485 | LUI | tenía tanto pánico que thatE IE wentE toE herE fuckingE houseE &=belch . |
teníahave.V.13S.IMPERF tantoso_much.ADJ.M.SG pánicopanic.N.M.SG quethat.PRON.REL thatthat.CONJ II.PRON.SUB.1S wentwent.V.PAST toto.PREP herher.ADJ.POSS.F.3S.[or].her.PRON.OBJ.F.3S fuckingfuck.V.PRESPART househouse.N.SG . | ||
she was panicking so much that I went to her fucking house. | ||
486 | LUI | el pánico que tenía la cabrona . |
elthe.DET.DEF.M.SG pánicopanic.N.M.SG quethat.PRON.REL teníahave.V.13S.IMPERF lathe.DET.DEF.F.SG cabronabitch.N.F.SG . | ||
she was panicking so much, silly woman. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.