (y)n trefnu efo (y)r côr o (y)r prifysgol . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT trefnuarrange.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG . |
| | we were organising it with the choir from` the university |
737 | MAN | oedden nhw (y)n bwriadu mynd i Ewrop . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bwriaduintend.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP EwropEurope.NAME.PLACE . |
| | they were planning on going to Europe |
740 | MAN | ia Sbaen a dw i (y)n credu Ffrainc . |
| | iayes.ADV Sbaenname aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN FfraincFrance.N.F.SG.PLACE . |
| | yes, Spain, and I think France |
741 | MAN | a dw (ddi)m yn gwybod os yr Eidal (.) hefyd . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ yrthe.DET.DEF Eidalname hefydalso.ADV . |
| | and I'm not sure whether Italy too |
745 | PEN | dan ni (y)n siarad gormod . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN gormodtoo_much.QUANT . |
| | we're talking too much |
764 | PEN | lot o bobl (.) yn y bore . |
| | lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | a lot of people, in the morning |
771 | MAN | &w heno (y)ma wyt ti (y)n aros efo (y)r blant ? |
| | henotonight.ADV ymahere.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT aroswait.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF blantchild.N.M.PL+SM ? |
| | tonight are you staying with the children? |
774 | PEN | na dw i (ddi)m yn mynd i TrelewCS . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Trelewname . |
| | no, I'm not going to Trelew |
780 | PEN | maen [?] nhw (y)n deud bod nhw (we)di cael eu gwahodd efo rywun xxx . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P gwahoddinvite.V.INFIN efowith.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | they say they've had an invite with somebody [...]. |
788 | MAN | maen nhw (y)n dod [?] efo TwmCS . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN efowith.PREP Twmname . |
| | they're coming with Twm |
799 | PEN | mae TwmCS yn mynd ac yn aros ? |
| | maebe.V.3S.PRES Twmname ynPRT myndgo.V.INFIN acand.CONJ ynPRT aroswait.V.INFIN ? |
| | Twm's going and staying? |
799 | PEN | mae TwmCS yn mynd ac yn aros ? |
| | maebe.V.3S.PRES Twmname ynPRT myndgo.V.INFIN acand.CONJ ynPRT aroswait.V.INFIN ? |
| | Twm's going and staying? |
803 | MAN | mae (y)n gorfod aros achos uh mae o wedi trefnu <holl yr> [?] taith (.) i (y)r pobl yma . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN aroswait.V.INFIN achosbecause.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP trefnuarrange.V.INFIN hollall.PREQ yrthe.DET.DEF taithjourney.N.F.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | he has to stay because he's arranged the entire journey for these people. |
805 | MAN | felly mae (y)n gorfod mynd efo nhw . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | so he has to go with them. |
806 | MAN | mae (y)n cadw cwmni a +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT cadwkeep.V.INFIN cwmnicompany.N.M.SG aand.CONJ . |
| | he's keeping [them] company and... |
815 | MAN | +< na mwy yn yr AndesCS . |
| | nano.ADV mwymore.ADJ.COMP ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname . |
| | no, more in the Andes |
816 | MAN | <mae o> [//] <mae (y)n> [//] (..) rŵan mae (.) mynd i bwrw glaw siŵr . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ynPRT rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES myndgo.V.INFIN ito.PREP bwrwstrike.V.INFIN glawrain.N.M.SG siŵrsure.ADJ . |
| | now it's going to rain, for sure |
823 | PEN | mm (.) ydy yn ofnadwy . |
| | mmmm.IM ydybe.V.3S.PRES ynPRT ofnadwyterrible.ADJ . |
| | yes, terrible |
829 | PEN | wyt ti gallu cerdded yn well na fi . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S gallube_able.V.INFIN cerddedwalk.V.INFIN ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM na(n)or.CONJ fiI.PRON.1S+SM . |
| | you can walk better than me |
832 | MAN | rŵan dw i (y)n dod yn_ôl . |
| | rŵannow.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | I'll come back now |
835 | MAN | mae (y)r bwyd yn iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | the food is fine |
837 | PEN | popeth yn iawn ? |
| | popetheverything.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | everything alright? |
840 | MAN | mae (y)r bwyd yn iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | the food is fine |
