@Font: Win95:Arial Unicode MS:-21:0 @UTF8 @Begin @Languages: cym, spa, eng @Participants: MAN Manuela Adult, PEN Penelope Adult @ID: cym, spa|Patagonia|MAN|25;|female|||Adult||| @ID: cym, spa|Patagonia|PEN|78;|female|||Adult||| @Situation: Conversation in PEN's living room @Date: 04-NOV-2009 @Transcriber: Jonathan Stammers, Bangor University @Comment: Researcher: Peredur Davies, Bangor University @Time Duration: 00:29:55 @Media: patagonia12, audio @Comment: Filename: Patagonia12.cha; Soundfile: Patagonia12.wav @Comment: Language markers: @s:spa = Spanish, @s:eng = English, @s:cym&spa = Undetermined, @s:spa+cym = word with first morpheme(s) Spanish, second morpheme(s) Welsh, @s:cym+spa = word with first morpheme(s) Welsh, second morpheme(s) Spanish. Untagged words are Welsh except where part of an utterance headed [- spa], in which untagged words are Spanish. @Comment: PEN uses [tan] for 'pan' (when) several times. Still transcribed as "pan" here. @Comment: Gloss (in the %aut tier) generated by Bangor Autoglosser (on Linux): 15 July 2012 - there may be an error rate of up to 2% in the generated glosses. *MAN: oh@s:cym&spa beth mae wedi digwydd ? 6_1515 %aut: oh.IM what.INT be.V.3S.PRES after.PREP happen.V.INFIN %eng: oh, what's happened? *MAN: dw i wedi clywed rywbeth ond +... 1510_2973 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP hear.V.INFIN something.N.M.SG+SM but.CONJ %eng: I've heard something, but... *PEN: ie [?] oedden nhw (y)n deud bod y presión@s:spa wedi mynd lawr (.) yn ofnadwy oherwydd [?] bod y lle mor boeth iawn . 2877_9276 %aut: yes.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF pressure.N.F.SG after.PREP go.V.INFIN down.ADV PRT terrible.ADJ because.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG so.ADV hot.ADJ+SM very.ADV %eng: yes, they said that the pressure had gone down terribly because the place was so very hot. *PEN: &=cough . 10273_10743 *MAN: [- spa] se desmayó ? 10811_11885 %aut: self.PRON.REFL.MF.3SP faint.V.3S.PAST %eng: he/she fainted. *PEN: [- spa] sí [=! whispers] . 11784_12306 %aut: yes.ADV %eng: yes. *MAN: mm +... 12347_12707 %aut: mm.IM *PEN: [- spa] hablamos castellano . 14004_15246 %aut: talk.V.1P.PAST.[or].talk.V.1P.PRES Spanish.N.M.SG %eng: shall we speak Spanish. *MAN: [- spa] sí . 15409_15832 %aut: yes.ADV %eng: yes. *PEN: &=laugh xxx ! 15769_18094 *MAN: +< &=laugh . 16187_17568 *MAN: +< um +... 17867_18523 %aut: um.IM *PEN: [- spa] bueno . 22886_23356 %aut: well.E %eng: well. *MAN: a pam wnest ti (ddi)m yn mynd i (y)r cymanfa ? 23354_25455 %aut: and.CONJ why?.ADV do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF assembly.N.F.SG %eng: and why didn't you go to the Cymanfa [singing festival]? *MAN: oedda chdi wedi blino ? 25478_26901 %aut: be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S after.PREP tire.V.INFIN %eng: were you tired? *PEN: +< [/] oeddwn i (we)di blino lot . 25917_28245 %aut: be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP tire.V.INFIN lot.QUAN %eng: I was very tired *PEN: a wedyn wnes (..) sefyll achos (.) oeddwn i ddim yn teimlo rhy [?] dda iawn . 28426_33494 %aut: and.CONJ afterwards.ADV do.V.1S.PAST+SM stand.V.INFIN because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT feel.V.INFIN too.ADJ good.ADJ+SM very.ADV %eng: and then I stood because I wasn't feeling too good. *PEN: a wedyn cael mynd i (y)r asado@s:spa . 33957_36233 %aut: and.CONJ afterwards.ADV get.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG %eng: and then going to the barbecue. *MAN: oh@s:cym&spa andros o neis [=! laughs] ! 36941_39518 %aut: oh.IM exceptionally.ADV of.PREP nice.ADJ %eng: oh, extremely nice! *PEN: +< &=laugh . 38311_38938 *PEN: a aethon ni i (y)r asado@s:spa . 39452_40729 %aut: and.CONJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG %eng: and we went to the barbecue. *PEN: gaethon ni hwyl iawn yn yr asado@s:spa . 40746_43074 %aut: get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P fun.N.F.SG OK.ADV in.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG %eng: we had good fun at the barbecue *MAN: ia ? 43136_43682 %aut: yes.ADV %eng: yes? *PEN: +< oedd o neis iawn y bwyd welaist ti . 43322_45342 %aut: be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S nice.ADJ very.ADV the.DET.DEF food.N.M.SG see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S %eng: it was very good, the food, you see *PEN: mor dda oedd bopeth yna . 45342_46956 %aut: so.ADV good.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF everything.N.M.SG+SM there.ADV %eng: everything there was so good *MAN: ia ? 47107_47478 %aut: yes.ADV %eng: yes? *PEN: ia a wedyn [//] pawb yn dawnsio gwerin . 47532_51717 %aut: yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV everyone.PRON dance.V.INFIN everyone.PRON PRT dance.V.INFIN folk.N.F.SG %eng: yes, and then everyone did folk dancing *MAN: +< a wedyn dawnsio gwerin ? 48377_49933 %aut: and.CONJ afterwards.ADV dance.V.INFIN folk.N.F.SG %eng: and then folk dancing *PEN: oh@s:cym&spa oedd o neis iawn . 51915_53273 %aut: oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S nice.ADJ very.ADV %eng: oh it was very nice *MAN: wnest ti mwynhau ? 53551_54503 %aut: do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S enjoy.V.INFIN %eng: did you enjoy it? *PEN: +< mm wnes i mwynhau yn ofnadwy (.) do . 53928_57193 %aut: mm.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S enjoy.V.INFIN PRT terrible.ADJ yes.ADV.PAST %eng: I really enjoyed it, yes *PEN: a doson ni (y)n_ôl adre (y)n hwyr iawn . 57560_59986 %aut: and.CONJ come.V.1P.PAST we.PRON.1P back.ADV home.ADV PRT late.ADJ very.ADV %eng: and we came home very late *PEN: oedd hi (y)n bump o (y)r gloch y prynhawn . 60532_62211 %aut: be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT five.NUM+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF afternoon.N.M.SG %eng: it was 5 in the afternoon *MAN: +< ie ? 60911_61340 %aut: yes.ADV %eng: yes? *MAN: &=laugh . 62188_63460 *PEN: +< &=laugh a wedyn (.) (dy)na fo . 63051_65354 %aut: and.CONJ afterwards.ADV that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: and then, there you are *MAN: lot o parti ! 65122_66103 %aut: lot.QUAN of.PREP party.N.M.SG %eng: lots of party! *PEN: lot o parti . 66080_67200 %aut: lot.QUAN of.PREP party.N.M.SG %eng: lots of party *MAN: ia . 67116_67650 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ie . 67700_68670 %aut: yes.ADV %eng: yes. *MAN: ie . 68623_68995 %aut: yes.ADV %eng: yes. *PEN: wel ond [?] pasio amser neis . 68858_71157 %aut: well.IM but.CONJ do.V.123SP.PAST we.PRON.1P pass.V.INFIN time.N.M.SG nice.ADJ %eng: well, but we had a nice time *PEN: wyt ti (we)di cael dyddiau neis yn y Gaiman@s:cym&spa ? 71192_73061 %aut: be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP get.V.INFIN day.N.M.PL nice.ADJ in.PREP the.DET.DEF name %eng: have you had nice days in Gaiman? *MAN: yn arbennig ia . 72602_74158 %aut: PRT special.ADJ yes.ADV %eng: super, yes. *MAN: piti bod wnes i ddim yn aros am mwy o amser . 74591_77314 %aut: pity.N.M.SG be.V.INFIN do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT wait.V.INFIN for.PREP more.ADJ.COMP of.PREP time.N.M.SG %eng: a shame that I didn't staying for more time *PEN: ia . 77348_77662 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: +< wythnos mwy (y)ma . 77435_78689 %aut: week.N.F.SG more.ADJ.COMP here.ADV %eng: another week here *MAN: mae (y)r amser wedi hedfan a +... 79262_80766 %aut: be.V.3S.PRES the.DET.DEF time.N.M.SG after.PREP fly.V.INFIN and.CONJ %eng: time has flown by, and... *PEN: yndy . 80690_81110 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes. *PEN: ond (dy)na fo . 81394_81870 %aut: but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: but there you are. *PEN: mewn mis eto fyddech [//] (.) fyddet ti (y)n_ôl yn y Gaiman@s:cym&spa . 81905_85283 %aut: in.PREP month.N.M.SG again.ADV be.V.2P.COND+SM be.V.2S.COND+SM you.PRON.2S back.ADV in.PREP the.DET.DEF name %eng: in another month you'll be back in Gaiman *MAN: ia mae mynd i basio (y)n sydyn mis . 86104_88368 %aut: yes.ADV be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP pass.V.INFIN+SM PRT sudden.ADJ month.N.M.SG %eng: yes, it will go quickliy, a month *PEN: bydd (.) mae (y)n pasio sydyn . 88635_90115 %aut: be.V.3S.FUT be.V.3S.PRES PRT pass.V.INFIN sudden.ADJ %eng: yes, it passes quickly *MAN: +< ia wel gobeithio . 89012_90701 %aut: yes.ADV well.IM hope.V.INFIN %eng: yes, well hopefully *PEN: ia ynde ! 90944_91786 %aut: yes.ADV isn't_it.IM %eng: yes! *MAN: ia . 91763_92245 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: wyt ti (ddi)m yn mynd i fynd i gweld fi i Córdoba@s:cym&spa ? 93116_95316 %aut: be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP see.V.INFIN I.PRON.1S+SM to.PREP name %eng: you're not going to go to see me [in] Cordoba? *PEN: +< xxx . 93557_93929 *MAN: na . 95903_96245 %aut: no.ADV %eng: no *PEN: mae o ry bell i fi ! 96326_98225 %aut: be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S too.ADJ+SM far.ADJ+SM to.PREP I.PRON.1S+SM %eng: it's too far for me! *PEN: dw i wedi mynd ry hen rŵan i fynd mor bell [=! laughs] yn y bws . 98199_102442 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN too.ADJ+SM old.ADJ now.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM so.ADV far.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG %eng: I've gotten too old now to go so far on the bus *MAN: ia . 102695_103154 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: +< mae o (y)n lot (.) yndy ? 102840_104413 %aut: be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT lot.QUAN be.V.3S.PRES.EMPH %eng: it's a lot, isn't it *MAN: mm +... 104457_105014 %aut: mm.IM *PEN: raid ti ddeud wrth dy fam fynd . 104947_106230 %aut: necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S say.V.INFIN+SM by.PREP your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM go.V.INFIN+SM %eng: you'll have to tell your mother to go. *MAN: ie (.) i wneud cwmni wir . 106835_109035 %aut: yes.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM company.N.M.SG true.ADJ+SM %eng: yes, to make company, sure. *PEN: +< +, mwy aml . 107282_107874 %aut: more.ADJ.COMP frequent.ADJ %eng: more often. *PEN: i wneud cwmni . 108936_109842 %aut: to.PREP make.V.INFIN+SM company.N.M.SG %eng: to make company. *PEN: yndy ? 109883_110562 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes? *MAN: +< xxx . 109979_110577 *PEN: oh@s:cym&spa mae efo ti lot o ffrindiau yn Córdoba@s:cym&spa a wyt ti (y)n pasio amser neis . 111611_115372 %aut: oh.IM be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S lot.QUAN of.PREP friends.N.M.PL in.PREP name and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT pass.V.INFIN time.N.M.SG nice.ADJ %eng: oh, you have a lot of friends in Cordoba and you have a nice time. *MAN: ia ond mae (y)n gwahanol efo (y)r teulu . 115287_117496 %aut: yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT different.ADJ with.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG %eng: yes, but it's different with family *PEN: ah@s:cym&spa yndy mae (y)n wahanol . 117908_119272 %aut: ah.IM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT different.ADJ+SM %eng: yes, it is different *PEN: ond (dy)na fo . 119319_119923 %aut: but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: but there you are *PEN: ti wedi dewis mynd i stydio draw . 121613_123883 %aut: you.PRON.2S after.PREP choose.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP study.V.INFIN yonder.ADV %eng: you've chosen to go away to study *PEN: mae raid i ti fod &=laugh +... 123891_125743 %aut: be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP you.PRON.2S be.V.INFIN+SM %eng: you have to be... *MAN: +< &=laugh . 125539_126520 *PEN: oeddet ti wedi meddwl cyn mynd siŵr . 126501_128841 %aut: be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S after.PREP think.V.INFIN before.PREP go.V.INFIN sure.ADJ %eng: you had thought before going of course *MAN: wel ie ond +... 129277_130397 %aut: well.IM yes.ADV but.CONJ %eng: well yes, but... *MAN: mae (y)na &=laugh +... 132380_133372 %aut: be.V.3S.PRES there.ADV %eng: there's... *PEN: (dy)na fo ia . 133564_134539 %aut: that_is.ADV he.PRON.M.3S yes.ADV %eng: that's it, yes *PEN: wel (.) (dy)na fo . 134951_136669 %aut: well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: well that's it *PEN: fel (y)na mae . 136764_137322 %aut: like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES %eng: that's how it is *PEN: &=cough . 138809_139227 *MAN: a wnest ti cael amser neis ddoe ? 139869_141982 %aut: and.CONJ do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S get.V.INFIN time.N.M.SG nice.ADJ yesterday.ADV %eng: and did you have a nice time yesterday? *PEN: do . 142783_143149 %aut: yes.ADV.PAST %eng: yes *MAN: yr +//. 143039_143445 %aut: the.DET.DEF %eng: the... *PEN: pryd [?] +/. 145751_146047 %aut: when.INT %eng: when... *MAN: +, bedyddio [?] (dy)dy ? 146024_147313 %aut: baptise.V.INFIN be.V.3S.PRES.NEG %eng: baptism, wasn't it? *PEN: yn y +//. 147359_147736 %aut: in.PREP the.DET.DEF %eng: in the... *PEN: oedd . 147870_148381 %aut: be.V.3S.IMPERF %eng: yes *PEN: neis iawn . 148797_149267 %aut: nice.ADJ very.ADV %eng: very nice *PEN: ond mi ddos i (y)n_ôl o (y)r capel xxx (.) efo Catarina@s:cym&spa achos uh (.) (we)di [?] disgwyl tan munud diwetha welaist ti ? 149256_155954 %aut: but.CONJ PRT.AFF dose.N.F.SG+SM to.PREP back.ADV of.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG with.PREP name because.CONJ er.IM after.PREP expect.V.INFIN until.PREP minute.N.M.SG last.ADJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S %eng: but I came back from the chapel [...] with Catarina, because [they] had waited until the last minute, you see? *MAN: ia . 156074_156463 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ie . 156702_157155 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: wel o(eddw)n i (y)n gweld bod hi (y)n mynd yn hwyr . 157294_158792 %aut: well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN PRT late.ADJ %eng: well, I saw that it was getting late *PEN: ac o(eddw)n i wed(i) [//] braidd wedi blino . 158786_160974 %aut: and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP rather.ADV after.PREP tire.V.INFIN %eng: and I was rather tired *MAN: hym +... 161328_162053 %aut: hmm.IM *PEN: +< oedd . 161496_161734 %aut: be.V.3S.IMPERF %eng: yes *PEN: dipyn . 162357_162915 %aut: little_bit.N.M.SG+SM %eng: a bit *MAN: wnest ti cael dy [?] fedyddio Nain@s:cym&spa (.) hefyd ? 163857_166359 %aut: do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S get.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S baptise.V.INFIN+SM name also.ADV %eng: did you get baptised, Gran, as well? *PEN: oes [?] o(eddw)n i (y)n bach iawn . 166748_167839 %aut: be.V.3S.PRES.INDEF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ very.ADV %eng: yes, I was very little *MAN: ia ? 167952_168614 %aut: yes.ADV %eng: yes? *PEN: &=laugh ie . 168533_169380 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: yn le ? 169444_170152 %aut: PRT where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM %eng: where? *PEN: yn [/] (.) yn Treorci@s:cym&spa . 170635_172315 %aut: PRT in.PREP name %eng: in Treorchy *MAN: yn Treorci@s:cym&spa ? 172391_173418 %aut: in.PREP name %eng: in Treorchy? *PEN: ia . 173370_173800 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: yn Treorci@s:cym&spa oedden ni (y)n byw xxx +/. 174508_176667 %aut: in.PREP name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT live.V.INFIN %eng: we were living in Treorchy [...] *MAN: yn y ffarm ? 176000_176835 %aut: in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG %eng: on the farm? *PEN: +< ar [//] yn y ffarm . 176354_177689 %aut: on.PREP in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG %eng: on the farm *PEN: a [?] dw i (we)di cael ym magu (.) nes bod fi wedi priodi . 178260_182217 %aut: and.CONJ well.IM place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN in.PREP rear.V.INFIN nearer.ADJ.COMP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP marry.V.INFIN %eng: and I was brought up there, until I was married. *MAN: +< ie . 180313_180841 %aut: yes.ADV %eng: yes. *PEN: wnes i briodi yn un_deg naw oed . 183381_185343 %aut: do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S marry.V.INFIN+SM PRT ten.NUM nine.NUM age.N.M.SG %eng: I was married aged 19 *PEN: xxx o (y)r amser hynny dw i (y)n byw yn y Gaiman@s:cym&spa . 185349_187712 %aut: of.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name %eng: [...] since that time I've lived in Gaiman *PEN: meddylia chdi faint o flynyddoedd Manuela@s:cym&spa (.) ie [?] ? 188646_192321 %aut: think.V.2S.IMPER you.PRON.2S size.N.M.SG+SM of.PREP years.N.F.PL+SM name yes.ADV %eng: think how many years, Manuela, eh? *MAN: saith +//. 194149_194503 %aut: seven.NUM %eng: seven... *MAN: na . 194724_195078 %aut: no.ADV %eng: no *MAN: llai [?] . 195130_195554 %aut: smaller.ADJ.COMP %eng: less. *MAN: chwe_deg (.) blynedd yn_ôl . 195630_197882 %aut: sixty.NUM years.N.F.PL back.ADV %eng: 60 years ago *MAN: ia chwe_deg ? 200622_201615 %aut: yes.ADV sixty.NUM %eng: really, 60? *PEN: +< ia ia chwe_deg . 200761_202032 %aut: yes.ADV yes.ADV sixty.NUM %eng: yes, 60 *MAN: ia . 202339_202641 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: chwe_deg o blynyddoedd yn_ôl . 202705_204545 %aut: sixty.NUM of.PREP years.N.F.PL back.ADV %eng: 60 years ago *MAN: ia . 