102 | LUI | &e SusieSE consiguió un par de negros trabajadores de barrio . |
| | Susiename consiguiómanage.V.3S.PAST unone.DET.INDEF.M.SG parpair.N.M.SG deof.PREP negrosblack.N.M.PL trabajadoresworker.N.M.PL deof.PREP barrioquarter.N.M.SG . |
| | Susie got two dark-skinned workmen from our district. |
122 | LUI | +, yo tengo una cosa <con &t> [/] con tres pibos [?] así que es <como un> [//] como una pala . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S tengohave.V.1S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG cosathing.N.F.SG conwith.PREP conwith.PREP tresthree.NUM pibosunk asíthus.ADV quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES comolike.CONJ unone.DET.INDEF.M.SG comolike.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG palaspade.N.F.SG . |
| | I have a thing, with three spikes like this, that is like a spade. |
127 | LUI | y hacer un hueco así youE knowE ? |
| | yand.CONJ hacerdo.V.INFIN unone.DET.INDEF.M.SG huecohollow.N.M.SG asíthus.ADV youyou.PRON.SUB.2SP knowknow.V.2SP.PRES ? |
| | and make a hole this way, you know? |
229 | LUI | hacerle un puré . |
| | hacerledo.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] unone.DET.INDEF.M.SG purépurée.N.M.SG . |
| | to make a puree. |
259 | LUI | y eso sigue como un vineE . |
| | yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG siguefollow.V.2S.IMPER.[or].follow.V.3S.PRES comolike.CONJ unone.DET.INDEF.M.SG vinevine.N.SG . |
| | and that's still a vine. |
299 | LUI | no porque yo tengo un hombre que viene theE cucaracha guyE . |
| | nonot.ADV porquebecause.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S tengohave.V.1S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG hombreman.N.M.SG quethat.PRON.REL vienecome.V.3S.PRES thethe.DET.DEF cucarachaunk guyguy.N.SG . |
| | no, because I have a man who comes, the cockroach guy. |
305 | LUI | es un veneno del carajo mi hombre . |
| | esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG venenopoison.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG carajofuck.N.M.SG mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG hombreman.N.M.SG . |
| | it's a fucking good poison, man. |
312 | LUI | +< oye más EllenSE tiene un miedo a esas cucarachas ? |
| | oyehear.V.2S.IMPER másmore.ADV Ellenname tienehave.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG miedofear.N.M.SG ato.PREP esasthat.PRON.DEM.F.PL cucarachasunk ? |
| | listen, something else: is Ellen scared of those cockroaches? |
334 | LUI | tú no sabes que un día yo pasé +/. |
| | túyou.PRON.SUB.MF.2S nonot.ADV sabesknow.V.2S.PRES quethat.CONJ unone.DET.INDEF.M.SG díaday.N.M.SG yoI.PRON.SUB.MF.1S pasépass.V.1S.PAST . |
| | don't you know that one day I came round... |
491 | LUI | un abogado le estaba atravesándole el fondillo para que trabajara con ellos . |
| | unone.DET.INDEF.M.SG abogadosolicitor.N.M.SG lehim.PRON.OBL.MF.23S estababe.V.13S.IMPERF atravesándolecross.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] elthe.DET.DEF.M.SG fondillounk parafor.PREP quethat.CONJ trabajarawork.V.13S.SUBJ.IMPERF conwith.PREP ellosthey.PRON.SUB.M.3P . |
| | a lawyer was humiliating himself in order to work with them. |
648 | LUI | +" si tú me faltas un día (.) por divorcio o muerte +/. |
| | siif.CONJ túyou.PRON.SUB.MF.2S meme.PRON.OBL.MF.1S faltasfault.N.F.PL.[or].lack.V.2S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG díaday.N.M.SG porfor.PREP divorciodivorce.N.M.SG.[or].divorce.V.1S.PRES oor.CONJ muertepassing.N.F.SG . |
| | if you go missing one day, either because of a divorce or death... |