847 | MAN | felly mae (y)n iawn . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | so it's fine |
848 | MAN | mae (y)n edrych yn neis . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT edrychlook.V.INFIN ynPRT neisnice.ADJ . |
| | it looks nice |
848 | MAN | mae (y)n edrych yn neis . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT edrychlook.V.INFIN ynPRT neisnice.ADJ . |
| | it looks nice |
850 | PEN | yn edrych yn neis ? |
| | ynPRT edrychlook.V.INFIN ynPRT neisnice.ADJ ? |
| | looks nice? |
850 | PEN | yn edrych yn neis ? |
| | ynPRT edrychlook.V.INFIN ynPRT neisnice.ADJ ? |
| | looks nice? |
855 | PEN | mae dy fam yn dod nôl di ? |
| | maebe.V.3S.PRES dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN nôlfetch.V.INFIN diyou.PRON.2S+SM ? |
| | is your mother coming to fetch you? |
858 | MAN | ond mae (y)n gorfod mynd efo SamuelCS rŵan i (y)r ysgol . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN efowith.PREP Samuelname rŵannow.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | but she has to take Samuel now, to school |
861 | MAN | felly dw i mynd i gofyn hi dod i nôl fi (.) pan mae (y)n pasio . |
| | fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP gofynask.V.INFIN hishe.PRON.F.3S dodcome.V.INFIN ito.PREP nôlfetch.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT pasiopass.V.INFIN . |
| | so I'm going to ask her to fetch me when she's passing |
863 | PEN | <pan fydd hi (y)n> [?] pasio . |
| | panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT pasiopass.V.INFIN . |
| | when she's passing |
869 | MAN | do dw i (y)n gorfod wneud yr bag (.) rŵan . |
| | doyes.ADV.PAST dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF bagbag.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | yes, I have to do the bag now |
873 | MAN | ond yn sydyn iawn dw i mynd i wneud o . |
| | ondbut.CONJ ynPRT sydynsudden.ADJ iawnvery.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | but I'm going to do it very quickly |
876 | MAN | ohCS wnest ti ddim yn gweld neithiwr yr um (.) blodau maen nhw wedi presento [?] i fi ? |
| | ohoh.IM wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN neithiwrlast_night.ADV yrthe.DET.DEF umum.IM blodauflowers.N.M.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP presentopresent.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ? |
| | oh did you not see last night the flowers they've presented to me? |
878 | MAN | ohCS maen nhw (y)n arbennig ! |
| | ohoh.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT arbennigspecial.ADJ ! |
| | oh they're wonderful! |
909 | PEN | na mae braidd yn anodd i ti fynd â nhw hefyd . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES braiddrather.ADV ynPRT anodddifficult.ADJ ito.PREP tiyou.PRON.2S fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP nhwthey.PRON.3P hefydalso.ADV . |
| | no, it's pretty hard for you to take them too |
910 | MAN | ond oedden nhw (y)n ofnadwy o neis . |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ofnadwyterrible.ADJ oof.PREP neisnice.ADJ . |
| | but they were extremely nice |
927 | MAN | rei dw i (y)n licio mwy . |
| | reisome.PRON+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP . |
| | the ones I like more |
932 | MAN | ti (y)n gorfod gweld nhw . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | you must see them |
934 | PEN | efallai &x (y)n y pnawn . |
| | efallaiperhaps.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | maybe in the afternoon |
939 | PEN | a mae raid fi cymeryd rywbeth (.) a bod yn ofalus . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM fiI.PRON.1S+SM cymerydtake.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM aand.CONJ bodbe.V.INFIN ynPRT ofaluscareful.ADJ+SM . |
| | and I have to take something, and be careful |
945 | PEN | ffliw ["] wyt ti yn deud . |
| | ffliwflu.N.M.SG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | you say flu |
946 | PEN | a ni (y)n deud grip ["] . |
| | aand.CONJ niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN gripflu.N.M.SG . |
| | and we say grippe |
947 | MAN | pwy sy (y)n <deud hwn> [?] ? |
| | pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT deudsay.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG ? |
| | who says this ? |
955 | MAN | dw i (y)n deud ffliw ["] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN ffliwflu.N.M.SG . |