204690_205253 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ia . 205022_205411 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: oedd neis byw yn y ffarm &=laugh . 206968_209542 %aut: be.V.3S.IMPERF nice.ADJ live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG %eng: it was nice living on the farm *MAN: +< pam ? 208835_209520 %aut: why?.ADV %eng: why? *PEN: o(eddw)n i (y)n pasio amser neis yn y ffarm amser +//. 209635_211684 %aut: be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT pass.V.INFIN time.N.M.SG nice.ADJ in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG time.N.M.SG %eng: I had a nice time on the farm at... *PEN: oedden ni gyd +//. 212050_212782 %aut: be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P joint.ADJ+SM %eng: we were all... *PEN: oedden ni lot o frodyr a chwiorydd yn chwarae i_gyd efo (ei)n gilydd . 212805_216510 %aut: be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P lot.QUAN of.PREP brothers.N.M.PL+SM and.CONJ sisters.N.F.PL PRT game.N.M.SG all.ADJ with.PREP our.ADJ.POSS.1P other.N.M.SG+SM %eng: we were lots of brother and sisters all playing together *PEN: jyst [?] teulu mawr . 217029_218661 %aut: just.ADV family.N.M.SG big.ADJ %eng: just a large family *PEN: yn andros o neis . 219450_220797 %aut: PRT exceptionally.ADV of.PREP nice.ADJ %eng: extremely nice *MAN: faint oeddech chi ? 220823_222298 %aut: size.N.M.SG+SM be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P %eng: how many were you? *PEN: oedden ni (y)n ddeg . 222490_223407 %aut: be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT ten.NUM+SM %eng: there were 10 of us *MAN: deg ? 223632_224230 %aut: ten.NUM %eng: 10? *PEN: ie . 224474_224840 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: saith o ferched (.) a tri bachgen . 225774_228276 %aut: seven.NUM of.PREP girl.N.F.PL+SM and.CONJ three.NUM.M boy.N.M.SG %eng: 7 girls and 3 boys *MAN: ie . 228880_229721 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: a (dy)na fo . 230981_231631 %aut: and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: and there you go *PEN: maen nhw wedi mynd i_gyd jyst rŵan . 232501_234771 %aut: be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN all.ADJ just.ADV now.ADV %eng: they've all gone now just about. *PEN: gan gadael yn hunan . 237058_238561 %aut: with.PREP leave.V.INFIN in.PREP self.PRON.SG %eng: leaving me alone *MAN: na mae gyna chdi yr teulu rŵan . 239409_241993 %aut: no.ADV be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S the.DET.DEF family.N.M.SG now.ADV %eng: no, you have the family now *PEN: [- spa] bueno xxx . 242187_243523 %aut: well.E %eng: yes [...]. *MAN: +< Mam@s:cym&spa a Dad@s:cym&spa a fi . 242501_244213 %aut: name and.CONJ name and.CONJ I.PRON.1S+SM %eng: Mum and Dad and me. *PEN: +< oh@s:cym&spa oes . 243229_244140 %aut: oh.IM be.V.3S.PRES.INDEF %eng: oh, yes *PEN: ond (dy)na fo . 244500_245139 %aut: but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: but there you are *MAN: +< Natalia@s:cym&spa Elwyn@s:cym&spa a (y)r plant a +... 244806_246820 %aut: name name and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.PL and.CONJ %eng: Natalia, Elwyn and the children and... *PEN: +< [?] &m +/. 245584_246339 %aut: like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES %eng: that's how it is, [...]. *PEN: ia fel (y)na mae pethau . 247672_249611 %aut: yes.ADV like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES things.N.M.PL %eng: yes, that's the way things are *MAN: +< fel (y)na mae . 248659_249512 %aut: like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES %eng: that's how it is *PEN: pethau (y)n digwydd (.) yndy ? 249782_251715 %aut: things.N.M.PL PRT happen.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH %eng: things happen, right? *PEN: na wnes [//] amser roedden ni (y)n [/] (.) yn byw yn y ffarm oedd hi (y)n neis iawn . 252343_256482 %aut: who_not.PRON.REL.NEG do.V.1S.PAST+SM time.N.M.SG be.V.3P.IMPERF we.PRON.1P PRT PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT nice.ADJ very.ADV %eng: no, when I was living on the farm it was very nice *PEN: wahanol ofnadwy . 256870_258356 %aut: different.ADJ+SM terrible.ADJ %eng: very different *PEN: xxx [//] (.) pan [?] wyt ti (y)n teulu mawr mae o wahanol hefyd . 258798_262670 %aut: when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT family.N.M.SG big.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S different.ADJ+SM also.ADV %eng: [...] when you're a large family it's different too *MAN: pam ? 263024_263645 %aut: why?.ADV %eng: why? *PEN: wel (.) lot o frodyr a pethau fel (yn)a . 264561_266947 %aut: well.IM lot.QUAN of.PREP brothers.N.M.PL+SM and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV %eng: well, lots of brothers and things like that *MAN: ia . 267086_267370 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: +< &=grunt . 267312_267486 *MAN: oeddech chi (y)n cael hwyl (.) [?] . 268663_271003 %aut: be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT get.V.INFIN fun.N.F.SG other.N.M.SG+SM %eng: you used to have fun [...] together *PEN: +< cael hwyl +/. 269749_270620 %aut: get.V.INFIN fun.N.F.SG %eng: ...have fun *PEN: &=laugh ia oedden ni (y)n cael hwyl efo (ei)n gilydd yn +... 270930_274088 %aut: yes.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN fun.N.F.SG with.PREP our.ADJ.POSS.1P other.N.M.SG+SM PRT %eng: yes we used to have fun together *PEN: ia amser [?] neis iawn . 274632_276339 %aut: yes.ADV time.N.M.SG nice.ADJ very.ADV %eng: yes, a very nice time. *PEN: gorod gweithio lot yn galed (he)fyd . 276846_278593 %aut: have_to.V.INFIN work.V.INFIN lot.QUAN PRT hard.ADJ+SM also.ADV %eng: had to work hard a lot as well *MAN: ie beth oeddech chi wneud ? 278659_280291 %aut: yes.ADV what.INT be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P make.V.INFIN+SM %eng: yes, what did you do? *PEN: +< xxx [=! laughs] +/. 279247_279694 *PEN: xxx +/. 280687_281064 *MAN: +< beth oedd yn gorod wneud ? 280739_281836 %aut: what.INT be.V.3S.IMPERF PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM %eng: what had to be done? *PEN: bopeth . 282029_282703 %aut: everything.N.M.SG+SM %eng: everything *MAN: bopeth ? 282906_283492 %aut: everything.N.M.SG+SM %eng: everything? *PEN: bopeth . 283625_284188 %aut: everything.N.M.SG+SM %eng: everything *PEN: godro gwartheg a +... 285319_286991 %aut: milk.V.INFIN cattle.N.M.PL and.CONJ %eng: milk the cows and... *MAN: &=laugh . 286985_287565 *PEN: +< &=laugh . 287322_287786 *PEN: a hau yn y ffarm a (..) hel ffrwythau . 288105_292205 %aut: and.CONJ sow.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG and.CONJ collect.V.INFIN fruits.N.M.PL %eng: and sow seed on the farm and... harvest fruit *PEN: wneud bopeth . 292222_293099 %aut: make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG+SM %eng: doing everything *PEN: ond oedd o (y)n amser neis . 294395_296108 %aut: but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT time.N.M.SG nice.ADJ %eng: but it was a nice time *PEN: rŵan mae bobl ifainc ŵan ddim yn wneud uh be oedden ni (y)n wneud . 298375_302241 %aut: now.ADV be.V.3S.PRES people.N.F.SG+SM young.ADJ now.ADV not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM er.IM what.INT be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM %eng: now, young people now don't do what we used to do *MAN: +< &=laugh ! 301121_302549 *PEN: ydy ? 302613_303089 %aut: be.V.3S.PRES %eng: yes? *MAN: dan ni (dd)im yn wneud dim_byd ! 302880_304273 %aut: be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM nothing.ADV %eng: we don't do anything! *PEN: na [=! laughs] (.) wel maen nhw [//] pawb rŵan yn stydio wahanol +/. 304417_308782 %aut: no.ADV well.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P everyone.PRON now.ADV PRT study.V.INFIN different.ADJ+SM %eng: no, well, they... everyone now studies different... *MAN: +< mae (y)n gwahanol iawn rŵan . 307261_309072 %aut: be.V.3S.PRES PRT different.ADJ very.ADV now.ADV %eng: it's very different now *PEN: mae wedi &al newid yn ofnadwy yn_dydy ? 308939_311696 %aut: be.V.3S.PRES after.PREP change.V.INFIN PRT terrible.ADJ be.V.3S.PRES.TAG %eng: it's changed awfully hasn't it? *MAN: +< mynd i astudio a +... 310931_312412 %aut: go.V.INFIN to.PREP study.V.INFIN and.CONJ %eng: go to study and... *PEN: yndy . 312621_312969 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes *PEN: yndy . 313648_314055 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes *MAN: ŵan [?] . 314001_314221 %aut: now.ADV %eng: now *MAN: ia mae (y)n wahanol iawn . 315307_316747 %aut: yes.ADV be.V.3S.PRES PRT different.ADJ+SM very.ADV %eng: yes, it's very different *PEN: mae wahanol yn_dydy ? 316449_317946 %aut: be.V.3S.PRES different.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG %eng: it's different, isn't it? *MAN: +< y bywyd yn y ddinas . 317331_318695 %aut: the.DET.DEF life.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF city.N.F.SG+SM %eng: life in the city *PEN: yndy . 318829_319229 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes *PEN: wahanol . 320084_320665 %aut: different.ADJ+SM %eng: different *PEN: oedden ni ddim cael cymaint o +... 321598_323606 %aut: be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P not.ADV+SM get.V.INFIN so much.ADJ of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S %eng: we didn't get so much... *PEN: oedd (y)na ddim cymaint o bethau fel sydd rŵan (.) yndy ? 324033_327620 %aut: be.V.3S.IMPERF there.ADV nothing.N.M.SG+SM so much.ADJ of.PREP things.N.M.PL+SM like.CONJ be.V.3S.PRES.REL now.ADV be.V.3S.PRES.EMPH %eng: there weren't as many things like there are now, right? *PEN: roedd [?] yn byw yn y ffarm yn anodd i [?] +/. 328248_330343 %aut: be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG PRT difficult.ADJ to.PREP %eng: living on the farm was hard to... %com: initial [h] on ADJ "anodd", here and later *MAN: +< pa pethau ? 329746_330577 %aut: which.ADJ things.N.M.PL %eng: which things? *PEN: wel um (.) y car i gael symud . 331644_335005 %aut: well.IM um.IM the.DET.DEF car.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM move.V.INFIN %eng: well, um... the car to be able to move *PEN: achos oedd bobl ifainc ddim cael dreifio &mi yn y car [?] hunain ar hyd lle a pethau fel (y)na . 334975_340675 %aut: because.CONJ be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG+SM young.ADJ not.ADV+SM get.V.INFIN drive.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG on.PREP head.N.M.SG+SM their.ADJ.POSS.3P self.PRON.PL on.PREP length.N.M.SG where.INT and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV %eng: because young people couldn't drive a car on their own all over the place and things like that. *PEN: oedd raid disgwyl . 340681_341755 %aut: be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM expect.V.INFIN %eng: you had to wait. *MAN: +< ia . 340939_341340 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: na [?] . 342524_343993 %aut: no.ADV be.V.3S.IMPERF PRT difficult.ADJ %eng: no, it was difficult. *PEN: dipyn mwy anodd na rŵan . 345876_347455 %aut: little_bit.N.M.SG+SM more.ADJ.COMP difficult.ADJ than.CONJ now.ADV %eng: a bit more difficult than now *PEN: rŵan mae [/] (.) mae (y)r uh pobl ifainc uh maen nhw gyd yn dreifio car . 347649_352135 %aut: now.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM people.N.F.SG young.ADJ er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P joint.ADJ+SM PRT drive.V.INFIN car.N.M.SG %eng: now the young people all drive cars *PEN: a maen nhw mynd ble maen nhw (y)n dewis a dod pan maen nhw (y)n dewis . 352141_355166 %aut: and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT choose.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN when.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT choose.V.INFIN %eng: and they go where they choose and come when they choose *PEN: roedden ni ddim cael wneud hynny . 355137_356901 %aut: be.V.3P.IMPERF we.PRON.1P not.ADV+SM get.V.INFIN make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP %eng: we couldn't do that *MAN: ia . 357186_357685 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: mae popeth wedi newid yn ofnadwy . 357517_359712 %aut: be.V.3S.PRES everything.N.M.SG after.PREP change.V.INFIN PRT terrible.ADJ %eng: everything has changed terribly *MAN: mae wedi altro llawer . 359761_361050 %aut: be.V.3S.PRES after.PREP alter.V.INFIN many.QUAN %eng: it's changed a lot *PEN: +< yndy yndy . 360760_361706 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes, yes *PEN: wedi altro lot . 362489_363197 %aut: after.PREP alter.V.INFIN lot.QUAN %eng: changed a lot *MAN: a wedyn wnest ti briodi [/] efo Taid@s:cym&spa . 364936_367948 %aut: and.CONJ afterwards.ADV do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S marry.V.INFIN+SM with.PREP name with.PREP name %eng: and then you married Grandpa *MAN: a wnest ti dod i fyw i Gaiman@s:cym&spa . 367943_370590 %aut: and.CONJ do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S come.V.INFIN to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP name %eng: and you came to live in Gaiman *PEN: yn byw i Gaiman@s:cym&spa . 370524_371755 %aut: PRT live.V.INFIN to.PREP name %eng: to live in Gaiman *PEN: a wedyn oedd yna becws hefo ni yn y Gaiman@s:cym&spa . 372355_375118 %aut: and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV bakehouse.N.M.SG with.PREP+H we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF name %eng: and then we had a bakery in Gaiman *MAN: +< oh@s:cym&spa dechrau (y)r becws . 374607_375901 %aut: oh.IM begin.V.INFIN the.DET.DEF bakehouse.N.M.SG %eng: oh, starting the bakery *PEN: ie . 376047_376406 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: ia . 376366_376691 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: a gweithio (y)n galed yn y becws xxx . 377366_379746 %aut: and.CONJ work.V.INFIN PRT hard.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF bakehouse.N.M.SG %eng: and working hard in the bakery *PEN: a (dy)na fo . 380448_381110 %aut: and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: and there you are *PEN: helpu dy daid i wneud bopeth . 382509_385383 %aut: help.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S grandfather.N.M.SG+SM to.PREP make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG+SM %eng: helping your grandfather to do everything *PEN: finnau [?] (.) gwerthu bara xxx +... 385977_388853 %aut: I.PRON.EMPH.1S+SM sell.V.INFIN bread.N.M.SG %eng: me selling bread [...]... *MAN: ia . 390415_390786 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: +< ia . 390705_391007 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: oedda chdi (y)n helpu fo ? 391268_392894 %aut: be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT help.V.INFIN he.PRON.M.3S %eng: did you used to help him? *PEN: mm (.) oeddwn . 392812_394148 %aut: mm.IM be.V.1S.IMPERF %eng: mm, I did *MAN: +, efo (y)r gwaith . 394360_395062 %aut: with.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG %eng: with the work *PEN: gorod [?] [/] (.) gorod helpu (.) yn y gwaith . 396933_399858 %aut: have_to.V.INFIN have_to.V.INFIN help.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG %eng: had to help with the work *PEN: ddim mor hawdd . 403539_404392 %aut: not.ADV+SM so.ADV easy.ADJ %eng: not so easy *PEN: dan ni (y)n gwybod be (y)dy +... 404526_405658 %aut: be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES %eng: we know what it is to... *MAN: ++ gweithio (y)n galed . 406018_407121 %aut: work.V.INFIN PRT hard.ADJ+SM %eng: ...to work hard *PEN: +, +< weithio [/] gweithio (y)n galed . 406535_407951 %aut: work.V.INFIN+SM work.V.INFIN PRT hard.ADJ+SM %eng: ...to work hard *PEN: yn [?] gwybod be oedd gweithio (y)n galed . 409214_410967 %aut: PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF work.V.INFIN PRT hard.ADJ+SM %eng: know what it was to work hard *MAN: ia . 411623_411924 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ia . 412845_413112 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: mae gynno fi tipyn mwy o amser yn y prifysgol ar_ôl . 413013_416409 %aut: be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S I.PRON.1S+SM little_bit.N.M.SG more.ADJ.COMP of.PREP time.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG after.PREP %eng: I have a little more time in the university now *MAN: a wedyn dw i (y)n gorod [=! laughs] ! 416475_418582 %aut: and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN begin.V.INFIN work.V.INFIN %eng: and then I have to start work! *PEN: ah@s:cym&spa ia . 419219_420026 %aut: ah.IM yes.ADV %eng: ah, yes *MAN: &=noise . 420020_420264 *PEN: ia ia . 420373_420936 %aut: yes.ADV yes.ADV %eng: yes *PEN: bydd [?] raid ti ddechrau gweithio (he)fyd ! 421127_422474 %aut: be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S begin.V.INFIN+SM work.V.INFIN also.ADV %eng: you'll have to start working too! *PEN: &pue (.) ydy [?] +..? 422632_423572 %aut: be.V.3S.PRES %eng: is..? *PEN: oh@s:cym&spa (dy)na fo ! 423857_424756 %aut: oh.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: oh, there you are! *MAN: wel wnes i cael profiad gwaith yn barod [?] . 424549_426842 %aut: well.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S get.V.INFIN experience.N.M.SG work.N.M.SG PRT ready.ADJ+SM %eng: well I had work experience already *PEN: +< xxx . 424632_425932 *PEN: do . 427113_427456 %aut: yes.ADV.PAST %eng: yes *MAN: ond um +... 427438_428257 %aut: but.CONJ um.IM %eng: but, er... *PEN: gest ti yn_do ? 