131 | PEN | oedden ni lot o frodyr a chwiorydd yn chwarae i_gyd efo (ei)n gilydd . |
oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P lotlot.QUAN oof.PREP frodyrbrothers.N.M.PL+SM aand.CONJ chwioryddsisters.N.F.PL ynPRT chwaraegame.N.M.SG i_gydall.ADJ efowith.PREP einour.ADJ.POSS.1P gilyddother.N.M.SG+SM . | ||
we were lots of brother and sisters all playing together | ||
141 | PEN | maen nhw wedi mynd i_gyd jyst rŵan . |
maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN i_gydall.ADJ jystjust.ADV rŵannow.ADV . | ||
they've all gone now just about. | ||
868 | PEN | gallest ti wneud y dillad i_gyd golchi ? |
gallestbe_able.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF dilladclothes.N.M.PL i_gydall.ADJ golchiwash.V.INFIN ? | ||
did you manage to wash all the clothes? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.