| | I say flu |
957 | MAN | wel yn Cymru maen nhw (y)n deud ffliw ["] dw i (y)n credu . |
| | welwell.IM ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN ffliwflu.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | well, in Wales they say flu I think |
957 | MAN | wel yn Cymru maen nhw (y)n deud ffliw ["] dw i (y)n credu . |
| | welwell.IM ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN ffliwflu.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | well, in Wales they say flu I think |
957 | MAN | wel yn Cymru maen nhw (y)n deud ffliw ["] dw i (y)n credu . |
| | welwell.IM ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN ffliwflu.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | well, in Wales they say flu I think |
959 | PEN | yn Cymru maen nhw ? |
| | ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ? |
| | in Wales, do they? |
960 | MAN | +< dw (ddi)m yn siŵr iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV . |
| | I'm not quite sure |
961 | PEN | dw i (y)n credu bod yn Cymru maen nhw (y)n deud ffliw ["] yndy ? |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN ffliwflu.N.M.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | I think in Wales they say flu, do they? |
961 | PEN | dw i (y)n credu bod yn Cymru maen nhw (y)n deud ffliw ["] yndy ? |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN ffliwflu.N.M.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | I think in Wales they say flu, do they? |
961 | PEN | dw i (y)n credu bod yn Cymru maen nhw (y)n deud ffliw ["] yndy ? |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN ffliwflu.N.M.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | I think in Wales they say flu, do they? |
962 | MAN | wel wnes i dysgu hwyrach yn Cymru ond um +... |
| | welwell.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S dysguteach.V.INFIN hwyrachperhaps.ADV ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE ondbut.CONJ umum.IM . |
| | well, perhaps I learned it in Wales, but... |
964 | PEN | achos dw i (y)n clywed TwmCS bob amser yn deud +"/. |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT clywedhear.V.INFIN Twmname bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | because I'm always hearing Twm saying: |
964 | PEN | achos dw i (y)n clywed TwmCS bob amser yn deud +"/. |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT clywedhear.V.INFIN Twmname bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | because I'm always hearing Twm saying: |
969 | PEN | dan ni (y)n deud +"/. |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | we say: |
979 | PEN | uh oedd hi (y)n oer ddoe yn (.) fyny fan (a)cw (.) yn_doedd ? |
| | uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT oercold.ADJ ddoeyesterday.ADV ynPRT fynyup.ADV fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | er, it was cold yesterday up there wasn't it? |
979 | PEN | uh oedd hi (y)n oer ddoe yn (.) fyny fan (a)cw (.) yn_doedd ? |
| | uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT oercold.ADJ ddoeyesterday.ADV ynPRT fynyup.ADV fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | er, it was cold yesterday up there wasn't it? |
982 | MAN | yn le ? |
| | ynPRT lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM ? |
| | where? |
983 | PEN | yn xxx . |
| | ynPRT . |
| | in [...]. |
984 | MAN | ohCS yn y bore ? |
| | ohoh.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ? |
| | oh, in the morning? |
987 | PEN | oedd y gwynt yn oer ofnadwy . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG ynPRT oercold.ADJ ofnadwyterrible.ADJ . |
| | the wind was awfully cold |
988 | PEN | &=cough ti (y)n gweld ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ? |
| | you see? |
995 | PEN | dw i (y)n credu bod ti isio cysgu ! |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG cysgusleep.V.INFIN ! |
| | I think you want to sleep! |
1002 | PEN | +< oedd dy fam yn deud bod hi wedi canu (y)n y capel roedden [?] ni wedi xxx +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP . |
| | your mother was saying that she'd sung in the chapel that we [...]... |
1002 | PEN | +< oedd dy fam yn deud bod hi wedi canu (y)n y capel roedden [?] ni wedi xxx +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP . |
| | your mother was saying that she'd sung in the chapel that we [...]... |