429067_429734 %aut: get.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S wasn't_it.IM %eng: you did, did you? *MAN: +< ond mae (y)n anodd iawn (.) astudio a gweithio . 429304_432445 %aut: but.CONJ be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ very.ADV study.V.INFIN and.CONJ work.V.INFIN %eng: but it's very hard studying and working *PEN: yndy . 433300_433562 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes *MAN: isio darfod cynta (..) yr prifysgol a wedyn dechrau gweithio (.) yn iawn . 433357_438913 %aut: want.N.M.SG expire.V.INFIN first.ORD the.DET.DEF university.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV begin.V.INFIN work.V.INFIN PRT OK.ADV %eng: need to finish university first and then start working properly *PEN: ie hynny ynde ? 439946_441328 %aut: yes.ADV that.PRON.DEM.SP isn't_it.IM %eng: yes, that's it right? *MAN: na mae (y)n anodd iawn . 441463_442526 %aut: no.ADV be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ very.ADV %eng: no, it's very hard *MAN: achos dw i (y)n byw hunan . 442510_443891 %aut: because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT live.V.INFIN self.PRON.SG %eng: because I live alone *PEN: +< uh beth gor(au) [?] +/. 442730_443578 %aut: er.IM what.INT best.ADJ.SUP %eng: er, best thing... *MAN: dw i (y)n gorod (.) gwneud popeth ar ben y(n) hun a +... 443886_446562 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN everything.N.M.SG on.PREP head.N.M.SG+SM in.PREP self.PRON.SG and.CONJ %eng: I have to do everything on my own and... *PEN: ti (y)n gorod wneud bopeth xxx +/. 447770_449129 %aut: you.PRON.2S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG+SM %eng: you have to do everything [...]... *MAN: ia mynd i (y)r prifysgol a wedyn gweithio hefyd . 448998_452127 %aut: yes.ADV go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV work.V.INFIN also.ADV %eng: yes, go to university and then work as well *MAN: oedd o (y)n cymeryd lot o amser i fi a dw +//. 452123_454372 %aut: be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT take.V.INFIN lot.QUAN of.PREP time.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM and.CONJ be.V.1S.PRES %eng: it took up a lot of time for me and I... *MAN: oedda fi ddim yn cael amser i stydio . 454396_456514 %aut: be.V.2S.IMPERF I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT get.V.INFIN time.N.M.SG to.PREP study.V.INFIN %eng: I didn't get time to study *MAN: oedda fi wedi blino gormod . 457149_458890 %aut: be.V.2S.IMPERF I.PRON.1S+SM after.PREP tire.V.INFIN too_much.QUANT %eng: I was too tired *PEN: +< yr oeddet ti (we)di blino . 458350_459488 %aut: that.PRON.REL be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S after.PREP tire.V.INFIN %eng: you were tired *MAN: mm +... 459734_460291 %aut: mm.IM *PEN: siŵr . 460402_460947 %aut: sure.ADJ %eng: sure *PEN: oedd [?] golwg wedi blino arnat ti xxx . 461608_464226 %aut: be.V.3S.IMPERF view.N.F.SG after.PREP tire.V.INFIN on_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S %eng: you looked tired [...] . *MAN: &=laugh ! 464284_465242 *PEN: +< [//] wyt ti (we)di newid &xni (y)chydig dy wyneb rŵan ! 464544_468186 %aut: you.PRON.2S after.PREP change.V.INFIN be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP change.V.INFIN a_little.QUAN your.ADJ.POSS.2S face.N.M.SG.[or].face.N.M.SG+SM now.ADV %eng: you've changed your face a little now! *PEN: [=! laughs] ! 468185_469439 %aut: look.V.2S.IMPER little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ better.ADJ.COMP %eng: look a little better! *MAN: +< pam +!? 469225_469695 %aut: why?.ADV %eng: why!? *PEN: &=laugh ti (y)n edrych yn well nac oeddet ti xxx . 469753_472627 %aut: you.PRON.2S PRT look.V.INFIN PRT better.ADJ.COMP+SM PRT.NEG be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S %eng: you look better than you did [...] *PEN: oedd golwg wedi blino ofnadwy arnat ti . 472827_475259 %aut: be.V.3S.IMPERF view.N.F.SG after.PREP tire.V.INFIN terrible.ADJ on_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S %eng: you looked dreadfully tired *MAN: &=laugh . 475731_476701 *PEN: +< ie . 476010_476440 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: wel dw i (y)n gorfod +//. 477349_478307 %aut: well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN %eng: well, I have to... *PEN: +< a (dy)na fo . 477611_478029 %aut: and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: and that's it *MAN: dw i wedi cael hel nerfs [?] (.) uh i [/] (.) i mynd yn_ôl rŵan i (.) stydio . 478710_484070 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN collect.V.INFIN nerve.N.F.PL er.IM to.PREP to.PREP go.V.INFIN back.ADV now.ADV to.PREP study.V.INFIN %eng: I've been able to gather my nerves for going back now to study. *PEN: mm (..) mm +... 480779_484163 %aut: mm.IM mm.IM *MAN: wneud arholiadau fawr . 485084_486437 %aut: make.V.INFIN+SM examinations.N.M.PL big.ADJ+SM %eng: do the big exams *PEN: rŵan wyt ti mynd prynhawn (y)ma (.) xxx +/? 486950_489470 %aut: now.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S go.V.INFIN afternoon.N.M.SG here.ADV %eng: now you're going this afternoon [...] ...? *MAN: +< ie am (.) saith o (y)r gloch (.) dw i (y)n mynd . 489088_491741 %aut: yes.ADV for.PREP seven.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN %eng: yes, at 7 o clock I'm going *PEN: amser [/] ams(er) +/. 491830_492881 %aut: time.N.M.SG time.N.M.SG %eng: time... *MAN: +< ar y awyren . 491964_492904 %aut: on.PREP the.DET.DEF aeroplane.N.F.SG %eng: on the airplane. *MAN: ia . 492904_493206 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ie . 493113_493473 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: a dw i (we)di trefnu popeth . 493731_495301 %aut: and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP arrange.V.INFIN everything.N.M.SG %eng: and I've arranged everything *MAN: dw i (y)n cyrraedd heno (y)ma am naw o (y)r gloch (..) i Buenos_Aires@s:cym&spa . 495265_500536 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN tonight.ADV here.ADV for.PREP nine.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM to.PREP name %eng: I arrive tonight at 9 o clock in Buenos Aires. *PEN: +< mm . 499049_499484 %aut: mm.IM *PEN: neis . 500400_500690 %aut: nice.ADJ %eng: nice *MAN: dw i (y)n aros efo Beryl_Phillips@s:cym&spa . 501188_502842 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT wait.V.INFIN with.PREP name %eng: I'm staying with Beryl Phillips *PEN: ah@s:cym&spa ia ! 502918_503667 %aut: ah.IM yes.ADV %eng: ah yes! *MAN: a dan ni mynd allan i [/] i dathlu am yr eisteddfod (..) yn Buenos_Aires@s:cym&spa . 504040_510201 %aut: and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN out.ADV to.PREP to.PREP celebrate.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG in.PREP name %eng: and we're going out to celebrate about the Eisteddfod in Buenos Aires *MAN: a hwyrach dw i (y)n gweld Rodrigo@s:cym&spa (.) Gutiérrez@s:cym&spa . 510238_513013 %aut: and.CONJ perhaps.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN name name %eng: and perhaps I'll see Rodrigo Guttierrez *PEN: ah@s:cym&spa ie . 512726_513672 %aut: ah.IM yes.ADV %eng: ah yes *MAN: a um (.) bore fory [/] dw i (y)n dechrau i Córdoba@s:cym&spa ar yr awyren . 514230_519749 %aut: and.CONJ um.IM morning.N.M.SG tomorrow.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT begin.V.INFIN to.PREP name on.PREP the.DET.DEF aeroplane.N.F.SG %eng: and tomorrow morning I'm setting off for Cordoba by plane *PEN: ah@s:cym&spa yn y bore wyt ti mynd ? 519947_521677 %aut: ah.IM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S go.V.INFIN %eng: ah, you're going in the morning? *MAN: wel na hanner dydd go_lew . 521249_523427 %aut: well.IM no.ADV half.N.M.SG day.N.M.SG rather.ADV %eng: well, midday really *MAN: achos wedyn (.) dw i (y)n cyrraedd tua un o (y)r gloch neu dau o (y)r gloch i Córdoba@s:cym&spa . 523384_529093 %aut: because.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN towards.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM or.CONJ two.NUM.M of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM to.PREP name %eng: because then I arrive around 1 o clock or 2 o clock in Cordoba *PEN: i Córdoba@s:cym&spa . 529055_529758 %aut: to.PREP name %eng: to Cordoba *MAN: achos dw i (y)n gorfod bod tua pump o (y)r gloch yn yr prifysgol . 529734_533264 %aut: because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN be.V.INFIN towards.PREP five.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG %eng: because I have to be at the university around 5 o clock *PEN: ah@s:cym&spa . 534004_534753 %aut: ah.IM *MAN: mm +... 535095_535826 %aut: mm.IM *PEN: fory ? 536571_536994 %aut: tomorrow.ADV %eng: tomorrow? *MAN: fory . 537140_537865 %aut: tomorrow.ADV %eng: tomorrow *PEN: oh@s:cym&spa <(a)mynedd ti (ddi)m> [?] +/. 538114_539617 %aut: oh.IM patience.N.M.SG you.PRON.2S not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM %eng: oh, grief, you're not... *MAN: felly dw i (y)n aros am noson dim mwy yn Buenos_Aires@s:cym&spa . 539277_542104 %aut: so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT wait.V.INFIN for.PREP night.N.F.SG not.ADV more.ADJ.COMP in.PREP name %eng: so I'm staying for a night and no more in Buenos Aires *PEN: +< am noson yn [/] yn Buenos_Aires@s:cym&spa . 540734_542853 %aut: for.PREP night.N.F.SG PRT in.PREP name %eng: for a night in Buenos Aires *MAN: oedda fi (y)n bwriadu cael mwy o amser fan (y)na . 543167_546244 %aut: be.V.2S.IMPERF I.PRON.1S+SM PRT intend.V.INFIN get.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP time.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV %eng: I was planning on having more time there *MAN: ond (.) dw i (y)n gorfod mynd i (y)r prifysgol dydd Iau fory . 546244_549826 %aut: but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG day.N.M.SG Thursday.N.M.SG tomorrow.ADV %eng: but I have to go to the university Thursday tomorrow *MAN: a wedyn dydd Gwener mae gynna fi parti . 549893_552314 %aut: and.CONJ afterwards.ADV day.N.M.SG Friday.N.F.SG be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S I.PRON.1S+SM party.N.M.SG %eng: and then on Friday I have a party *MAN: uh [?] ffrind fi . 553033_554142 %aut: er.IM friend.N.M.SG I.PRON.1S+SM %eng: er, a friend of mine *MAN: mae (y)n darfod yr prifysgol . 554148_555710 %aut: be.V.3S.PRES PRT expire.V.INFIN the.DET.DEF university.N.F.SG %eng: she's finishing university *PEN: ia [?] . 555776_556246 %aut: yes.ADV %eng: yes. *MAN: a dw i (y)n gorfod mynd . 556819_557916 %aut: and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN %eng: and I have to go *PEN: ah@s:cym&spa ! 557968_558821 %aut: ah.IM *MAN: dw i wedi trefnu popeth . 558148_559466 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP arrange.V.INFIN everything.N.M.SG %eng: I've arranged everything *PEN: ti (we)di trefnu popeth ? 559367_560551 %aut: you.PRON.2S after.PREP arrange.V.INFIN everything.N.M.SG %eng: you've arranged everything? *MAN: do . 560380_560827 %aut: yes.ADV.PAST %eng: yes *MAN: ia dw i (y)n mynd i dathlu hanner nos xxx . 561057_564529 %aut: yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP celebrate.V.INFIN half.N.M.SG night.N.F.SG %eng: yes, I'm going to celebrate at midnight [...] *PEN: pwy ddiwrnod oeddet ti (y)n deud ? 565126_566455 %aut: who.PRON day.N.M.SG+SM be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT say.V.INFIN %eng: which day were you saying? *MAN: dydd Gwener . 566676_567500 %aut: day.N.M.SG Friday.N.F.SG %eng: Friday *PEN: ah@s:cym&spa dydd Gwener . 567860_568800 %aut: ah.IM day.N.M.SG Friday.N.F.SG %eng: ah, Friday *PEN: ah@s:cym&spa lwcus . 568911_569863 %aut: ah.IM lucky.ADJ %eng: ah, lucky *MAN: +< ie . 569007_569320 %aut: yes.ADV %eng: yes. *PEN: i weld uh &s +... 570037_571047 %aut: to.PREP see.V.INFIN+SM er.IM %eng: to see, er... *MAN: ia . 571291_571744 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ia . 571838_572053 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: brysur ofnadwy ! 572024_573144 %aut: busy.ADJ+SM terrible.ADJ %eng: awfully busy! *PEN: &=laugh ia ! 573348_574869 %aut: yes.ADV %eng: yes! *PEN: ond siŵr fory fyddet ti (we)di cyrraedd byddet ti (dd)im awydd mynd (.) i (y)r prifysgol . 575160_579769 %aut: but.CONJ sure.ADJ tomorrow.ADV be.V.2S.COND+SM you.PRON.2S after.PREP arrive.V.INFIN be.V.2S.COND you.PRON.2S not.ADV+SM desire.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG %eng: but I'm sure tomorrow you'll have arrived and you won't want to go to the university *MAN: wel ond dw i (y)n gorod mynd (y)r un fath &=laugh ! 579796_582089 %aut: well.IM but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM %eng: well, but I have to go anyway! *PEN: +< ie . 581956_582269 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: meddwl am stydio meddwl am orffen rŵan yndy ? 583251_586078 %aut: think.V.2S.IMPER for.PREP study.V.INFIN think.V.INFIN for.PREP complete.V.INFIN+SM now.ADV be.V.3S.PRES.EMPH %eng: thinking of studying and thinking of finishing now, isn't it? *MAN: ia . 586130_586531 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ia . 587267_587865 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: ia . 587923_588388 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: a wedyn byddet ti cael mwy o amser . 589689_591610 %aut: and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.COND you.PRON.2S get.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP time.N.M.SG %eng: and then you'll have more time *MAN: wyt ti meddwl ? 593032_594008 %aut: be.V.2S.PRES you.PRON.2S think.V.INFIN %eng: do you think? *PEN: +< xxx . 593629_593937 *MAN: dw i (ddi)m yn credu bod (.) fi mynd i cael mwy o amser . 594163_596784 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP time.N.M.SG %eng: I don't think that I am going to have more time *PEN: i weithio . 597752_598310 %aut: to.PREP work.V.INFIN+SM %eng: to work *MAN: wel i gweithio ie ond uh +... 598861_600701 %aut: well.IM to.PREP work.V.INFIN yes.ADV but.CONJ er.IM %eng: well, to work, yes, but... *PEN: +< ia . 599866_600167 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ia . 601336_601655 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: dw i (y)n credu bod [//] mae bywyd yn gwahanol iawn ar_ôl i fi ddechrau [//] (.) darfod yr prifysgol a dechrau gweithio . 602501_608376 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES life.N.M.SG PRT different.ADJ very.ADV after.PREP to.PREP I.PRON.1S+SM begin.V.INFIN+SM expire.V.INFIN the.DET.DEF university.N.F.SG and.CONJ begin.V.INFIN work.V.INFIN %eng: I think... life is very different after I start... finish university and start work *PEN: siŵr o bod . 608669_609490 %aut: sure.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.INFIN %eng: sure to be *PEN: (dy)na fo . 610990_611663 %aut: that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: that's it *PEN: ti (we)di cael ychydig o ddyddie neis . 613026_614767 %aut: you.PRON.2S after.PREP get.V.INFIN a_little.QUAN of.PREP day.N.M.PL+SM nice.ADJ %eng: you've had a few nice days *PEN: wedi pasio amser dda rŵan . 614831_616985 %aut: after.PREP pass.V.INFIN time.N.M.SG good.ADJ+SM now.ADV %eng: spent some good time now *PEN: a mynd (y)n_ôl mwy hapus . 617594_619231 %aut: and.CONJ go.V.INFIN back.ADV more.ADJ.COMP happy.ADJ %eng: and go back happier *MAN: ie ond mynd i colli (y)r teulu hefyd . 619472_622124 %aut: yes.ADV but.CONJ go.V.INFIN to.PREP lose.V.INFIN the.DET.DEF family.N.M.SG also.ADV %eng: yes, but going to miss the family too *PEN: wel (.) am ychydig o amser . 622532_624488 %aut: well.IM for.PREP a_little.QUAN of.PREP time.N.M.SG %eng: well, for a little while *PEN: ac uh ti (y)n gallu dod (y)n_ôl (..) te ? 624488_627147 %aut: and.CONJ er.IM you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN back.ADV be.IM %eng: and you can come back, eh? *MAN: ie ond mae gynnaf fi dim llawer o awydd mynd yn_ôl . 629096_631703 %aut: yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES light.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S+SM not.ADV many.QUAN of.PREP desire.N.M.SG go.V.INFIN back.ADV %eng: yes, but I don't much want to go back *PEN: wyt ti ddim llawer aw(ydd) +..? 631768_632726 %aut: be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM many.QUAN desire.N.M.SG %eng: you don't much want to...? *MAN: +< na tro (y)ma na . 632377_633515 %aut: no.ADV turn.N.M.SG here.ADV no.ADV %eng: no, this time, no *PEN: ah@s:cym&spa . 633861_634651 %aut: ah.IM *MAN: tro (y)ma na . 634349_635272 %aut: turn.V.2S.IMPER here.ADV no.ADV %eng: this time, no *PEN: ie . 635208_635463 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: &=grunt dw i wedi cael amser ofnadwy o neis . 635467_637655 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN time.N.M.SG terrible.ADJ of.PREP nice.ADJ %eng: I've had an extremely nice time *PEN: ie neis iawn . 637812_639060 %aut: yes.ADV nice.ADJ very.ADV %eng: yes, very nice *MAN: weld llawer o bobl a +... 638629_640016 %aut: see.V.INFIN+SM many.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM and.CONJ %eng: seen lots of people and... *PEN: (dy)na ti neis ie . 641858_643111 %aut: that_is.ADV you.PRON.2S nice.ADJ yes.ADV %eng: there you are, nice, yes *MAN: +< dan ni wedi cael parti bach neithiwr (.) efo llawer o pobl yr eisteddfod a pobl o Cymru a +... 