652 | LUI | <y voy> [/] y voy [?] <pa(ra) u(n)> [/] <pa(ra) u(n)> [/] pa(ra) un [/] un [/] un finca por ahí (.) con un [/] un [/] un [/] un [/] un ranchero que tenga una hija que tiene diecinueve veinte años por ahí . |
| | yand.CONJ voygo.V.1S.PRES yand.CONJ voygo.V.1S.PRES parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG fincaestate.N.F.SG porfor.PREP ahíthere.ADV conwith.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG rancherounk quethat.CONJ tengahave.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG quethat.PRON.REL tienehave.V.3S.PRES diecinuevenineteen.NUM veintetwenty.NUM añosyear.N.M.PL porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | and I go to a farm over there, with a rancher who has a 19 or 20 year-old daughter more or less. |
652 | LUI | <y voy> [/] y voy [?] <pa(ra) u(n)> [/] <pa(ra) u(n)> [/] pa(ra) un [/] un [/] un finca por ahí (.) con un [/] un [/] un [/] un [/] un ranchero que tenga una hija que tiene diecinueve veinte años por ahí . |
| | yand.CONJ voygo.V.1S.PRES yand.CONJ voygo.V.1S.PRES parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG fincaestate.N.F.SG porfor.PREP ahíthere.ADV conwith.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG rancherounk quethat.CONJ tengahave.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG quethat.PRON.REL tienehave.V.3S.PRES diecinuevenineteen.NUM veintetwenty.NUM añosyear.N.M.PL porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | and I go to a farm over there, with a rancher who has a 19 or 20 year-old daughter more or less. |
652 | LUI | <y voy> [/] y voy [?] <pa(ra) u(n)> [/] <pa(ra) u(n)> [/] pa(ra) un [/] un [/] un finca por ahí (.) con un [/] un [/] un [/] un [/] un ranchero que tenga una hija que tiene diecinueve veinte años por ahí . |
| | yand.CONJ voygo.V.1S.PRES yand.CONJ voygo.V.1S.PRES parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG fincaestate.N.F.SG porfor.PREP ahíthere.ADV conwith.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG rancherounk quethat.CONJ tengahave.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG quethat.PRON.REL tienehave.V.3S.PRES diecinuevenineteen.NUM veintetwenty.NUM añosyear.N.M.PL porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | and I go to a farm over there, with a rancher who has a 19 or 20 year-old daughter more or less. |
652 | LUI | <y voy> [/] y voy [?] <pa(ra) u(n)> [/] <pa(ra) u(n)> [/] pa(ra) un [/] un [/] un finca por ahí (.) con un [/] un [/] un [/] un [/] un ranchero que tenga una hija que tiene diecinueve veinte años por ahí . |
| | yand.CONJ voygo.V.1S.PRES yand.CONJ voygo.V.1S.PRES parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG fincaestate.N.F.SG porfor.PREP ahíthere.ADV conwith.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG rancherounk quethat.CONJ tengahave.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG quethat.PRON.REL tienehave.V.3S.PRES diecinuevenineteen.NUM veintetwenty.NUM añosyear.N.M.PL porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | and I go to a farm over there, with a rancher who has a 19 or 20 year-old daughter more or less. |
652 | LUI | <y voy> [/] y voy [?] <pa(ra) u(n)> [/] <pa(ra) u(n)> [/] pa(ra) un [/] un [/] un finca por ahí (.) con un [/] un [/] un [/] un [/] un ranchero que tenga una hija que tiene diecinueve veinte años por ahí . |
| | yand.CONJ voygo.V.1S.PRES yand.CONJ voygo.V.1S.PRES parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG fincaestate.N.F.SG porfor.PREP ahíthere.ADV conwith.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG rancherounk quethat.CONJ tengahave.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG quethat.PRON.REL tienehave.V.3S.PRES diecinuevenineteen.NUM veintetwenty.NUM añosyear.N.M.PL porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | and I go to a farm over there, with a rancher who has a 19 or 20 year-old daughter more or less. |