642289_648827 %aut: be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN party.N.M.SG small.ADJ last_night.ADV with.PREP many.QUAN of.PREP people.N.F.SG the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG and.CONJ people.N.F.SG of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE and.CONJ %eng: we had a little party last night with lots of Eisteddfod people, and people from Wales and... *PEN: +< xxx . 644963_645218 *PEN: +< gaethoch +/? 647558_647981 %aut: get.V.3P.PAST+SM %eng: did you have...? *PEN: a gaethoch chi hwyl ? 649525_650837 %aut: and.CONJ get.V.3P.PAST+SM you.PRON.2P fun.N.F.SG %eng: and did you have fun? *MAN: ia dan ni wedi bod yn [/] (..) yn canu (.) yn Cymraeg . 650909_656000 %aut: yes.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN PRT PRT sing.V.INFIN in.PREP Welsh.N.F.SG %eng: yes, we were singing in Welsh *MAN: oedd Mam@s:cym&spa yn canu yn y Sbaeneg ac efo (.) pobl eraill . 656695_660523 %aut: be.V.3S.IMPERF name PRT sing.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG and.CONJ with.PREP people.N.F.SG others.PRON %eng: Mum was singing in Spanish and with other people *PEN: +< xxx . 658230_658695 *PEN: ia . 660811_661264 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: a dawnsio hefyd . 661481_663281 %aut: and.CONJ dance.V.INFIN also.ADV %eng: and dancing too *PEN: w ! 663264_663885 %aut: ooh.IM *MAN: dawnsio (.) folclore@s:spa o (y)r Ariannin . 663606_667128 %aut: dance.V.INFIN folklore.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE %eng: Argentinian folk dancing *PEN: ie ? 667298_667832 %aut: yes.ADV %eng: really? *MAN: ia . 667888_668411 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: oh@s:cym&spa neis ! 668405_669630 %aut: oh.IM nice.ADJ %eng: oh, nice *MAN: +< [?] wedi cael amser neis . 668550_670176 %aut: and.CONJ I.PRON.1S+SM after.PREP get.V.INFIN time.N.M.SG nice.ADJ %eng: and I've had a nice time *PEN: ie wnaeth hynna +//. 670406_671451 %aut: yes.ADV do.V.3S.PAST+SM that.PRON.DEM.SP %eng: yes, that did... *MAN: +< ia . 671149_671625 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ah@s:cym&spa yndy ? 671440_672270 %aut: ah.IM be.V.3S.PRES.EMPH %eng: ah, yes? *MAN: ia . 672374_672676 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ia neis iawn . 672635_673930 %aut: yes.ADV nice.ADJ very.ADV %eng: yes, very nice *MAN: achos mi es i bedyddio neithiwr . 673867_676073 %aut: because.CONJ PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S baptise.V.INFIN last_night.ADV %eng: because I went to the baptism last night *MAN: a (.) wedyn ar_ôl dan ni wedi wneud parti bach (.) yn y tŷ . 676062_679944 %aut: and.CONJ afterwards.ADV after.PREP be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM party.N.M.SG small.ADJ in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG %eng: and then after, we had a little party in the house *PEN: +< ia . 676446_676853 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: neis iawn . 681297_681936 %aut: nice.ADJ very.ADV %eng: very nice *MAN: ia . 681976_682458 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: a beth am y plant ? 683074_684107 %aut: and.CONJ what.INT for.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL %eng: and what about the children? *PEN: Samuel@s:cym&spa a Steffan@s:cym&spa . 684159_685146 %aut: name and.CONJ name %eng: Samuel and Steffan *MAN: oh@s:cym&spa maen nhw (y)n iawn . 686028_686858 %aut: oh.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT OK.ADV %eng: oh, they're ok *MAN: mae [/] mae [/] mae Samuel@s:cym&spa rŵan [?] [/] yn yr tŷ . 686852_690195 %aut: be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name now.ADV PRT be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG %eng: Samuel is in the house now *PEN: ia . 690212_690636 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: oedd o (y)n mynd i cael bwyd . 691830_693090 %aut: be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN food.N.M.SG %eng: he was going to have food *PEN: oedd o mynd i (y)r ysgol heddiw ? 692685_694223 %aut: be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG today.ADV %eng: was he going to school today? *MAN: ie ond mae (y)n gorod mynd i (y)r ysgol &in am un o (y)r gloch . 693853_696569 %aut: yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM %eng: yes, but he has to go to school at 1 o clock *PEN: am un o (y)r gloch . 696832_697639 %aut: for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM %eng: at 1 o clock *MAN: ia . 697767_698301 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: ac um (.) ac Steffan@s:cym&spa +... 699256_703233 %aut: and.CONJ um.IM and.CONJ name %eng: and Steffan *MAN: uh oedd o yn yr ysgol yn barod . 703680_706554 %aut: er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG PRT ready.ADJ+SM %eng: er, he was at school already *MAN: mae wedi gorod &s (..) mynd i (y)r ysgol saith o (y)r gloch . 706747_709893 %aut: be.V.3S.PRES after.PREP have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG seven.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM %eng: he's had to go to school at 7 o clock *MAN: ac oedd o (y)n +//. 710415_711206 %aut: and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT %eng: and he was... *MAN: dw (ddi)m yn gwybod . 711230_711833 %aut: be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN %eng: I don't know *MAN: faint o (y)r gloch mae o (y)n dod yn_ôl adre ? 711811_713622 %aut: size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN back.ADV home.ADV %eng: what time does he come back home? *PEN: am hanner awr wedi tri . 713888_715240 %aut: for.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP three.NUM.M %eng: at 3:30 *MAN: oh@s:cym&spa . 715397_716024 %aut: oh.IM *PEN: mae o (y)n lot o amser ie ? 717476_718741 %aut: be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT lot.QUAN of.PREP time.N.M.SG yes.ADV %eng: it's a lot of time, isn't it? *MAN: wel i fan hyn ia . 718903_720122 %aut: well.IM to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP yes.ADV %eng: well, for here, yes *MAN: achos mae (y)r ysgolion eraill xxx +//. 720113_722185 %aut: because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF schools.N.F.PL others.PRON %eng: because the other schools [...]... *MAN: oh@s:cym&spa maen nhw (y)n dechrau wyth o (y)r gloch a maen nhw (y)n darfod hanner dydd . 722348_725908 %aut: oh.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT begin.V.INFIN eight.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT expire.V.INFIN half.N.M.SG day.N.M.SG %eng: oh, they start at 8 o clock and they finish at midday *PEN: yndyn . 725920_726419 %aut: be.V.3P.PRES.EMPH %eng: yes *MAN: ia . 726678_727296 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: a (y)r ysgol mae o mynd +/. 727418_728915 %aut: and.CONJ the.DET.DEF school.N.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN %eng: and the school he goes... *PEN: mae o (y)n mwy o amser . 728892_730303 %aut: be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT more.ADJ.COMP of.PREP time.N.M.SG %eng: it's more time *MAN: ie wel +... 730692_731673 %aut: yes.ADV well.IM %eng: yes, well *MAN: achos maen nhw (y)n gweithio (y)n y ffarm hefyd . 731772_733879 %aut: because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG also.ADV %eng: because they work on the farm too *PEN: yndy . 733845_734408 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes *PEN: [/] (.) mae o (y)n licio yn_dydy ? 734814_736793 %aut: be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG %eng: he likes it, doesn't he? *MAN: ia mae o (y)n hoffi . 736966_738510 %aut: yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN %eng: yes, he likes it *PEN: yndy . 738591_739043 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes *PEN: ond mae o awydd cael dod i [/] i (y)r ysgol Camwy@s:cym&spa . 739061_741702 %aut: but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S desire.N.M.SG get.V.INFIN come.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG name %eng: but he's keen to be able to come to Camwy school *MAN: ia . 741818_742236 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: blwyddyn nesa . 742190_743002 %aut: year.N.F.SG next.ADJ.SUP %eng: next year *MAN: achos mae gynno fo (y)r ffrindiau fan hyn . 743031_744871 %aut: because.CONJ be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S the.DET.DEF friends.N.M.PL place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP %eng: because he has friends here *PEN: yndy . 744802_745132 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes *PEN: (dy)na be oedd o (y)n deu(d) wrtha fi . 745944_747035 %aut: that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM %eng: that's what he was telling me *MAN: ond mae (y)r ysgol arall yn neis iawn . 747026_749429 %aut: but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF school.N.F.SG other.ADJ PRT nice.ADJ very.ADV %eng: but the other school is very nice *PEN: yn andros o dda . 749442_750441 %aut: PRT exceptionally.ADV of.PREP good.ADJ+SM %eng: extremely good *MAN: ia . 750482_750894 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: +< yn_dydy ? 750670_751220 %aut: be.V.3S.PRES.TAG %eng: isn't it? *PEN: yndy oedd o (y)n deud bod yr ysgol yn dda . 751325_753380 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG PRT good.ADJ+SM %eng: yes, he was saying the school is good *PEN: a [/] uh (.) mae (y)r athrawesydd sydd efo fo (y)n dda a bopeth . 753489_757442 %aut: and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF teacher.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL with.PREP he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM and.CONJ everything.N.M.SG+SM %eng: and the teachers he has are good and everything. *MAN: ia . 757657_758110 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: +< xxx ia . 757784_759165 %aut: yes.ADV %eng: yes. *PEN: wel (dy)na fo . 761031_761554 %aut: well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: well there you are *MAN: &abɒ . 761590_762025 *PEN: mae raid iddo feddwl am stydio . 762361_763621 %aut: be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_him.PREP+PRON.M.3S think.V.INFIN+SM for.PREP study.V.INFIN %eng: he has to think about studying. *PEN: gobeithio bydd yn pasio (y)n iawn . 763632_765084 %aut: hope.V.INFIN be.V.3S.FUT PRT pass.V.INFIN PRT OK.ADV %eng: hopefully he'll pass all right *MAN: ia mae gynno fo marciau ofnadwy o da . 765453_767769 %aut: yes.ADV be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S marks.N.M.PL terrible.ADJ of.PREP be.IM+SM %eng: yes, he has really good marks *PEN: reit dda yn_does ? 768388_769468 %aut: quite.ADV good.ADJ+SM be.V.3S.PRES.INDEF.TAG %eng: very good, aren't they? *MAN: mm mae wneud yn dda . 769172_770507 %aut: mm.IM be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM PRT good.ADJ+SM %eng: mm, he's doing well *PEN: yn andros o dda . 770508_771338 %aut: PRT exceptionally.ADV of.PREP good.ADJ+SM %eng: really well *MAN: +< yn arbennig o dda [/] yn yr ysgol . 770769_772940 %aut: PRT special.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S good.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG %eng: ...particularly well at school *PEN: +< a beth am Samuel@s:cym&spa ? 771872_772830 %aut: and.CONJ what.INT for.PREP name %eng: and what about Samuel? *MAN: oh@s:cym&spa wel mae Samuel@s:cym&spa yn fach . 773409_775453 %aut: oh.IM well.IM be.V.3S.PRES name PRT small.ADJ+SM %eng: oh, well Samuel's little *PEN: yndy . 775747_776066 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes *MAN: chwech flwyddyn oed felly mae +/. 776136_777883 %aut: six.NUM year.N.F.SG+SM age.N.M.SG so.ADV be.V.3S.PRES %eng: 6 years old, that's how it is *PEN: +< ia ond mae Samuel@s:cym&spa ddim yn gweithio llawer yn ys(gol) +/. 777100_779599 %aut: yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT work.V.INFIN many.QUAN PRT school.N.F.SG %eng: yes, but Samuel doesn't work much at school *MAN: na mae (y)n reit diog . 779239_780626 %aut: no.ADV be.V.3S.PRES PRT quite.ADV lazy.ADJ %eng: no, he's very lazy *PEN: ond mae [?] rŵan bod o (y)n licio mwy yr ysgol . 780267_783123 %aut: but.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP come.V.INFIN now.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN more.ADJ.COMP the.DET.DEF school.N.F.SG %eng: but he's come on now that he likes the school more *MAN: ie ond mae mynd i chwarae i (y)r ysgol . 783957_785844 %aut: yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP play.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG %eng: yes, but he goes to school to play *PEN: &=laugh . 785919_787150 *MAN: +< &=laugh . 786831_787504 *PEN: yndy . 787833_788373 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes *MAN: mae (y)n licio chwarae . 788219_789194 %aut: be.V.3S.PRES PRT like.V.INFIN play.V.INFIN %eng: he likes to play *MAN: ond mae ddim yn hoffi wneud y (.) gwaith cartref na (y)r gwaith fan (y)na <(y)n y prify(sgol)> [//] yn yr ysgol chwaith . 789220_795948 %aut: but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV+SM PRT like.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG home.N.M.SG PRT.NEG the.DET.DEF work.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG neither.ADV %eng: but he doesn't like doing the homework or the work there at school either *PEN: +< yn licio chwarae . 789371_790195 %aut: PRT like.V.INFIN play.V.INFIN %eng: ...likes playing *PEN: na na . 796513_797216 %aut: no.ADV no.ADV %eng: no, no *MAN: na . 797181_797587 %aut: no.ADV %eng: no *PEN: &=laugh (.) wel [?] ! 797698_799236 %aut: well.IM %eng: well! *MAN: na . 800075_800719 %aut: no.ADV %eng: no *PEN: mae Samuel@s:cym&spa rêl boi ! 801044_802629 %aut: be.V.3S.PRES name real.ADV lad.N.M.SG %eng: Samuel's a real lad! *MAN: &=laugh . 803062_803515 *PEN: yndy . 803515_804205 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes *PEN: ydy ? 804383_804885 %aut: be.V.3S.PRES %eng: yes? *MAN: +< ia (.) ia . 804455_806411 %aut: yes.ADV yes.ADV %eng: yes *PEN: +< &=laugh . 805169_806220 *PEN: wel wel (.) fel (yn)a mae . 807871_809926 %aut: well.IM well.IM like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES %eng: well, that's how it is *PEN: o(eddw)n i (y)n disgwyl Manuel@s:cym&spa dod uh rŵan i gael xxx . 812182_814614 %aut: be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT expect.V.INFIN name come.V.INFIN er.IM now.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM %eng: I was expecting Manuel to come now to have [...] *MAN: i cael bwyd ? 814632_815462 %aut: to.PREP get.V.INFIN food.N.M.SG %eng: ...to have food? *PEN: ia . 815468_815845 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: wel (.) yn unrhyw amser siŵr o bod . 816104_817852 %aut: well.IM PRT any.ADJ time.N.M.SG sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN %eng: well, any time [now], I'm sure *MAN: pryd mae (y)n mynd i cyrraedd ? 818055_819187 %aut: when.INT be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP arrive.V.INFIN %eng: when is he going to arrive? *PEN: mae o wedi cyrraedd . 819957_820892 %aut: be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP arrive.V.INFIN %eng: he has arrived *MAN: mae mynd i cyrraedd yn unrhyw amser siŵr . 821155_823135 %aut: be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP arrive.V.INFIN PRT any.ADJ time.N.M.SG sure.ADJ %eng: he'll arrive any time now I'm sure *PEN: yndy oedd o (y)n deud (ba)sai fo (y)n dod yn_ôl rŵan . 822897_824946 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN back.ADV now.ADV %eng: yes, he was saying he'd come back now *PEN: oedd o (we)di mynd i Dolavon@s:cym&spa . 824935_826200 %aut: be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN to.PREP name %eng: he's gone to Dolavon *MAN: oh@s:cym&spa (.) i gweithio ? 826388_828356 %aut: oh.IM to.PREP work.V.INFIN %eng: oh, to work? *PEN: uh oedd rhywun (we)di galw arno fo fynd . 828519_830272 %aut: er.IM be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG after.PREP call.V.INFIN on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S go.V.INFIN+SM %eng: er, someone had called on him to go. *PEN: a ofynnais i os oedd o (y)n dod (y)n_ôl erbyn cinio . 830529_833530 %aut: and.CONJ ask.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN back.ADV by.PREP dinner.N.M.SG %eng: and I asked if he was coming back before lunch *PEN: a mi ddeudodd +"/. 834018_835063 %aut: and.CONJ PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM %eng: and he said: *PEN: +" yndw siŵr fe fydda i (y)n_ôl . 835011_836515 %aut: be.V.1S.PRES.EMPH sure.ADJ PRT.AFF be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S back.ADV %eng: yes sure I'll be back *PEN: be o (y)r gloch rŵan . 838300_839397 %aut: what.INT of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM now.ADV %eng: what's the time now? *MAN: dw (ddi)m yn gwybod . 839548_840268 %aut: be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN %eng: I don't know *MAN: faint o (y)r gloch ? 840280_840860 %aut: size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM %eng: what time? *PEN: w . 840761_841394 %aut: ooh.IM *MAN: &=noise . 841621_841980 *MAN: hanner awr wedi (..) hanner (.) y dydd . 843453_846393 %aut: half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP half.N.M.SG the.DET.DEF day.N.M.SG %eng: half past midday *PEN: ia . 846359_846753 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: dros hanner awr wedi hann(er) +/. 847305_848663 %aut: over.PREP+SM half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP half.N.M.SG %eng: over half past mid... *MAN: ond mae (y)n cynnar i gael ginio . 848210_849917 %aut: but.CONJ be.V.3S.PRES PRT early.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM dinner.N.M.SG+SM %eng: but it's early to have lunch *PEN: dan ni (y)n arfer bwyta bob amser yr un amser . 851238_853341 %aut: be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT use.V.INFIN eat.V.INFIN each.PREQ+SM time.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM time.N.M.SG %eng: we're used to always eating at the same time *MAN: +< mae (y)n gynnar +/. 851332_852284 %aut: be.V.3S.PRES PRT early.ADJ+SM %eng: it's early... *MAN: [- spa] sí ? 853740_854222 %aut: yes.ADV %eng: yes? *MAN: ah@s:cym&spa . 854228_855151 %aut: ah.IM *PEN: +< ia yndan . 854733_856068 %aut: yes.ADV be.V.1P.PRES.EMPH %eng: yes we do. *MAN: +< oh@s:cym&spa na . 855456_856756 %aut: oh.IM no.ADV %eng: oh no *MAN: dw i (y)n cael bwyd un o (y)r gloch neu hanner wedi un . 857231_860191 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN food.N.M.SG one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM or.CONJ half.N.M.SG after.PREP one.NUM %eng: I have food at 1 o clock or half past one *PEN: &=gasp ! 860035_860900 *MAN: wel mae (y)n dibynnu . 861354_862168 %aut: well.IM be.V.3S.PRES PRT depend.V.INFIN %eng: well, it depends *MAN: achos uh fel bod [/] bod dw i (y)n byw hunan dw i (y)n cael bwyd (.) pryd dw i isio . 862168_866771 %aut: because.CONJ er.IM like.CONJ be.V.INFIN be.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT live.V.INFIN self.PRON.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN food.N.M.SG when.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG %eng: because since I live alone I have food when I want *PEN: pan wyt ti (y)n dewis . 867066_868175 %aut: when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT choose.V.INFIN %eng: when you choose *MAN: ia . 868198_868691 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ia . 868680_869069 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: mae (y)n wahanol iawn pan dw i (y)n dod adre . 870302_872491 %aut: be.V.3S.PRES PRT different.ADJ+SM very.ADV when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT come.V.INFIN home.ADV %eng: it's very different when I come home *PEN: yndy yn_dydy ? 873627_874811 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.TAG %eng: it is, isn't it? *MAN: dw i (y)n gorod wneud bopeth mae (y)r teulu yn ddeud . 874602_876919 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF family.N.M.SG PRT say.V.INFIN+SM %eng: I have to do everything the family says *PEN: &=laugh (.) ah@s:cym&spa raid ti wneud hefyd . 877273_879142 %aut: ah.IM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM also.ADV %eng: ah, you have to as well *MAN: +< mae (y)n anodd . 878446_879258 %aut: be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ %eng: it's hard *PEN: a pan wyt ti dy hunan wyt ti gallu wneud beth wyt ti (y)n dewis . 879197_882402 %aut: and.CONJ when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S your.ADJ.POSS.2S self.PRON.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT choose.V.INFIN %eng: and when you're alone you can do as you choose *MAN: ia [?] . 882143_884320 %aut: yes.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S use.V.INFIN that.PRON.DEM.SP %eng: yes, you're used to that *PEN: +< ie . 883031_883240 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ia a bwyta pan wyt ti (y)n dewis ac uh +... 883844_887309 %aut: yes.ADV and.CONJ eat.V.INFIN when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT choose.V.INFIN and.CONJ er.IM %eng: yes, and eating when you choose and er... *PEN: os wyt ti ddim yn xxx ti ddim yn wneud bwyd . 888526_891010 %aut: if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM in.PREP you.PRON.2S not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM food.N.M.SG %eng: if you don't [...], you don't make food *PEN: ti (y)n prynu bwyd weithiau ? 892884_894329 %aut: you.PRON.2S PRT buy.V.INFIN food.N.M.SG times.N.F.PL+SM %eng: do you buy food sometimes? *MAN: ia yn barod achos dw i ddim yn hoffi coginio . 894514_897550 %aut: yes.ADV PRT ready.ADJ+SM because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN cook.V.INFIN %eng: yes prepared because I don't like cooking. *PEN: +< yn barod . 896006_896598 %aut: PRT ready.ADJ+SM %eng: prepared. *PEN: wyt ti ddim yn hoffi na ? 898135_899348 %aut: be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN no.ADV %eng: you don't like it, no? *MAN: na dw i (y)n casáu coginio . 899284_900881 %aut: no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hate.V.INFIN cook.V.INFIN %eng: no, I hate cooking *PEN: ah@s:cym&spa . 902176_902681 %aut: ah.IM *PEN: [/] &=laugh dw i ddim yn hoffi llawer chwaith . 905552_908088 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN many.QUAN neither.ADV %eng: I don't like it much either *PEN: i ddeud y gwir . 910153_910955 %aut: to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG %eng: to tell you the truth *PEN: yndy ? 911756_912150 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes? *MAN: na ond (.) wyt ti (y)n medru coginio (y)n iawn . 912278_914681 %aut: no.ADV but.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN cook.V.INFIN PRT OK.ADV %eng: no but you can cook fine *MAN: dw i (y)n llosgi popeth . 914716_915895 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT burn.V.INFIN everything.N.M.SG %eng: I burn everything *PEN: xxx . 916214_917537 *MAN: ie ? 919429_919824 %aut: yes.ADV %eng: yes? *MAN: wel (.) mewn munud dan ni mynd i gweld . 922052_924664 %aut: well.IM in.PREP minute.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN %eng: well, we'll see in a minute *PEN: +< ie . 922133_922336 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: +< &=cough na dw i ddim xxx +/. 922859_924391 %aut: no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM %eng: no, I don't [...] *PEN: &=noise ? 926179_926527 *MAN: mewn munud dan ni mynd i gweld . 926794_928362 %aut: in.PREP minute.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN %eng: in a minute we'll see *PEN: mm +... 928638_928951 %aut: mm.IM *MAN: os mae (y)r bwyd yn barod . 929097_930400 %aut: if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF food.N.M.SG PRT ready.ADJ+SM %eng: if the food is ready *MAN: iawn . 932348_932761 %aut: OK.ADV %eng: all right *PEN: mm +... 932839_933426 %aut: mm.IM *MAN: oh@s:cym&spa (dy)na ti ddiwrnod ych_a_fi heddiw (y)ma . 936189_938419 %aut: oh.IM that_is.ADV you.PRON.2S day.N.M.SG+SM yuck.E today.ADV here.ADV %eng: oh what an awful day today *PEN: ia . 938895_939121 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: mae mynd i glawio . 939005_939980 %aut: be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP rain.V.INFIN %eng: it's going to rain *PEN: yndy . 940247_940649 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes *PEN: a ti gwybod bod o wedi deud ar y radio@s:cym&spa bod hi mynd i wneud gwynt ofnadwy o gry prynhawn (y)ma . 940654_946250 %aut: and.CONJ you.PRON.2S know.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP say.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF radio.N.F.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM wind.N.M.SG terrible.ADJ of.PREP strong.ADJ+SM afternoon.N.M.SG here.ADV %eng: and you know it said on the radio that there are going to be very strong winds this afternoon *MAN: ia ? 946441_947097 %aut: yes.ADV %eng: really? *PEN: ia . 947075_947551 %aut: yes.ADV %eng: yes. *MAN: oh@s:cym&spa dw i (y)n trafaelu yn yr awyren ! 947507_949469 %aut: oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT labour.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF aeroplane.N.F.SG %eng: oh, I'm travelling in the plane! *PEN: +< ac yn oer . 948169_949260 %aut: and.CONJ PRT cold.ADJ %eng: ...and cold *MAN: ych_a_fi ! 949431_950191 %aut: yuck.E %eng: yuck! *PEN: +< oh@s:cym&spa o(eddw)n i meddwl amdanat ti . 949497_950937 %aut: oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN for_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S %eng: oh, I was thinking of you *PEN: bod ti isio (.) mynd +... 950960_952504 %aut: be.V.INFIN you.PRON.2S want.N.M.SG go.V.INFIN %eng: that you want to go... *PEN: oh@s:cym&spa ["] o(eddw)n i (y)n deud efo (y)r gwynt (y)ma mor gry ! 952527_955633 %aut: oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF wind.N.M.SG here.ADV so.ADV strong.ADJ+SM %eng: oh, I was saying, with this wind so strong! *PEN: mae (y)n ofnadwy . 955778_956998 %aut: be.V.3S.PRES PRT terrible.ADJ %eng: it's awful *PEN: ond [/] mae (y)n ddiwrnod llwyd heddiw . 958526_960842 %aut: but.CONJ be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT day.N.M.SG+SM grey.ADJ today.ADV %eng: but it's a grey day today *PEN: ydy ? 961211_961623 %aut: be.V.3S.PRES %eng: is it? *MAN: +< mm +... 961362_961832 %aut: mm.IM *PEN: fel (ba)sai hi awydd glawio . 961641_962860 %aut: like.CONJ be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S desire.N.M.SG rain.V.INFIN %eng: as though it wants to rain *MAN: ia . 963179_963748 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: wnest ti (ddi)m yn clywed yr tywydd yn Córdoba@s:cym&spa ? 964793_967046 %aut: do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S not.ADV+SM PRT hear.V.INFIN the.DET.DEF weather.N.M.SG in.PREP name %eng: you didn't hear the weather in Cordoba? *PEN: wnes i ddim clywed heddiw . 968242_969403 %aut: do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM hear.V.INFIN today.ADV %eng: I didn't hear today *PEN: wnes i ddim +/. 969728_970396 %aut: do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM %eng: I didn't... *MAN: ac yn Buenos_Aires@s:cym&spa na ? 970105_971568 %aut: and.CONJ in.PREP name no.ADV %eng: and in Buenos Aires, no? *PEN: +< wnes i (ddi)m [/] uh uh ddim ie +... 971116_973165 %aut: do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM er.IM er.IM not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM yes.ADV %eng: I didn't, er, didn't, yes... *MAN: wel wnawn ni gweld mewn munud yn yr newyddion . 972927_975888 %aut: well.IM do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P see.V.INFIN in.PREP minute.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF news.N.M.PL %eng: well, we'll see in a minute on the news *PEN: +< &=cough . 974318_974666 *PEN: dim gwybod be oedd yn digwydd ond mae +//. 976529_977920 %aut: not.ADV know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN but.CONJ be.V.3S.PRES %eng: don't know what was happening but... *PEN: dw i (we)di cael bobl trwy (y)r bore . 977951_979501 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN people.N.F.SG+SM through.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG %eng: I've had people all morning *MAN: oh@s:cym&spa ia ? 980006_980987 %aut: oh.IM yes.ADV %eng: oh really? *PEN: +< dyna ti . 980160_980665 %aut: that_is.ADV you.PRON.2S %eng: there you are *PEN: a wedyn dw i (ddi)m (we)di cael +//. 981106_982864 %aut: and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN %eng: and so I haven't had... *PEN: dw (ddi)m (we)di cofio (.) cynnau [?] (y)r uh televisión@s:spa na ddim_byd i gael gweld . 982865_987001 %aut: be.V.1S.PRES not.ADV+SM after.PREP remember.V.INFIN light.V.INFIN the.DET.DEF er.IM TV.N.F.SG no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV+SM to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN %eng: I haven't remembered to switch on the TV or anything to find out *MAN: yr teledu ? 986596_987403 %aut: the.DET.DEF television.N.M.SG %eng: the TV? *PEN: ia . 987531_987867 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: mm +... 989085_989648 %aut: mm.IM *PEN: i cael gwybod +//. 990583_991372 %aut: to.PREP get.V.INFIN know.V.INFIN %eng: to find out... *PEN: yndy ? 991454_991976 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: yes? *PEN: +, be sy (y)n digwydd yn Córdoba@s:cym&spa . 992227_993673 %aut: what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN in.PREP name %eng: ...what's happening in Cordoba *PEN: beth sy (y)n digwydd yn Buenos_Aires@s:cym&spa . 993684_995368 %aut: what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN in.PREP name %eng: what's happening in Buenos Aires *MAN: na dyddiau (y)ma +//. 995567_996339 %aut: no.ADV day.N.M.PL here.ADV %eng: no, these days... *MAN: wel dw i (ddi)m yn gweld teledu o_gwbl . 996340_998465 %aut: well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN televise.V.INFIN at_all.ADV %eng: well, I don't see TV at all *MAN: dw (ddi)m yn cael amser . 998530_999621 %aut: be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT get.V.INFIN time.N.M.SG %eng: I don't get time *PEN: na . 999801_1000120 %aut: no.ADV %eng: no *MAN: na jest [?] newyddion . 1000533_1001746 %aut: no.ADV just.ADV news.N.M.PL %eng: no, just news *MAN: a wedyn dw (ddi)m yn +//. 1001740_1002541 %aut: and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT %eng: and then I don't... *PEN: +< mm +... 1001766_1002103 %aut: mm.IM *MAN: a dw i (ddi)m yn hoffi gweld lot o teledu . 1002681_1004869 %aut: and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN see.V.INFIN lot.QUAN of.PREP televise.V.INFIN %eng: and I don't like seeing a lot of TV *MAN: dw i (y)n (.) darllen mwy a [/] (..) a gwrando cerddoriaeth . 1005027_1009833 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN more.ADJ.COMP and.CONJ and.CONJ listen.V.INFIN music.N.F.SG %eng: I read more, and listen to music *PEN: +< ia . 1008540_1008911 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: a gwran(do) +... 1009631_1010415 %aut: and.CONJ listen.V.INFIN %eng: and listen... *PEN: ie . 1010537_1010891 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: ie . 1011820_1012232 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: wel +... 1014315_1015191 %aut: well.IM %eng: well... *MAN: [- spa] bueno . 1015451_1016966 %aut: well.E %eng: ok. *PEN: +< &=cough . 1015621_1016393 *PEN: dw i (y)n edrych teledu (y)n y nos pan dw i (y)n hunan achos +... 1017422_1020922 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT look.V.INFIN televise.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S in.PREP self.PRON.SG because.CONJ %eng: I watch TV in the evening when I'm alone because... *PEN: pan dw i (y)n teimlo weithiau (y)n unig (..) dw i (y)n edrych (y)chydig . 1022330_1025778 %aut: when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN times.N.F.PL+SM PRT lonely.ADJ.[or].only.PREQ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT look.V.INFIN a_little.QUAN %eng: when I feel lonely sometimes, I watch a little *PEN: (y)na ddim llawer o ddim_byd yn y teledu chwaith . 1026130_1028487 %aut: there.ADV not.ADV+SM many.QUAN of.PREP nothing.ADV+SM PRT the.DET.DEF television.N.M.SG neither.ADV %eng: there's not much of anything on TV either *MAN: na [=! laughs] ! 1028766_1029515 %aut: no.ADV %eng: no! *PEN: +< na ? 1029155_1029619 %aut: no.ADV %eng: no? *PEN: na . 1030648_1031182 %aut: no.ADV %eng: no *MAN: na . 1031379_1032378 %aut: no.ADV %eng: no. *PEN: xxx . 1034622_1035243 *PEN: dw i (y)n disgwyl Catarina@s:cym&spa dod bob dydd . 1035621_1037833 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT expect.V.INFIN name come.V.INFIN each.PREQ+SM day.N.M.SG %eng: I expect Catarina to come every day *PEN: achos dan ni (y)n cael sgwrs ein dwy . 1037821_1039575 %aut: because.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN chat.N.F.SG our.ADJ.POSS.1P two.NUM.F %eng: because the two of us have a chat *MAN: ia ? 1039953_1040702 %aut: yes.ADV %eng: yes? *PEN: +< &=laugh well na edrych ar teledu (.) yndy ? 1040492_1043526 %aut: better.ADJ.COMP+SM PRT.NEG look.V.INFIN on.PREP televise.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH %eng: better than watching TV, isn't it? *MAN: neis . 1043604_1044254 %aut: nice.ADJ %eng: nice *PEN: ie . 1044276_1044641 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: ers faint wyt ti (y)n byw (..) yn ymyl hi ? 1045158_1049573 %aut: since.PREP size.N.M.SG+SM be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT live.V.INFIN in.PREP edge.N.F.SG she.PRON.F.3S %eng: how long have you lived next to her? *PEN: +< xxx +/. 1048710_1049111 *MAN: ers (.) faint dach chi (y)n cymdogion ? 1049561_1051784 %aut: since.PREP size.N.M.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT neighbours.N.M.PL %eng: how long have you been neighbours? *PEN: ers faint ? 1052667_1053427 %aut: since.PREP size.N.M.SG+SM %eng: how long? *MAN: ia . 1053415_1053961 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: xxx +... 1058089_1058890 *PEN: Juan@s:cym&spa [?] . 1060306_1061067 %aut: name *PEN: jest i chwe_deg o blynyddoedd xxx . 1062366_1064241 %aut: just.ADV to.PREP sixty.NUM of.PREP years.N.F.PL %eng: 60 years, just about *MAN: chwe_deg ? 1064026_1064839 %aut: sixty.NUM %eng: 60? *MAN: gymaint ? 1065241_1065973 %aut: so much.ADJ+SM %eng: so long? *PEN: ia . 1065961_1066791 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: felly wnest ti briodi ? 1066961_1068186 %aut: so.ADV do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S marry.V.INFIN+SM %eng: so you got married? *MAN: wnest ti symud fan hyn a (..) jyst yn syth mae hi wedi (.) symud ? 1068161_1073635 %aut: do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S move.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP and.CONJ just.ADV PRT straight.ADJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP move.V.INFIN %eng: you moved here and she'd just moved straight away? *PEN: +< yn syth +/. 1071721_1072429 %aut: PRT straight.ADJ %eng: straight away *PEN: [/] (.) [/] oedd hi (y)n byw yn fan (y)na cyn i fi dod i fan hyn . 