652 | LUI | <y voy> [/] y voy [?] <pa(ra) u(n)> [/] <pa(ra) u(n)> [/] pa(ra) un [/] un [/] un finca por ahí (.) con un [/] un [/] un [/] un [/] un ranchero que tenga una hija que tiene diecinueve veinte años por ahí . |
| | yand.CONJ voygo.V.1S.PRES yand.CONJ voygo.V.1S.PRES parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG fincaestate.N.F.SG porfor.PREP ahíthere.ADV conwith.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG rancherounk quethat.CONJ tengahave.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG quethat.PRON.REL tienehave.V.3S.PRES diecinuevenineteen.NUM veintetwenty.NUM añosyear.N.M.PL porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | and I go to a farm over there, with a rancher who has a 19 or 20 year-old daughter more or less. |
652 | LUI | <y voy> [/] y voy [?] <pa(ra) u(n)> [/] <pa(ra) u(n)> [/] pa(ra) un [/] un [/] un finca por ahí (.) con un [/] un [/] un [/] un [/] un ranchero que tenga una hija que tiene diecinueve veinte años por ahí . |
| | yand.CONJ voygo.V.1S.PRES yand.CONJ voygo.V.1S.PRES parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG fincaestate.N.F.SG porfor.PREP ahíthere.ADV conwith.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG rancherounk quethat.CONJ tengahave.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG quethat.PRON.REL tienehave.V.3S.PRES diecinuevenineteen.NUM veintetwenty.NUM añosyear.N.M.PL porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | and I go to a farm over there, with a rancher who has a 19 or 20 year-old daughter more or less. |
652 | LUI | <y voy> [/] y voy [?] <pa(ra) u(n)> [/] <pa(ra) u(n)> [/] pa(ra) un [/] un [/] un finca por ahí (.) con un [/] un [/] un [/] un [/] un ranchero que tenga una hija que tiene diecinueve veinte años por ahí . |
| | yand.CONJ voygo.V.1S.PRES yand.CONJ voygo.V.1S.PRES parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG fincaestate.N.F.SG porfor.PREP ahíthere.ADV conwith.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG rancherounk quethat.CONJ tengahave.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG quethat.PRON.REL tienehave.V.3S.PRES diecinuevenineteen.NUM veintetwenty.NUM añosyear.N.M.PL porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | and I go to a farm over there, with a rancher who has a 19 or 20 year-old daughter more or less. |
652 | LUI | <y voy> [/] y voy [?] <pa(ra) u(n)> [/] <pa(ra) u(n)> [/] pa(ra) un [/] un [/] un finca por ahí (.) con un [/] un [/] un [/] un [/] un ranchero que tenga una hija que tiene diecinueve veinte años por ahí . |
| | yand.CONJ voygo.V.1S.PRES yand.CONJ voygo.V.1S.PRES parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG fincaestate.N.F.SG porfor.PREP ahíthere.ADV conwith.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG rancherounk quethat.CONJ tengahave.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG quethat.PRON.REL tienehave.V.3S.PRES diecinuevenineteen.NUM veintetwenty.NUM añosyear.N.M.PL porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | and I go to a farm over there, with a rancher who has a 19 or 20 year-old daughter more or less. |
652 | LUI | <y voy> [/] y voy [?] <pa(ra) u(n)> [/] <pa(ra) u(n)> [/] pa(ra) un [/] un [/] un finca por ahí (.) con un [/] un [/] un [/] un [/] un ranchero que tenga una hija que tiene diecinueve veinte años por ahí . |