1073773_1078168 %aut: be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV before.PREP to.PREP I.PRON.1S+SM come.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP %eng: she lived there before I came here *MAN: +< neu oeddech chi (y)n gyntaf ? 1073932_1075267 %aut: or.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT first.ORD+SM %eng: ...or were you first? *MAN: +< oh@s:cym&spa ! 1077175_1078464 %aut: oh.IM *PEN: oedd . 1078555_1079002 %aut: be.V.3S.IMPERF %eng: she was *PEN: xxx yr amser hynny ? 1079570_1080917 %aut: the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP %eng: [...] back then *PEN: mae hi (we)di magu (y)r blant (.) yn fan (y)na . 1080969_1083819 %aut: be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP rear.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV %eng: she's brought up the children there *MAN: oedda hi wedi briodi yn barod fan (y)na ? 1082745_1085063 %aut: be.V.2S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP marry.V.INFIN+SM PRT ready.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV %eng: was she already married there? *PEN: sut ? 1085113_1085444 %aut: how.INT %eng: what? *MAN: oedda hi wedi briodi ? 1085963_1087397 %aut: be.V.2S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP marry.V.INFIN+SM %eng: was she married? *PEN: oedd . 1087415_1087728 %aut: be.V.3S.IMPERF %eng: yes *MAN: pan wnest ti symud fan (y)na +..? 1087687_1089220 %aut: when.CONJ do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S move.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV %eng: when you moved there? *PEN: +< oedd . 1088114_1088473 %aut: be.V.3S.IMPERF %eng: yes *PEN: oedd oedd hi wedi priodi a oedd hi (y)n byw yn fan hyn . 1088930_1091131 %aut: be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP marry.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP %eng: yes, she was married and she lived here. *PEN: &=cough . 1092843_1093313 *PEN: [?] faint o flynyddoedd ynde ? 1093504_1095806 %aut: but.CONJ think.V.2S.IMPER you.PRON.2S+SM size.N.M.SG+SM of.PREP years.N.F.PL+SM isn't_it.IM %eng: but just think how many years, eh? *PEN: dan ni (y)n byw yn ymyl ein_gilydd . 1096270_1097669 %aut: be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT live.V.INFIN in.PREP edge.N.F.SG each_other.PRON.1P %eng: we live next to each other *MAN: (dy)na ti neis . 1097921_1098803 %aut: that_is.ADV you.PRON.2S nice.ADJ %eng: that's nice *PEN: (y)n_ôl ac ymlaen at ei_gilydd i gael sgwrs . 1098776_1101115 %aut: back.ADV and.CONJ forward.ADV to.PREP each_other.PRON.3SP to.PREP get.V.INFIN+SM chat.N.F.SG %eng: back and forth to each other to have a chat *PEN: a mae gŵr hi wedi marw tair blynedd (.) cyn Taid@s:cym&spa . 1102204_1105798 %aut: and.CONJ be.V.3S.PRES man.N.M.SG she.PRON.F.3S after.PREP die.V.INFIN three.NUM.F years.N.F.PL before.PREP name %eng: and her husband died three years before Grandpa *MAN: mm +... 1107470_1108439 %aut: mm.IM *MAN: felly ers (..) dau_ddeg dau blynedd yn_ôl . 1110385_1114724 %aut: so.ADV since.PREP twenty.NUM two.NUM.M years.N.F.PL back.ADV %eng: so, 22 years ago *PEN: dau_ddeg un dw i (y)n credu xxx +/. 1114769_1116632 %aut: twenty.NUM one.NUM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN %eng: 21 I think [...] *MAN: +< ie rywbeth fel (y)na . 1115953_1117004 %aut: yes.ADV something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV %eng: yes, something like that *PEN: ia . 1116940_1117399 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: a fi (.) un_deg wyth . 1118100_1119569 %aut: and.CONJ I.PRON.1S+SM ten.NUM eight.NUM %eng: and me, 18 *MAN: pwy ? 1123200_1123775 %aut: who.PRON %eng: who? *PEN: fi . 1124110_1124522 %aut: I.PRON.1S+SM %eng: me *PEN: &sjər un_deg wyth o uh flynedd . 1125706_1128110 %aut: ten.NUM eight.NUM of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S er.IM years.N.F.PL+SM %eng: 18 years *MAN: pwy ? 1128527_1129014 %aut: who.PRON %eng: who? *PEN: taid xxx dy taid farw [?] . 1130223_1131651 %aut: grandfather.N.M.SG your.ADJ.POSS.2S grandfather.N.M.SG dead.ADJ+SM %eng: Grandpa, [...] your grandpa died *MAN: ah@s:cym&spa taid . 1131266_1132171 %aut: ah.IM grandfather.N.M.SG %eng: ah, Grandpa *MAN: ie . 1132845_1133309 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: oh@s:cym&spa mae (y)r plant yn mynd allan o (y)r ysgol Camwy@s:cym&spa . 1134037_1136858 %aut: oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL PRT go.V.INFIN out.ADV of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG name %eng: oh, the children are going out of Camwy school *PEN: +< o (y)r ysgol . 1136167_1136777 %aut: of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG %eng: out of school. *PEN: ah@s:cym&spa ! 1137038_1137874 %aut: ah.IM *MAN: allan . 1137357_1137955 %aut: out.ADV %eng: out *PEN: dyna be (y)dy (y)r sŵn . 1138309_1139372 %aut: that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF noise.N.M.SG %eng: that's what the noise is *MAN: +< mae (y)na sŵn . 1138547_1139569 %aut: be.V.3S.PRES there.ADV noise.N.M.SG %eng: there's a noise *PEN: ia . 1140245_1140838 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: be ddeudodd dy fam ? 1147483_1148377 %aut: what.INT say.V.3S.PAST+SM your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM %eng: what did your mother say? *PEN: bod hi (y)n dod (y)n_ôl (.) yma ? 1148435_1150200 %aut: be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN back.ADV here.ADV %eng: that she's coming back here? *PEN: na . 1150415_1150903 %aut: no.ADV %eng: no *MAN: na wel wnes i deud i mam bod fi mynd i gael bwyd efo hi . 1151026_1154497 %aut: no.ADV well.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN to.PREP mother.N.F.SG be.V.INFIN I.PRON.1S+SM go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM food.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S %eng: no, well I told Mum I was going to have food with her *PEN: efo dy fam ? 1154745_1155720 %aut: with.PREP your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM %eng: with your mother? *MAN: ia dw i (y)n credu . 1155743_1156887 %aut: yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN %eng: yes, I think so *PEN: +< ah@s:cym&spa ! 1156271_1157154 %aut: ah.IM *PEN: ah@s:cym&spa ie deudodd hi bod hi mynd i wneud (.) lasaña@s:cym&spa . 1157643_1161880 %aut: ah.IM yes.ADV say.V.3S.PAST she.PRON.F.3S be.V.INFIN she.PRON.F.3S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM lasagne.N.F.SG %eng: ah yes, she said she was going to make lasagne *MAN: ia (.) lasaña@s:cym&spa neis mae mam yn wneud . 1161970_1165269 %aut: yes.ADV lasagne.N.F.SG nice.ADJ be.V.3S.PRES mother.N.F.SG PRT make.V.INFIN+SM %eng: yes, Mum makes a nice lasagne *MAN: felly dw i (y)n cael (.) pryd o fwyd (.) diwetha mam (.) cyn mynd . 1165464_1170172 %aut: so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN when.INT of.PREP food.N.M.SG+SM last.ADJ mother.N.F.SG before.PREP go.V.INFIN %eng: so I'm having the last of Mum's meals before I go *PEN: +< &=laugh ah@s:cym&spa . 1168993_1170114 %aut: ah.IM *MAN: a wedyn (.) dw i (y)n dod yn yr prynhawn efo ti am tipyn os wyt isio . 1170639_1175463 %aut: and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT come.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG with.PREP you.PRON.2S for.PREP little_bit.N.M.SG if.CONJ be.V.2S.PRES want.N.M.SG %eng: and then I'm coming with you in the afternoon for a while if you like *PEN: +< ah@s:cym&spa (dy)na fo . 1174749_1175416 %aut: ah.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: ah, that's it *PEN: iawn ie . 1175416_1176130 %aut: OK.ADV yes.ADV %eng: ok, yes *PEN: neis . 1176484_1176786 %aut: nice.ADJ %eng: nice *MAN: achos dw i wedi gweld ffrindiau fi neithiwr . 1177018_1179433 %aut: because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN friends.N.M.PL I.PRON.1S+SM last_night.ADV %eng: because I've seen my friends last night *MAN: oh@s:cym&spa mae Raimundo_Garcia@s:cym&spa wedi mynd . 1179517_1181775 %aut: oh.IM be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN %eng: oh, Raimundo Garcia has gone *PEN: ah@s:cym&spa ! 1182097_1182764 %aut: ah.IM *MAN: +< a Raimundo_Davies@s:cym&spa . 1182213_1183426 %aut: and.CONJ name %eng: and Raimundo Davies *PEN: a Raimundo_Davies@s:cym&spa . 1183560_1184529 %aut: and.CONJ name %eng: and Raimundo Davies *MAN: ia . 1184657_1185168 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: maen nhw wedi mynd neithiwr (.) i (y)r tŷ +/. 1186163_1188525 %aut: be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN last_night.ADV to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG %eng: they've gone last night to the house... *PEN: +< y ddau ? 1187846_1188427 %aut: the.DET.DEF two.NUM.M+SM %eng: both of them? *MAN: ia . 1188740_1189263 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: oh@s:cym&spa ! 1189493_1190050 %aut: oh.IM *MAN: +< ond um +... 1189679_1190927 %aut: but.CONJ um.IM %eng: but, um... *MAN: wnes i ddim yn gweld lot o pobl . 1192588_1194440 %aut: do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG %eng: I didn't see a lot of people *PEN: ti (ddi)m (we)di gweld llawer +/? 1194870_1195787 %aut: you.PRON.2S not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP see.V.INFIN many.QUAN %eng: you haven't seen many? *MAN: +< dw i ddim yn cael di(gon) +/. 1195075_1195951 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN enough.QUAN %eng: I don't get enough... *MAN: na . 1195969_1196369 %aut: no.ADV %eng: no *PEN: +< ddim yn digon amser i weld llawer o neb . 1196187_1198260 %aut: not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT enough.QUAN time.N.M.SG to.PREP see.V.INFIN+SM many.QUAN of.PREP anyone.PRON %eng: not enough time to see anyone much *MAN: +, +< digon o amser . 1196379_1197656 %aut: enough.QUAN of.PREP time.N.M.SG %eng: ...enough time *MAN: na dw i wedi gorfod wneud popeth yn cyflym iawn . 1197877_1200706 %aut: no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG PRT fast.ADJ very.ADV %eng: no, I've had to do everything very quickly *PEN: +< &=cough . 1199666_1200038 *PEN: a fydd raid ti fynd i Trelew@s:cym&spa prynhawn (y)ma (.) yn gynnar (.) neu +... 1201826_1205117 %aut: and.CONJ be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S go.V.INFIN+SM to.PREP name afternoon.N.M.SG here.ADV PRT early.ADJ+SM or.CONJ %eng: and you'll have to go to Trelew this afternoon, early, or... *MAN: +< xxx . 1202078_1203170 *MAN: ia . 1205396_1205854 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: a fan (y)na dw i (y)n gweld uh Guillermo_Lewis@s:cym&spa . 1208092_1210803 %aut: and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN er.IM name %eng: and that's where I'm seeing Guillermo Lewis *PEN: ah@s:cym&spa ia . 1210943_1211651 %aut: ah.IM yes.ADV %eng: ah, yes. *MAN: mae o mynd i roid y rhaglenni i eisteddfod (.) blwyddyn nesaf . 1211888_1215731 %aut: be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM that.PRON.REL programmes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES to.PREP.[or].I.PRON.1S eisteddfod.N.F.SG year.N.F.SG next.ADJ.SUP %eng: he's going to give the programmes for next year's Eisteddfod *PEN: y blwyddyn nesa ? 1215592_1216684 %aut: the.DET.DEF year.N.F.SG next.ADJ.SUP %eng: next year? *MAN: +< dwy mil a deg . 1215964_1216957 %aut: two.NUM.F thousand.N.F.SG and.CONJ ten.NUM %eng: 2010 *PEN: ia . 1217142_1217496 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: i fi (.) dosbarthu nhw yn [/] yn Córdoba@s:cym&spa . 1217440_1220818 %aut: to.PREP I.PRON.1S+SM distribute.V.INFIN they.PRON.3P PRT in.PREP name %eng: for me to distribute them in Cordoba *PEN: ah@s:cym&spa xxx [?] . 1221302_1223305 %aut: ah.IM *MAN: ia . 1222837_1223232 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: i (y)r pobl o Córdoba@s:cym&spa cymeryd rhan yn yr eisteddfod hefyd . 1223423_1226454 %aut: to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG from.PREP name take.V.INFIN part.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG also.ADV %eng: for the people of Cordoba to take part in the Eisteddfod too *PEN: mm ie . 1226063_1226951 %aut: mm.IM yes.ADV %eng: mm yes. *PEN: ah@s:cym&spa ! 1227356_1227989 %aut: ah.IM *MAN: +< neis iawn . 1227629_1228360 %aut: nice.ADJ very.ADV %eng: very nice *PEN: (dy)na ti neis ! 1228302_1229347 %aut: that_is.ADV you.PRON.2S nice.ADJ %eng: that's nice *MAN: ie yn yr prifysgol ydw [?] i (y)n mynd yn yr prifysgol Catholig fan (y)na . 1228898_1232927 %aut: yes.ADV in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG name place.N.MF.SG+SM there.ADV %eng: yes, to the university, I'm going, to the Catholic university there *PEN: +< ie (.) xxx . 1230387_1231380 %aut: yes.ADV %eng: yes [...] *PEN: xxx ? 1232703_1233882 *MAN: [/] dw i mynd i roid fan (y)na achos mae gynnon ni mm (.) uh +... 1233610_1238590 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P mm.IM er.IM %eng: I'm going to put [them] there because we have, er... *MAN: [?] ? 1239891_1240587 %aut: what.INT be.V.3S.PRES %eng: what is it? *MAN: [- spa] talleres . 1240760_1241561 %aut: workshop.N.M.PL %eng: workshops. *PEN: ah@s:cym&spa ia ia . 1242442_1243569 %aut: ah.IM yes.ADV yes.ADV %eng: ah yes *MAN: +< [- spa] talleres ? 1242495_1243215 %aut: workshop.N.M.PL %eng: workshops? *MAN: beth ydy yn Cymraeg talleres@s:spa ? 1243694_1245133 %aut: what.INT be.V.3S.PRES in.PREP Welsh.N.F.SG workshop.N.M.PL %eng: what is it in Welsh, workshops? *MAN: oh@s:cym&spa dw i (ddi)m yn cofio . 1245174_1246277 %aut: oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN %eng: oh I don't remember *MAN: wel +... 1247395_1247949 %aut: well.IM %eng: well... *PEN: ia . 1248181_1248732 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: talleres@s:spa yn le dan ni (y)n gweithio (.) maen nhw (y)n dawnsio (.) gwerin o (y)r Ariannin . 1250982_1256708 %aut: workshop.N.M.PL PRT where.INT+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT work.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT dance.V.INFIN folk.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE %eng: the workshops where we work, they do Argentinian folk dancing *MAN: a wedyn yr côr . 1256903_1258725 %aut: and.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF choir.N.M.SG %eng: and then the choir *MAN: um (.) un o llenyddiaeth (.) hefyd . 1258693_1262820 %aut: um.IM one.NUM of.PREP literature.N.F.SG also.ADV %eng: um, a literature one as well *PEN: +< ia ? 1261810_1262158 %aut: yes.ADV %eng: yes? *PEN: a wyt ti meddwl bod nhw intrest i dod yma (.) erbyn +/? 1263653_1266654 %aut: and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P interest.N.M.SG to.PREP come.V.INFIN here.ADV by.PREP %eng: and do you think they're interested in coming here by...? *MAN: +< a wedyn un o (.) drama hefyd . 1265471_1268879 %aut: and.CONJ afterwards.ADV one.NUM of.PREP drama.N.F.SG also.ADV %eng: ...and then a drama one as well *PEN: +< fydden nhw intrest i +/? 1266795_1268327 %aut: be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P interest.N.M.SG to.PREP %eng: will they be interested in...? *PEN: erbyn steddfod ? 1269150_1270218 %aut: by.PREP eisteddfod.N.F.SG %eng: by the Eisteddfod? *MAN: erbyn yr eisteddfod ? 1270709_1271714 %aut: by.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG %eng: by the Eisteddfod? *MAN: ie wel efo digon o amser . 1271702_1273780 %aut: yes.ADV well.IM with.PREP enough.QUAN of.PREP time.N.M.SG %eng: yes, well, with enough time *PEN: ah@s:cym&spa ie (.) hynny . 1273902_1275406 %aut: ah.IM yes.ADV that.PRON.DEM.SP %eng: ah yes, that *PEN: ti (y)n gwybod be sy (y)n digwydd rŵan . 1275609_1277118 %aut: you.PRON.2S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN now.ADV %eng: you know what happens now *MAN: +< oedden ni (y)n trefnu efo (y)r côr o (y)r prifysgol . 1276677_1279369 %aut: be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrange.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG %eng: we were organising it with the choir from` the university *PEN: ia . 1279810_1280326 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: um mynd i (..) Ewrop (.) blwyddyn nesa . 1280423_1285445 %aut: um.IM go.V.INFIN to.PREP Europe.NAME.PLACE year.N.F.SG next.ADJ.SUP %eng: um, going to Europe next year *PEN: mm +... 1285406_1286201 %aut: mm.IM *MAN: oedden nhw (y)n bwriadu mynd i Ewrop . 1286518_1288503 %aut: be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT intend.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP Europe.NAME.PLACE %eng: they were planning on going to Europe *PEN: +< ah@s:cym&spa . 1287783_1288730 %aut: ah.IM *PEN: i Ewrop . 1288811_1289577 %aut: to.PREP Europe.NAME.PLACE %eng: to Europe *MAN: ia Sbaen a dw i (y)n credu Ffrainc . 1289802_1292698 %aut: yes.ADV name and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN France.N.F.SG.PLACE %eng: yes, Spain, and I think France *MAN: a dw (ddi)m yn gwybod os yr Eidal (.) hefyd . 1292896_1296101 %aut: and.CONJ be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ the.DET.DEF name also.ADV %eng: and I'm not sure whether Italy too *PEN: &=cough [?] ? 1300004_1301502 %aut: that.PRON.DEM.SP not.ADV %eng: that, isn't it *MAN: ia . 1301839_1302384 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: wel +... 1305132_1305701 %aut: well.IM %eng: well... *PEN: dan ni (y)n siarad gormod . 1308810_1310185 %aut: be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT talk.V.INFIN too_much.QUANT %eng: we're talking too much *PEN: a byddai bwyd wedi llosgi efo fi . 1310174_1312496 %aut: and.CONJ be.V.3S.COND food.N.M.SG after.PREP burn.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM %eng: and my food will have burned *PEN: &=laugh . 1312966_1313616 *MAN: +< oh@s:cym&spa mae (y)na oglau . 1313237_1314566 %aut: oh.IM be.V.3S.PRES there.ADV smell.N.M.PL %eng: oh, there's a smell %com: [h] on Noun "oglau" (smell), and in following *PEN: oes (.) oglau ofnadwy . 1314369_1316241 %aut: be.V.3S.PRES.INDEF smell.N.M.PL terrible.ADJ %eng: yes, a terrible smell *PEN: oeddwn i (we)di roid cyw iâr ar y ffwrn . 1320435_1322595 %aut: be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP give.V.INFIN+SM chick.N.M.SG hen.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF oven.N.F.SG %eng: I'd put chicken in the oven *PEN: bydd o wedi llosgi gyd cyw iâr . 1322609_1324338 %aut: be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S after.PREP burn.V.INFIN joint.ADJ+SM chick.N.M.SG hen.N.F.SG %eng: it will have all burned, the chicken *MAN: oh@s:cym&spa a be ? 1324505_1325724 %aut: oh.IM and.CONJ what.INT %eng: oh, and what? *PEN: +< &=laugh . 1325280_1326302 *MAN: +< a tatws ? 1325741_1326403 %aut: and.CONJ potatoes.N.F.PL %eng: and potato? *MAN: beth dach chi mynd i cael heddiw ? 1326415_1327872 %aut: what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN today.ADV %eng: what are you going to have today? *PEN: +< huh ? 1327042_1327349 %aut: huh.IM %eng: huh? *MAN: tatws ar y ffwrn a +/? 1328323_1329617 %aut: potatoes.N.F.PL on.PREP the.DET.DEF oven.N.F.SG and.CONJ %eng: potatoes in the oven and...? *PEN: ia oeddwn i (we)di dechrau pilio (y)r tatws rŵan . 1329228_1331399 %aut: yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP begin.V.INFIN peel.V.INFIN the.DET.DEF potatoes.N.F.PL now.ADV %eng: yes, I'd started peeling the potatoes now *PEN: ond dw i (we)di gadael nhw . 1331365_1332358 %aut: but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP leave.V.INFIN they.PRON.3P %eng: but I've left them *PEN: bod y [/] y xxx wedi dod gynta welaist ti . 1332405_1335165 %aut: be.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF after.PREP come.V.INFIN first.ORD+SM see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S %eng: that the [...] had come first, you see *PEN: a Luís@s:cym&spa wedi dod wedyn . 1335165_1336985 %aut: and.CONJ name after.PREP come.V.INFIN afterwards.ADV %eng: and Luís came afterwards *PEN: a [/] (.) a bod pawb efo ei_gilydd . 1336980_1339203 %aut: and.CONJ and.CONJ be.V.INFIN everyone.PRON with.PREP each_other.PRON.3SP %eng: and that everyone was together *MAN: ia . 1340438_1340786 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: lot o bobl (.) yn y bore . 1340691_1342525 %aut: lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG %eng: a lot of people, in the morning *MAN: ia . 1342889_1343423 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: mm +... 1343412_1344021 %aut: mm.IM *MAN: wel wnest ti cael amser brysur (.) heddiw (y)ma . 1344192_1346938 %aut: well.IM do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S get.V.INFIN time.N.M.SG busy.ADJ+SM today.ADV here.ADV %eng: well you had a busy time today *PEN: do do . 1347287_1348123 %aut: yes.ADV.PAST yes.ADV.PAST %eng: yes *PEN: brysur ofnadwy . 1348506_1349829 %aut: busy.ADJ+SM terrible.ADJ %eng: terribly busy *PEN: &=laugh (.) wel +... 1350381_1351942 %aut: well.IM %eng: well... *MAN: &w heno (y)ma wyt ti (y)n aros efo (y)r blant ? 1352123_1354196 %aut: tonight.ADV here.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT wait.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL+SM %eng: tonight are you staying with the children? *MAN: neu wyt ti mynd i Trelew@s:cym&spa i [/] (.) i ffarwelio fi ? 1354225_1356942 %aut: or.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP name to.PREP to.PREP farewell.V.INFIN I.PRON.1S+SM %eng: or are you going to Trelew to say goodbye to me? *PEN: +< xxx efo dy fam ? 1355008_1356019 %aut: with.PREP your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM %eng: [...] with your mother? *PEN: na dw i (ddi)m yn mynd i Trelew@s:cym&spa . 1357499_1358648 %aut: no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP name %eng: no, I'm not going to Trelew *MAN: na ? 1358637_1359089 %aut: no.ADV %eng: no? *PEN: mae dy fam wedi gofyn i fi aros efo (y)r plant . 1358817_1361230 %aut: be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM after.PREP ask.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM wait.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL %eng: your mother's asked me to stay with the children *MAN: a edrych ar_ôl nhw ? 1361363_1362594 %aut: and.CONJ look.V.INFIN after.PREP they.PRON.3P %eng: and look after them? *PEN: ia (.) i fi edrych ar_ôl Samuel@s:cym&spa a Steffan@s:cym&spa . 1362571_1365300 %aut: yes.ADV to.PREP I.PRON.1S+SM look.V.INFIN after.PREP name and.CONJ name %eng: yes, for me to look after Samuel and Steffan *MAN: oh@s:cym&spa maen nhw mynd i [//] allan i gael bwyd ia ? 1364815_1367253 %aut: oh.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP out.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM food.N.M.SG yes.ADV %eng: oh they're going out to have food right? *PEN: maen [?] nhw (y)n deud bod nhw (we)di cael eu gwahodd efo rywun xxx . 1368074_1370976 %aut: be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P invite.V.INFIN with.PREP someone.N.M.SG+SM %eng: they say they've had an invite with somebody [...]. *PEN: dim wybod pwy . 1370949_1371930 %aut: not.ADV know.V.INFIN+SM who.PRON %eng: don't know who *MAN: bobl o Cymru . 1371738_1372574 %aut: people.N.F.SG+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE %eng: people from Wales *PEN: +< bobl o Gym(ru) +/. 1372481_1373155 %aut: people.N.F.SG+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM %eng: people from Wales *MAN: maen nhw wedi dod ia . 1372644_1373973 %aut: be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN yes.ADV %eng: they've come, yes *PEN: ah@s:cym&spa ie mae (y)na bobl wedi dod o Gymru . 1373582_1376113 %aut: ah.IM yes.ADV be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM after.PREP come.V.INFIN from.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM %eng: ah yes, some people have come from Wales *MAN: ia a bobl o Cymru sy +/. 1376188_1377912 %aut: yes.ADV and.CONJ people.N.F.SG+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE be.V.3S.PRES.REL %eng: yes and people from Wales who... *PEN: maen nhw mynd (y)fory xxx +/. 1377971_1378894 %aut: be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN tomorrow.ADV %eng: they're going tomorrow... *MAN: maen nhw (y)n dod [?] efo Twm@s:cym&spa . 1378487_1379549 %aut: be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN with.PREP name %eng: they're coming with Twm *MAN: mae Twm@s:cym&spa wedi trefnu (y)r taith efo nhw . 1379509_1381616 %aut: be.V.3S.PRES name after.PREP arrange.V.INFIN the.DET.DEF journey.N.F.SG with.PREP they.PRON.3P %eng: Twm has arranged the journey with them *PEN: efo nhw ? 1381724_1382334 %aut: with.PREP they.PRON.3P %eng: with them? *PEN: mae Twm@s:cym&spa mynd i (y)r Andes@s:cym&spa fory . 1382317_1384000 %aut: be.V.3S.PRES name go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF name tomorrow.ADV %eng: Twm is going to the Andes tomorrow *MAN: +< ia iddyn nhw . 1382450_1383350 %aut: yes.ADV to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P %eng: yes, for them *MAN: ia . 1384470_1384993 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: efo nhw yndy ? 1385103_1386137 %aut: with.PREP they.PRON.3P be.V.3S.PRES.EMPH %eng: with them, is he? *MAN: ia neis . 1385887_1386763 %aut: yes.ADV nice.ADJ %eng: yes, nice *PEN: oh@s:cym&spa (dy)na ti neis . 1388077_1389719 %aut: oh.IM that_is.ADV you.PRON.2S nice.ADJ %eng: oh, that's nice *MAN: ia neis iawn . 1389777_1391153 %aut: yes.ADV nice.ADJ very.ADV %eng: yes, very nice *PEN: mm +... 1391336_1391789 %aut: mm.IM *PEN: mae Twm@s:cym&spa yn mynd ac yn aros ? 1397031_1398546 %aut: be.V.3S.PRES name PRT go.V.INFIN and.CONJ PRT wait.V.INFIN %eng: Twm's going and staying? *MAN: +< xxx . 1397135_1397646 *PEN: neu mae o mynd a dod yn_ôl ? 1398525_1399947 %aut: or.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN back.ADV %eng: or is he going and coming back? *MAN: na mynd ac aros . 1399953_1401201 %aut: no.ADV go.V.INFIN and.CONJ wait.V.INFIN %eng: no, going and staying *MAN: mae (y)n gorfod aros achos uh mae o wedi trefnu [?] taith (.) i (y)r pobl yma . 1401188_1405385 %aut: be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN wait.V.INFIN because.CONJ er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP arrange.V.INFIN all.PREQ the.DET.DEF journey.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG here.ADV %eng: he has to stay because he's arranged the entire journey for these people. *PEN: +< ah@s:cym&spa i (y)r bobl yma . 1404505_1406316 %aut: ah.IM to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM here.ADV %eng: ah, for these people *MAN: felly mae (y)n gorfod mynd efo nhw . 1406039_1407450 %aut: so.ADV be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P %eng: so he has to go with them. *MAN: mae (y)n cadw cwmni a +... 1407430_1408957 %aut: be.V.3S.PRES PRT keep.V.INFIN company.N.M.SG and.CONJ %eng: he's keeping [them] company and... *MAN: wel (.) [?] mae o siarad Cymraeg . 1408968_1411238 %aut: well.IM for.PREP be.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG %eng: well, since he speaks Welsh *PEN: ia . 1412424_1412842 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: mm +... 1415139_1417211 %aut: mm.IM *PEN: hynny ynde . 1418300_1419182 %aut: that.PRON.DEM.SP isn't_it.IM %eng: that, isn't it *PEN: neis . 1421052_1421935 %aut: nice.ADJ %eng: nice *PEN: gobeithio gân nhw dywydd braf . 1422185_1423682 %aut: hope.V.INFIN song.N.F.SG+SM.[or].sing.V.3S.PRES+SM they.PRON.3P weather.N.M.SG+SM fine.ADJ %eng: hopefully they'll have good weather *PEN: ond dw i (ddi)m credu gân nhw dywydd braf . 1424364_1426193 %aut: but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM believe.V.INFIN song.N.F.SG+SM.[or].sing.V.3S.PRES+SM they.PRON.3P weather.N.M.SG+SM fine.ADJ %eng: but I don't think they will have good weather *PEN: achos mae [/] [/] (.) mae (y)r tywydd +/. 1426205_1428698 %aut: because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG %eng: because the weather... *MAN: +< na mwy yn yr Andes@s:cym&spa . 1426510_1428071 %aut: no.ADV more.ADJ.COMP in.PREP the.DET.DEF name %eng: no, more in the Andes *MAN: [//] [//] (..) rŵan mae (.) mynd i bwrw glaw siŵr . 1428379_1432046 %aut: be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES PRT now.ADV be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP strike.V.INFIN rain.N.M.SG sure.ADJ %eng: now it's going to rain, for sure *PEN: yndy siŵr . 1432112_1432954 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH sure.ADJ %eng: yes, for sure *MAN: xxx (.) oer ofnadwy . 1432583_1434429 %aut: cold.ADJ terrible.ADJ %eng: [...] terribly cold *PEN: +< xxx . 1433538_1433886 *PEN: golwg glaw ofnadwy yna . 1434552_1436276 %aut: view.N.F.SG rain.N.M.SG terrible.ADJ there.ADV %eng: looks like bad rain there *PEN: yma hefyd yn_dydy ? 1436323_1437820 %aut: here.ADV also.ADV be.V.3S.PRES.TAG %eng: here too doesn't it? *MAN: mmhm . 1437936_1438703 %aut: mmhm.IM *PEN: mm (.) ydy yn ofnadwy . 1438506_1441090 %aut: mm.IM be.V.3S.PRES PRT terrible.ADJ %eng: yes, terrible *MAN: o_k@s:cym&spa Nain@s:cym&spa . 1443087_1443923 %aut: OK.ADV name *PEN: +< &=cough (.) eh@s:cym&spa ? 1443133_1444329 %aut: eh.IM *MAN: ti isio mynd i gweld yr bwyd ? 1444509_1445926 %aut: you.PRON.2S want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF food.N.M.SG %eng: do you want to go and see the food? *MAN: ti isio mynd i gweld yr bwyd ? 1448508_1450193 %aut: you.PRON.2S want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF food.N.M.SG %eng: do you want to go and see the food? *PEN: sbia ti . 1450565_1451331 %aut: look.V.2S.IMPER you.PRON.2S %eng: you look *PEN: wyt ti gallu cerdded yn well na fi . 1451546_1453253 %aut: be.V.2S.PRES you.PRON.2S be_able.V.INFIN walk.V.INFIN PRT better.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM %eng: you can walk better than me *MAN: oh@s:cym&spa iawn ! 1453431_1454917 %aut: oh.IM OK.ADV %eng: oh ok! *PEN: +< &=laugh . 1453942_1454732 *MAN: rŵan dw i (y)n dod yn_ôl . 1455764_1457013 %aut: now.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT come.V.INFIN back.ADV %eng: I'll come back now @Comment: MAN leaves the room *PEN: i_ffwrdd â fo [?] . 1463394_1464270 %aut: out.ADV with.PREP he.PRON.M.3S %eng: put it away *PEN: ia ? 1465246_1465634 %aut: yes.ADV %eng: yes? @Comment: long pause in conversation *MAN: mae (y)r bwyd yn iawn . 1516433_1517484 %aut: be.V.3S.PRES the.DET.DEF food.N.M.SG PRT OK.ADV %eng: the food is fine *PEN: ah@s:cym&spa yndy ? 1517605_1518267 %aut: ah.IM be.V.3S.PRES.EMPH %eng: ah, is it? *PEN: popeth yn iawn ? 1518279_1519167 %aut: everything.N.M.SG PRT OK.ADV %eng: everything alright? *MAN: ia . 1519124_1519606 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: iawn . 1519635_1520088 %aut: OK.ADV %eng: ok *MAN: mae (y)r bwyd yn iawn . 1519925_1521440 %aut: be.V.3S.PRES the.DET.DEF food.N.M.SG PRT OK.ADV %eng: the food is fine *MAN: mae ddim wedi llosgi . 1521526_1522937 %aut: be.V.3S.PRES not.ADV+SM after.PREP burn.V.INFIN %eng: it hasn't burned *PEN: ddim wedi llosgi ? 1525620_1526520 %aut: not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP burn.V.INFIN %eng: hasn't burned? *MAN: na wnes i roid yr uh ffwrn +... 1526543_1529115 %aut: who_not.PRON.REL.NEG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S give.V.INFIN+SM the.DET.DEF er.IM oven.N.F.SG %eng: no, I put the oven... *PEN: +< ah@s:cym&spa (dy)na fo ! 1526781_1528180 %aut: ah.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: ah, that's it! *PEN: ia . 1529214_1529661 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: +, um (.) i_ffwrdd . 1530133_1532113 %aut: um.IM out.ADV %eng: um... off *MAN: felly mae (y)n iawn . 1532972_1533889 %aut: so.ADV be.V.3S.PRES PRT OK.ADV %eng: so it's fine *MAN: mae (y)n edrych yn neis . 1534892_1535908 %aut: be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN PRT nice.ADJ %eng: it looks nice *PEN: +< iawn . 1535078_1535368 %aut: OK.ADV %eng: ok *PEN: yn edrych yn neis ? 1536169_1536918 %aut: PRT look.V.INFIN PRT nice.ADJ %eng: looks nice? *MAN: ia ond dw i mynd i cael bwyd efo Mam@s:cym&spa . 1536972_1538989 %aut: yes.ADV but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN food.N.M.SG with.PREP name %eng: yes, but I'm going to eat with Mum *PEN: +< &=laugh . 1537532_1537944 *PEN: ah@s:cym&spa wyt ti mynd i cael bwyd efo Mam@s:cym&spa . 1538896_1540323 %aut: ah.IM be.V.2S.PRES you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN food.N.M.SG with.PREP name %eng: ah, you're going to eat with Mum *MAN: a Samuel@s:cym&spa . 1540283_1540979 %aut: and.CONJ name %eng: and Samuel *PEN: mae dy fam yn dod nôl di ? 1540725_1542119 %aut: be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM PRT come.V.INFIN fetch.V.INFIN you.PRON.2S+SM %eng: is your mother coming to fetch you? *MAN: oh@s:cym&spa dw i mynd i ffonio hi rŵan neu anfon neges tecst i weld beth mae wneud . 1542550_1547356 %aut: oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP phone.V.INFIN she.PRON.F.3S now.ADV or.CONJ send.V.INFIN message.N.F.SG text.N.M.SG to.PREP see.V.INFIN+SM what.INT be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM %eng: oh I'm going to phone her now, or send a text, to see what she's doing *PEN: +< ah@s:cym&spa . 1546023_1546673 %aut: ah.IM *MAN: ond mae (y)n gorfod mynd efo Samuel@s:cym&spa rŵan i (y)r ysgol . 1547521_1550023 %aut: but.CONJ be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN with.PREP name now.ADV to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG %eng: but she has to take Samuel now, to school *PEN: ah@s:cym&spa ie am un o (y)r gloch yndy ? 1550355_1552735 %aut: ah.IM yes.ADV for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.EMPH %eng: ah yes, at 1 o clock is it? *MAN: am un o (y)r gloch . 1552439_1553180 %aut: for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM %eng: at 1 o clock *MAN: felly dw i mynd i gofyn hi dod i nôl fi (.) pan mae (y)n pasio . 1553270_1557157 %aut: so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP ask.V.INFIN she.PRON.F.3S come.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN I.PRON.1S+SM when.CONJ be.V.3S.PRES PRT pass.V.INFIN %eng: so I'm going to ask her to fetch me when she's passing *PEN: +< ia . 1553386_1553728 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: [?] pasio . 1557230_1558141 %aut: when.CONJ be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT pass.V.INFIN %eng: when she's passing *MAN: ia . 1558141_1558536 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: yr ysgol iawn . 1558240_1559244 %aut: the.DET.DEF school.N.F.SG OK.ADV %eng: the school, ok *PEN: ia . 1559738_1560121 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: a dw i mynd i cael bwyd efo hi . 1559825_1561247 %aut: and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN food.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S %eng: and I'm going to eat with her *PEN: gallest ti wneud y dillad i_gyd golchi ? 1561612_1563969 %aut: be_able.V.2S.PAST you.PRON.2S make.V.INFIN+SM the.DET.DEF clothes.N.M.PL all.ADJ wash.V.INFIN %eng: did you manage to wash all the clothes? *MAN: do dw i (y)n gorfod wneud yr bag (.) rŵan . 