| | yand.CONJ voygo.V.1S.PRES yand.CONJ voygo.V.1S.PRES parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG parafor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG fincaestate.N.F.SG porfor.PREP ahíthere.ADV conwith.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG rancherounk quethat.CONJ tengahave.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG quethat.PRON.REL tienehave.V.3S.PRES diecinuevenineteen.NUM veintetwenty.NUM añosyear.N.M.PL porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | and I go to a farm over there, with a rancher who has a 19 or 20 year-old daughter more or less. |
697 | LUI | es un actor muy buena gente . |
| | esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG actoractor.N.M.SG muyvery.ADV buenawell.ADJ.F.SG gentepeople.N.F.SG . |
| | he's an actor, a very good person. |
813 | LUI | +< un Pollo_TropicalSE ? |
| | unone.DET.INDEF.M.SG Pollo_Tropicalname ? |
| | a Pollo Tropical? |
911 | LUI | tú no sabes que yo tuve un caso un día (.) una vieja americana . |
| | túyou.PRON.SUB.MF.2S nonot.ADV sabesknow.V.2S.PRES quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S tuvehave.V.1S.PAST unone.DET.INDEF.M.SG casoinstance.N.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG díaday.N.M.SG unaa.DET.INDEF.F.SG viejaold.ADJ.F.SG americanaamerican.ADJ.F.SG.[or].american.N.F.SG . |
| | don't you know I had once that case, an old American lady... |
911 | LUI | tú no sabes que yo tuve un caso un día (.) una vieja americana . |
| | túyou.PRON.SUB.MF.2S nonot.ADV sabesknow.V.2S.PRES quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S tuvehave.V.1S.PAST unone.DET.INDEF.M.SG casoinstance.N.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG díaday.N.M.SG unaa.DET.INDEF.F.SG viejaold.ADJ.F.SG americanaamerican.ADJ.F.SG.[or].american.N.F.SG . |
| | don't you know I had once that case, an old American lady... |
1062 | LUI | y <tenía un> [/] tenía un [//] otro perrito que era blanco pero estaba rosado rosado rosado pinkE . |
| | yand.CONJ teníahave.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG teníahave.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG perritopuppy.N.M.SG.DIM quethat.PRON.REL erabe.V.13S.IMPERF blancowhite.ADJ.M.SG perobut.CONJ estababe.V.13S.IMPERF rosadopink.ADJ.M.SG rosadopink.ADJ.M.SG rosadopink.ADJ.M.SG pinkpink.N.SG . |
| | and they had another little dog that was white, but it looked pink, pink, pink, pink. |
1062 | LUI | y <tenía un> [/] tenía un [//] otro perrito que era blanco pero estaba rosado rosado rosado pinkE . |
| | yand.CONJ teníahave.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG teníahave.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG perritopuppy.N.M.SG.DIM quethat.PRON.REL erabe.V.13S.IMPERF blancowhite.ADJ.M.SG perobut.CONJ estababe.V.13S.IMPERF rosadopink.ADJ.M.SG rosadopink.ADJ.M.SG rosadopink.ADJ.M.SG pinkpink.N.SG . |
| | and they had another little dog that was white, but it looked pink, pink, pink, pink. |
1154 | LUI | fíjate yo he comprado un freezerE rightE el freezerE que tengo en la casa ahora ? |
| | fíjatefix.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] yoI.PRON.SUB.MF.1S hehave.V.1S.PRES compradobuy.V.PASTPART unone.DET.INDEF.M.SG freezerfreezer.N.SG rightright.ADJ elthe.DET.DEF.M.SG freezerfreezer.N.SG quethat.PRON.REL tengohave.V.1S.PRES enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG ahoranow.ADV ? |
| | look, I've bought a freezer, right, the freezer I have at home at the moment. |
1157 | LUI | un [/] un freezerE así . |
| | unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG freezerfreezer.N.SG asíthus.ADV . |
| | a freezer like that. |
1157 | LUI | un [/] un freezerE así . |
| | unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG freezerfreezer.N.SG asíthus.ADV . |
| | a freezer like that. |