1564550_1567353 %aut: yes.ADV.PAST be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF bag.N.M.SG now.ADV %eng: yes, I have to do the bag now *PEN: ia . 1567680_1567958 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: xxx . 1568008_1568960 *PEN: xxx . 1568603_1569886 *MAN: ond yn sydyn iawn dw i mynd i wneud o . 1570275_1572359 %aut: but.CONJ PRT sudden.ADJ very.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S %eng: but I'm going to do it very quickly *PEN: ia ? 1572585_1572974 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: ia . 1573108_1573631 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: oh@s:cym&spa wnest ti ddim yn gweld neithiwr yr um (.) blodau maen nhw wedi presento [?] i fi ? 1575009_1580211 %aut: oh.IM do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN last_night.ADV the.DET.DEF um.IM flowers.N.M.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP present.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM %eng: oh did you not see last night the flowers they've presented to me? *PEN: ah@s:cym&spa ! 1580210_1580919 %aut: ah.IM *MAN: oh@s:cym&spa maen nhw (y)n arbennig ! 1580884_1582608 %aut: oh.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT special.ADJ %eng: oh they're wonderful! *PEN: paid â deud ! 1583151_1584204 %aut: stop.V.2S.IMPER with.PREP say.V.INFIN %eng: you don't say! *MAN: +< arbennig ! 1583821_1584709 %aut: special.ADJ %eng: wonderful! *PEN: +< neis ? 1584407_1584918 %aut: nice.ADJ %eng: nice? *MAN: mae +//. 1584866_1585315 %aut: be.V.3S.PRES *MAN: ia Guillermo@s:cym&spa (..) Lewis@s:cym&spa a Bryn@s:cym&spa (.) a Martin@s:cym&spa (.) Edwards@s:cym&spa +//. 1585323_1590760 %aut: yes.ADV name name and.CONJ name and.CONJ name name %eng: yes, Guillermo Lewis and Bryn and Martin Edwards *PEN: +< ia . 1587936_1588185 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ia . 1590729_1591066 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: maen nhw wedi (..) presento [?] i fi (.) blodau (.) arbennig enfawr . 1591086_1597022 %aut: be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP present.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM flowers.N.M.PL special.ADJ enormous.ADJ %eng: they've presented me with some special, massive, flowers *PEN: oh@s:cym&spa ! 1597199_1598058 %aut: oh.IM *MAN: o bob lliwiau . 1597504_1599042 %aut: from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S each.PREQ+SM colours.N.M.PL %eng: of all colours *PEN: paid â sô(n) +//. 1599275_1599903 %aut: stop.V.2S.IMPER with.PREP mention.V.INFIN %eng: you don't say *PEN: a pam [?] wyt ti (ddi)m wneud +//? 1599790_1600893 %aut: and.CONJ why?.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM make.V.INFIN+SM %eng: and why don't you do...? *MAN: +< maen nhw +/. 1599970_1600684 %aut: be.V.3P.PRES they.PRON.3P %eng: they're... *PEN: wnei di mynd â nhw ? 1600922_1602158 %aut: do.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P %eng: will you take them? *MAN: wel oedda fi isio mynd â nhw . 1601885_1603613 %aut: well.IM be.V.2S.IMPERF I.PRON.1S+SM want.N.M.SG go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P %eng: well, I wanted to take them *MAN: ond (..) wnes i droi am munud &awa ac oedd Bryn@s:cym&spa (.) wedi (..) tynnu (..) y rhuban a popeth . 1603787_1612603 %aut: but.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S turn.V.INFIN+SM for.PREP minute.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.IMPERF name after.PREP draw.V.INFIN the.DET.DEF ribbon.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG %eng: but I turned round for a minute and Bryn had taken off the ribbon and everything *MAN: a mae wedi roid o mewn +//. 1612956_1614947 %aut: and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP %eng: and he's put it in... *MAN: peth ydy ? 1614912_1615539 %aut: thing.N.M.SG be.V.3S.PRES %eng: what is it? *MAN: +, [- spa] florero . 1615545_1616183 %aut: vase.N.M.SG %eng: vase. *PEN: ia . 1616095_1616501 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: be [?] ? 1616530_1617424 %aut: what.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG %eng: what's that? *PEN: potyn blodau . 1617592_1618742 %aut: pot.N.M.SG flowers.N.M.PL %eng: flower pot *MAN: +< mewn potyn blodau . 1618208_1619496 %aut: in.PREP pot.N.M.SG flowers.N.M.PL %eng: in a vase *PEN: ia . 1619482_1619830 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: &=gasp . 1619934_1621246 *PEN: +< wel (.) mae raid i nhw +/. 1620642_1622261 %aut: well.IM be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP they.PRON.3P %eng: well, they have to... *MAN: mae mynd [?] Mam@s:cym&spa . 1622201_1623716 %aut: be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP wait.V.INFIN to.PREP name %eng: it's going to stay with Mum *PEN: oh@s:cym&spa ! 1623994_1625469 %aut: oh.IM *MAN: wel (.) dyna fo . 1625494_1626707 %aut: well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: well, there we are *PEN: +< ie (.) dyna fo . 1626115_1627467 %aut: yes.ADV that_is.ADV he.PRON.M.3S %eng: yes, there we are *PEN: na mae braidd yn anodd i ti fynd â nhw hefyd . 1627839_1629888 %aut: no.ADV be.V.3S.PRES rather.ADV PRT difficult.ADJ to.PREP you.PRON.2S go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P also.ADV %eng: no, it's pretty hard for you to take them too %com: hanodd *MAN: ond oedden nhw (y)n ofnadwy o neis . 1629870_1631954 %aut: but.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT terrible.ADJ of.PREP nice.ADJ %eng: but they were extremely nice *PEN: +< blodau [?] neis . 1631502_1632361 %aut: flowers.N.M.PL nice.ADJ %eng: nice flowers *MAN: +< oeddaf i isio mynd â nhw . 1631949_1633528 %aut: be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P %eng: I wanted to take them *PEN: wel ! 1633789_1634323 %aut: well.IM %eng: well! *MAN: ia . 1634323_1634845 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: be oedden nhw ? 1635043_1635914 %aut: what.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P %eng: what were they? *PEN: rosod oedden nhw ? 1635920_1636883 %aut: rose.N.M.PL+SM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P %eng: were they roses? *MAN: rosod . 1636874_1637623 %aut: rose.N.M.PL+SM %eng: roses *PEN: ah@s:cym&spa . 1637600_1638128 %aut: ah.IM *MAN: +< na dim rosod ! 1637763_1638790 %aut: no.ADV not.ADV rose.N.M.PL+SM %eng: no, not roses! *MAN: beth ydy ? 1640055_1640456 %aut: what.INT be.V.3S.PRES %eng: what is it? *MAN: [- spa] orquídeas . 1640502_1641489 %aut: orchid.N.F.PL %eng: orchids *PEN: oh@s:cym&spa ia . 1642039_1644425 %aut: oh.IM yes.ADV %eng: oh yes *MAN: arbennig o neis . 1644576_1646699 %aut: special.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S nice.ADJ %eng: extremely nice *PEN: +< xxx yndy [?] ! 1644725_1646171 %aut: be.V.3S.PRES.EMPH %eng: [...] yes *MAN: blodau . 1646740_1647413 %aut: flowers.N.M.PL %eng: flowers *PEN: andros o neis . 1649862_1651284 %aut: exceptionally.ADV of.PREP nice.ADJ %eng: very nice *MAN: rei dw i (y)n licio mwy . 1650402_1651818 %aut: some.PRON+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN more.ADJ.COMP %eng: the ones I like more *PEN: +< ie ia . 1651336_1652196 %aut: yes.ADV yes.ADV %eng: yes *PEN: a mi (he)fyd . 1652544_1653374 %aut: and.CONJ PRT.AFF also.ADV %eng: and me too *MAN: ia . 1653620_1654189 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ah@s:cym&spa ! 1654125_1655379 %aut: ah.IM *MAN: ti (y)n gorfod gweld nhw . 1654791_1656086 %aut: you.PRON.2S PRT have_to.V.INFIN see.V.INFIN they.PRON.3P %eng: you must see them *MAN: gorfod (.) dod heddiw (y)ma efo ni i cael paned o de . 1656305_1659421 %aut: have_to.V.INFIN come.V.INFIN today.ADV here.ADV with.PREP we.PRON.1P to.PREP get.V.INFIN cupful.N.M.SG of.PREP be.IM+SM %eng: must come with us today here to have a cup of tea *PEN: efallai &x (y)n y pnawn . 1660060_1661140 %aut: perhaps.CONJ in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG %eng: maybe in the afternoon *MAN: efo Mam@s:cym&spa ? 1660327_1661047 %aut: with.PREP name %eng: with Mum? *MAN: ia tipyn bach cyn fi mynd . 1661477_1663305 %aut: yes.ADV little_bit.N.M.SG small.ADJ before.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN %eng: yes, a little bit before I go *PEN: +< gawn ni weld . 1661871_1662626 %aut: get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P see.V.INFIN+SM %eng: we'll see *PEN: &=cough dw i (we)di cael lot o annwyd . 1663563_1665607 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN lot.QUAN of.PREP cold.N.M.SG %eng: I've had a cold a lot *PEN: a mae raid fi cymeryd rywbeth (.) a bod yn ofalus . 1665984_1668549 %aut: and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM I.PRON.1S+SM take.V.INFIN something.N.M.SG+SM and.CONJ be.V.INFIN PRT careful.ADJ+SM %eng: and I have to take something, and be careful *PEN: achos dw i (ddi)m am cael y grip . 1668555_1669826 %aut: because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM for.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF flu.N.M.SG %eng: because I don't want to get the grippe *MAN: oh@s:cym&spa (.) ffliw ? 1670523_1672323 %aut: oh.IM flu.N.M.SG %eng: oh, flu? *PEN: ia . 1672433_1672863 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: ia . 1673673_1674021 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: mmhm . 1674212_1675176 %aut: mmhm.IM *PEN: ffliw ["] wyt ti yn deud . 1676972_1678377 %aut: flu.N.M.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT say.V.INFIN %eng: you say flu *PEN: a ni (y)n deud grip ["] . 1678423_1679944 %aut: and.CONJ we.PRON.1P PRT say.V.INFIN flu.N.M.SG %eng: and we say grippe *MAN: pwy sy (y)n [?] ? 1680581_1682050 %aut: who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT say.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG %eng: who says this ? *PEN: grip ["] . 1681901_1682279 %aut: flu.N.M.SG %eng: grippe. *PEN: fel (y)na dan ni (we)di arfer . 1683227_1684521 %aut: like.CONJ there.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP use.V.INFIN %eng: that's what we usually do *MAN: na ffliw ! 1684592_1685898 %aut: no.ADV flu.N.M.SG %eng: no, flu *PEN: +< xxx &=laugh ffliw . 1684911_1686484 %aut: flu.N.M.SG %eng: [...] flu *PEN: ia &=laugh . 1686890_1687993 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: ffliw ia ? 1688173_1688864 %aut: flu.N.M.SG yes.ADV %eng: flu, right? *PEN: eh@s:cym&spa ? 1688806_1689113 %aut: eh.IM *MAN: dw i (y)n deud ffliw ["] . 1689533_1690392 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN flu.N.M.SG %eng: I say flu *MAN: wel hwyrach am [?] +//. 1691903_1692861 %aut: well.IM perhaps.ADV for.PREP %eng: well, perhaps for... *MAN: wel yn Cymru maen nhw (y)n deud ffliw ["] dw i (y)n credu . 1693129_1695399 %aut: well.IM PRT Wales.N.F.SG.PLACE be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN flu.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN %eng: well, in Wales they say flu I think *PEN: +< &=noise . 1694395_1694569 *PEN: yn Cymru maen nhw ? 1695407_1696406 %aut: PRT Wales.N.F.SG.PLACE be.V.3P.PRES they.PRON.3P %eng: in Wales, do they? *MAN: +< dw (ddi)m yn siŵr iawn . 1695471_1696412 %aut: be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV %eng: I'm not quite sure *PEN: dw i (y)n credu bod yn Cymru maen nhw (y)n deud ffliw ["] yndy ? 1696650_1699036 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN PRT Wales.N.F.SG.PLACE be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN flu.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH %eng: I think in Wales they say flu, do they? *MAN: wel wnes i dysgu hwyrach yn Cymru ond um +... 1699514_1702167 %aut: well.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S teach.V.INFIN perhaps.ADV PRT Wales.N.F.SG.PLACE but.CONJ um.IM %eng: well, perhaps I learned it in Wales, but... *PEN: siŵr . 1702277_1702684 %aut: sure.ADJ %eng: I'm sure *PEN: achos dw i (y)n clywed Twm@s:cym&spa bob amser yn deud +"/. 1702748_1704466 %aut: because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN name each.PREQ+SM time.N.M.SG PRT say.V.INFIN %eng: because I'm always hearing Twm saying: *PEN: +" dw i (we)di cael ffliw . 1704483_1705267 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN flu.N.M.SG %eng: I've got the flu *MAN: a Twm@s:cym&spa xxx . 1705378_1706400 %aut: and.CONJ name %eng: and Twm [...]. *PEN: Twm@s:cym&spa (.) ie . 1706603_1708020 %aut: name yes.ADV %eng: Twm yes *PEN: na &=cough . 1708654_1710024 %aut: no.ADV %eng: no *PEN: dan ni (y)n deud +"/. 1710187_1710700 %aut: be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT say.V.INFIN %eng: we say: *PEN: +" dw i (we)di cael &a annwyd braidd . 1710770_1712680 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN cold.N.M.SG rather.ADV %eng: I've got a bit of a cold *MAN: oh@s:cym&spa annwyd ydy ? 1713255_1714967 %aut: oh.IM cold.N.M.SG be.V.3S.PRES %eng: oh, it's a cold, is it? *MAN: ddim ffliw ? 1715275_1716122 %aut: not.ADV+SM flu.N.M.SG %eng: not flu? *PEN: ie . 1716131_1716560 %aut: yes.ADV %eng: yes. *MAN: +< &=laugh . 1716221_1717225 *PEN: annwyd annwyd . 1716609_1717967 %aut: cold.N.M.SG cold.N.M.SG %eng: a cold, a cold *PEN: ie . 1718478_1718902 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: &=cough . 1719320_1719772 *PEN: dipyn oer . 1720138_1720748 %aut: little_bit.N.M.SG+SM cold.ADJ %eng: quite cold *PEN: uh oedd hi (y)n oer ddoe yn (.) fyny fan (a)cw (.) yn_doedd ? 1720800_1725238 %aut: er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ yesterday.ADV PRT up.ADV place.N.MF.SG+SM over there.ADV be.V.3S.IMPERF.TAG %eng: er, it was cold yesterday up there wasn't it? *MAN: ble ? 1725597_1726125 %aut: where.INT %eng: where? *PEN: hym ? 1728486_1728759 %aut: hmm.IM *MAN: yn le ? 1728893_1729496 %aut: PRT where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM %eng: where? *PEN: yn xxx . 1729651_1730696 %aut: PRT %eng: in [...]. *MAN: oh@s:cym&spa yn y bore ? 1732165_1733285 %aut: oh.IM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG %eng: oh, in the morning? *PEN: ia . 1733350_1733751 %aut: yes.ADV %eng: yes *MAN: ia . 1734057_1734719 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: oedd y gwynt yn oer ofnadwy . 1736746_1738337 %aut: be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wind.N.M.SG PRT cold.ADJ terrible.ADJ %eng: the wind was awfully cold *PEN: &=cough ti (y)n gweld ? 1738848_1740914 %aut: you.PRON.2S PRT see.V.INFIN %eng: you see? *PEN: &=cough . 1741638_1743641 *MAN: oh@s:cym&spa . 1744127_1744690 %aut: oh.IM *PEN: mm +... 1744818_1745363 %aut: mm.IM *PEN: ia . 1746545_1746951 %aut: yes.ADV %eng: yes *PEN: fel (y)na mae . 1749224_1749886 %aut: like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES %eng: that's how it is *PEN: wyt ti isio cys(gu) +//? 1757858_1758694 %aut: be.V.2S.PRES you.PRON.2S want.N.M.SG sleep.V.INFIN %eng: do you want to sleep? *PEN: dw i (y)n credu bod ti isio cysgu ! 1758688_1760395 %aut: be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2S want.N.M.SG sleep.V.INFIN %eng: I think you want to sleep! *MAN: na wel [/] (.) dw wedi cael lot o parti efo pobl um +... 1760528_1766051 %aut: no.ADV well.IM be.V.1S.PRES after.PREP be.V.1S.PRES after.PREP get.V.INFIN lot.QUAN of.PREP party.N.M.SG with.PREP people.N.F.SG um.IM %eng: no, well, I've had lots of parties with people, um... *PEN: +< &=laugh . 1760854_1762462 *MAN: amser brysur fan hyn . 1767393_1769012 %aut: time.N.M.SG busy.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP %eng: busy time here. *PEN: ie . 1770957_1771445 %aut: yes.ADV %eng: yes. *MAN: felly dw i wedi blino tipyn bach ond um +... 1771482_1774710 %aut: so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP tire.V.INFIN little_bit.N.M.SG small.ADJ but.CONJ um.IM %eng: so I'm a little bit tired, but, um... *MAN: ond dw i wedi cael amser arbennig o neis . 1776284_1778595 %aut: but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN time.N.M.SG special.ADJ of.PREP nice.ADJ %eng: but I've had a really nice time *PEN: +< oedd dy fam yn deud bod hi wedi canu (y)n y capel roedden [?] ni wedi xxx +/. 1777796_1781706 %aut: be.V.3S.IMPERF your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP sing.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG be.V.3P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP %eng: your mother was saying that she'd sung in the chapel that we [...]... *MAN: oh@s:cym&spa dach chi (ddi)m wedi glywed ? 1781670_1783418 %aut: oh.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM after.PREP hear.V.INFIN+SM %eng: oh, haven't you heard? *PEN: na . 1783296_1783627 %aut: no.ADV %eng: no *MAN: a Trystan@s:cym&spa wedi chwarae (y)r um +... 1783913_1786269 %aut: and.CONJ name after.PREP play.V.INFIN the.DET.DEF um.IM %eng: and Trystan played the, um... *PEN: ah@s:cym&spa ! 1786922_1787642 %aut: ah.IM *PEN: ++ yr organ . 1787607_1788332 %aut: the.DET.DEF organ.N.F.SG %eng: ...the organ *MAN: organ (.) ia . 1788304_1789772 %aut: organ.N.F.SG yes.ADV %eng: organ, yes *PEN: ah@s:cym&spa meddylia di ! 1789766_1791694 %aut: ah.IM think.V.2S.IMPER you.PRON.2S+SM %eng: ah, think of it! *MAN: mm arbennig o neis . 1791659_1793373 %aut: mm.IM special.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S nice.ADJ %eng: mm, really nice *PEN: +< uh na achos +/. 1792392_1793588 %aut: er.IM (n)or.CONJ because.CONJ %eng: er, no, because... *MAN: a wedyn dan ni wedi canu . 1793384_1794998 %aut: and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP sing.V.INFIN %eng: and then we sang @End